Приложение для компьютера для всех ваших звонков

Многоязычная транскрипция, голосовой перевод в реальном времени, ведение заметок, ИИ-поиск, резюме в реальном времени, пользовательский словарь, ИИ-протоколы совещаний, аудиозаписи и многое другое.

Мобильное приложение для разговоров офлайн

Голосовой перевод в реальном времени и ИИ-генерация речи для iPhone и Android.

Расширение Chrome для Google Meet

Транскрипция в реальном времени, голосовой перевод в реальном времени, ведение заметок, ИИ-протоколы совещаний.
Добавить в
Chrome
Доступен быстрый тест

Перевод с испанского на английский в реальном времени

Переводите испанскую речь на английский в реальном времени: живые субтитры и клонированный ИИ-голос для встреч, вебинаров, тренингов и мероприятий. JotMe распознаёт региональные акценты и «ложных друзей переводчика» в испанском Испании и Латинской Америки — и не добавляет бота в звонок.

Перевод с испанского на английский в реальном времени

Нам доверяют 2 000 команд и 500 000 специалистов в 134 странах

Рейтинг 4,7/5
Соответствует GDPR
SOC 2 Type II (В процессе)

Как перевести испанскую речь на английский в реальном времени

В 3 простых шага!

ШАГ 1

1. Откройте JotMe перед встречей

Запустите JotMe на компьютере или используйте поддерживаемый сценарий для браузера и видеосвязи до начала звонка. Дополнительный бот к встрече не подключается.

1. Откройте JotMe перед встречей
ШАГ 2

2. Выберите пару «испанский → английский»

Укажите испанский как язык речи и английский как язык перевода. Хотите сначала протестировать — откройте демо для этой языковой пары.

2. Выберите пару «испанский → английский»
ШАГ 3

Поделитесь переводом, если нужно

Оставьте английские субтитры себе или отправьте ссылку на живой перевод, чтобы остальные участники следили за встречей вместе с вами.

Поделитесь переводом, если нужно

See It in Action!

Перевод с испанского на английский в реальном времени для рабочих звонков

Операционные и ниаршор-команды в Латинской Америке

Запустите JotMe на компьютере или используйте поддерживаемый сценарий для браузера и видеосвязи до начала звонка. Дополнительный бот к встрече не подключается.

Звонки с клиентами из Испании и Латинской Америки

Укажите испанский как язык речи и английский как язык перевода. Хотите сначала протестировать — откройте демо для этой языковой пары.

Апдейты от поставщиков и полевых команд

Оставьте английские субтитры себе или отправьте ссылку на живой перевод, чтобы остальные участники следили за встречей вместе с вами.

Frequently asked questions

Everything you need to know about running meetings and events with JotMe.

Переводит ли JotMe с испанского на английский в реальном времени?

Да. Выберите испанский как язык речи и английский как язык перевода — JotMe будет показывать живые субтитры, пока встреча продолжается.

Работает ли перевод с латиноамериканским испанским и испанским Испании?

Да. JotMe понимает испанский Испании и Латинской Америки, включая мексиканский, колумбийский, риоплатский, чилийский и карибский варианты. Критичные юридические и ценовые формулировки сверяйте по сохранённой стенограмме после звонка.

Подключается ли JotMe к встрече как бот?

Нет. JotMe даёт живой перевод, не добавляя в звонок видимого участника-бота.

Можно ли поделиться английским переводом с другими людьми?

Да. Используйте функцию совместного доступа к живому переводу JotMe — участники откроют английские субтитры по ссылке или через QR-код.

Подходит ли это для вебинаров и мероприятий?

Да. Используйте JotMe на встречах, вебинарах, тренингах, конференциях и в живом общении — везде, где испанскую речь нужно передавать по-английски в моменте. По сути это синхронный перевод с испанского на английский, только без кабины переводчика.

Можно ли посмотреть стенограмму после звонка?

Да. После встречи у вас остаются стенограмма и перевод — команда сможет проверить цитаты, задачи и решения по итогам звонка.

Какие смежные инструменты использовать вместе с этим?

Начните переводить с испанского на английский в реальном времени

Проводите встречи и мероприятия для многоязычных процессов без лишних сложностей

Расшифровывайте, переводите устно и письменно, превращая каждый важный разговор в контекстные инсайты, чтобы все оставались согласованными на разных языках.

Перевод с испанского на английский в реальном времени

Переводите испанскую речь на английский в реальном времени: живые субтитры и клонированный ИИ-голос для встреч, вебинаров, тренингов и мероприятий. JotMe распознаёт региональные акценты и «ложных друзей переводчика» в испанском Испании и Латинской Америки — и не добавляет бота в звонок.

Начните за 30 секунд, без банковской карты

Попробуйте перевод с испанского на английский ещё до установки. Скажите пару фраз или включите короткий фрагмент речи — английские субтитры появятся в реальном времени. Открыть полную демоверсию.

Нам доверяют 2 000 команд и 500 000 специалистов в 134 странах

Рейтинг 4,7/5
Соответствует GDPR
SOC 2 Type II (В процессе)

Try live translation

Select model, langauges, click start and start speaking. JotMe AI will improve the translation quality as you speak.

Почему живой перевод с испанского на английский — сложная задача

Испанский — не один однородный язык. Испанский Испании, латиноамериканский, мексиканский, колумбийский, риоплатский, чилийский и карибский варианты различаются лексикой, темпом речи, степенью формальности и идиомами. JotMe распознаёт региональные варианты испанского и переводит встречу на английский. Система учитывает контекст всей беседы, а не отдельные слова, поэтому участники видят решения, вопросы и следующие шаги, пока разговор ещё идёт.

Субтитры с учётом контекста

JotMe превращает испанскую речь в английские субтитры, учитывая тему, намерение говорящего и региональные формулировки, и распознаёт «ложных друзей переводчика» (falsos amigos), чтобы английский текст передавал настоящий смысл.

Без бота в звонке

JotMe работает как слой перевода поверх встречи, поэтому в звонке не появляется лишний видимый участник ради субтитров.

Делитесь живым переводом

Отправляйте английские субтитры и клонированный ИИ-голос по ссылке, через QR-код или как субтитры в камере — коллеги и участники следят за переводом со своих устройств, без установки приложений.

Работает на всех платформах для встреч

Используйте JotMe в Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex, хаддлах Slack, на YouTube и на офлайн-встречах.

Стенограмма остаётся после звонка

Просматривайте испанскую стенограмму и английский перевод после встречи — так проще подтвердить ответственных, решения и дальнейшие шаги.

Любой испанский акцент — один чистый английский

JotMe понимает испанский Испании и Латинской Америки — мексиканский, колумбийский, риоплатский, чилийский и карибский варианты — и превращает каждый из них в понятные английские субтитры в реальном времени.

Как перевести испанскую речь на английский в реальном времени

Настройте JotMe один раз: выберите испанский как язык речи и английский как язык перевода — и держите субтитры открытыми на протяжении всей встречи.

STEP 1

1. Откройте JotMe перед встречей

Запустите JotMe на компьютере или используйте поддерживаемый сценарий для браузера и видеосвязи до начала звонка. Дополнительный бот к встрече не подключается.

1. Откройте JotMe перед встречей
STEP 2

2. Выберите пару «испанский → английский»

Укажите испанский как язык речи и английский как язык перевода. Хотите сначала протестировать — откройте демо для этой языковой пары.

2. Выберите пару «испанский → английский»
STEP 3

Поделитесь переводом, если нужно

Оставьте английские субтитры себе или отправьте ссылку на живой перевод, чтобы остальные участники следили за встречей вместе с вами.

Поделитесь переводом, если нужно

Перевод с испанского на английский в реальном времени для рабочих звонков

JotMe пригодится, когда командам из США и других стран нужно понимать испанскую речь партнёров из Испании, Мексики, Колумбии, Аргентины, Чили, Перу, Центральной Америки и ниаршор-команд из Латинской Америки — и действовать, пока звонок ещё идёт.

Операционные и ниаршор-команды в Латинской Америке

Переводите испанские стендапы, ревью поставок и эскалации поддержки на английский для менеджеров из США и глобальных офисов.

Звонки с клиентами из Испании и Латинской Америки

Помогите англоговорящим продавцам и аккаунт-менеджерам в реальном времени понимать запросы, возражения, региональную лексику и договорённости испаноязычных клиентов.

Апдейты от поставщиков и полевых команд

Превращайте испанские звонки с поставщиками, полевыми и логистическими командами в английские субтитры, чтобы ни одна задача не потерялась.

Вебинары и мероприятия для сообщества

Делитесь английскими субтитрами с участниками, пока спикер выступает на испанском — из Испании, Латинской Америки или перед смешанной региональной аудиторией.

Перевод с испанского на английский в реальном времени — в действии

Покажите короткий деловой разговор на испанском и английские субтитры, появляющиеся в JotMe. Держите фокус ролика на скорости, чёткости, региональных нюансах и функции «поделиться».

500 000+ специалистов проводят встречи и мероприятия с JotMe

Посмотрите, как пользователи закрывают многоязычные операционные пробелы с помощью JotMe.

Рейтинг 4.7/5
Рейтинг 4.7/5
«Поскольку моя работа связана с переводом и налаживанием межкультурных связей, я считаю этот инструмент настоящим прорывом в моей повседневной деятельности».
Адамс
Специалист по операциям / Tiktok
«Японский язык когда-то был для меня загадкой, но этот продукт сделал его понятным и доступным благодаря контекстному пониманию».
Стаматис
Консультант / Deloitte
«JotMe оптимизирует наши многоязычные встречи, обеспечивая бесперебойное сотрудничество в нашей динамичной рабочей среде».
Сезар
Программный менеджер / Amazon
«Эта двуязычная функция упрощает ведение заметок на работе, экономя время и повышая эффективность на обоих языках».
Юсуке
Менеджер по продажам / NTT
«Незаменим для тех, кто не владеет языком в совершенстве; упрощает сложные встречи благодаря переводу в реальном времени и точным транскрипциям».
Джесси
Фрилансер-разработчик ПО
«Инструмент для перевода, который был нам нужен годами, — теперь реальность с JotMe!»
Элстон
Генеральный директор и основатель / Tiny.host
«Поскольку моя работа связана с переводом и налаживанием межкультурных связей, я считаю этот инструмент настоящим прорывом в моей повседневной деятельности».
Адамс
Специалист по операциям / Tiktok
«Японский язык когда-то был для меня загадкой, но этот продукт сделал его понятным и доступным благодаря контекстному пониманию».
Стаматис
Консультант / Deloitte
«JotMe оптимизирует наши многоязычные встречи, обеспечивая бесперебойное сотрудничество в нашей динамичной рабочей среде».
Сезар
Программный менеджер / Amazon
«Эта двуязычная функция упрощает ведение заметок на работе, экономя время и повышая эффективность на обоих языках».
Юсуке
Менеджер по продажам / NTT
«Незаменим для тех, кто не владеет языком в совершенстве; упрощает сложные встречи благодаря переводу в реальном времени и точным транскрипциям».
Джесси
Фрилансер-разработчик ПО
«Инструмент для перевода, который был нам нужен годами, — теперь реальность с JotMe!»
Элстон
Генеральный директор и основатель / Tiny.host

Частые вопросы

Все, что нужно знать о проведении встреч и мероприятий с JotMe.

Переводит ли JotMe с испанского на английский в реальном времени?

Да. Выберите испанский как язык речи и английский как язык перевода — JotMe будет показывать живые субтитры, пока встреча продолжается.

Работает ли перевод с латиноамериканским испанским и испанским Испании?

Да. JotMe понимает испанский Испании и Латинской Америки, включая мексиканский, колумбийский, риоплатский, чилийский и карибский варианты. Критичные юридические и ценовые формулировки сверяйте по сохранённой стенограмме после звонка.

Подключается ли JotMe к встрече как бот?

Нет. JotMe даёт живой перевод, не добавляя в звонок видимого участника-бота.

Можно ли поделиться английским переводом с другими людьми?

Да. Используйте функцию совместного доступа к живому переводу JotMe — участники откроют английские субтитры по ссылке или через QR-код.

Подходит ли это для вебинаров и мероприятий?

Да. Используйте JotMe на встречах, вебинарах, тренингах, конференциях и в живом общении — везде, где испанскую речь нужно передавать по-английски в моменте. По сути это синхронный перевод с испанского на английский, только без кабины переводчика.

Можно ли посмотреть стенограмму после звонка?

Да. После встречи у вас остаются стенограмма и перевод — команда сможет проверить цитаты, задачи и решения по итогам звонка.

Какие смежные инструменты использовать вместе с этим?

Начните переводить с испанского на английский в реальном времени

Используйте JotMe, чтобы переводить испаноязычные встречи на английский в реальном времени, делиться субтитрами и клонированным ИИ-голосом с участниками и сохранять стенограмму, к которой команда вернётся после звонка.