多言語の会議・イベントをスムーズに進める
JotMeはAIエージェントによるリアルタイム音声翻訳・文字起こし・AIチャットボット・AI議事録を200以上の言語で提供し、重要な多言語オペレーションを支えます。



「多言語の会議・イベントが思うように進まない」
言語の壁によって意味や意図が正しく伝わらないと、コミュニケーションの負担やオペレーションコストが増えていきます。会議やイベント中はもちろん、終了後の認識合わせもスムーズに進みません。
文脈を理解しないリアルタイム音声翻訳
現在のリアルタイム音声翻訳は依然として直訳的で硬直的なものが多く、会話の流れに合わせて意味を調整したり、正確なコミュニケーションに必要な文脈やニュアンスを十分に反映することができません。人間の同時通訳者はより自然な対応が可能ですが、業界特有の専門知識を持っていなかったり、常に対応できるとは限りません。
最大47%
話し手の意図が正しく伝わっていない可能性があります
実際に理解・合意された内容が記録として残らない
会議やイベント全体を通して、参加者それぞれの言語で共有された記録が残らないため、認識のずれが生まれやすくなります。その結果、フォローアップのために追加の会議が必要になったり、テキスト翻訳を介した長いやり取りが発生しがちです。
68%の
会議・イベントが、結論が曖昧なまま終わっています
多言語オペレーションを支えるAIレイヤー
リアルタイムのコミュニケーションから会議・イベント後の認識共有まで、多言語オペレーションにおけるあらゆるギャップを、一つのAIプラットフォームで埋めます。
.avif)
AIエージェントによるリアルタイム音声翻訳
AIエージェントがバックグラウンドで発話の真の意図と意味を理解し、リアルタイム音声翻訳に反映するため、翻訳が文脈を失うことはありません。
.avif)
リアルタイム音声翻訳の共有
リアルタイム音声翻訳をチームメンバー、クライアント、オーディエンスと共有し、全員が自分の言語で同じ理解を持てるようにします。
.avif)
話者ラベル付きの文字起こし
リアルタイムでも、音声・動画ファイルのアップロードでも、200以上の言語の発言を話者ラベル付きで正確に文字起こしします。
.avif)
会議・イベントについて質問する
会議・イベントの最中や終了後に、自分の言語で質問への回答が得られます。情報を確認し、決定事項を明確にし、チームのワークフローを止めずに自信を持ってフォローアップできます。
セキュリティとコンプライアンス
データセキュリティを最優先しています。JotMeはエンタープライズグレードの保護機能を備え、お客様の情報を安全かつプライベートに、完全にお客様の管理下で保ちます。
.avif)
.avif)
エンタープライズグレードのセキュリティ
GDPRに準拠し、SOC 2 Type IIは取得に向けて対応中です。データは、世界水準の厳格なセキュリティフレームワークにより暗号化・保護されます。
販売もAI学習への利用もしない
録音や文字起こしはお客様のものです。JotMeのAIモデル学習に使われることも、第三者に販売されることもありません。
エンドツーエンドの暗号化
すべてのデータは送信中も保管中も暗号化されます。機微な個人情報は、追加の暗号化レイヤーでさらに保護されます。
お客様がデータを所有
利用規約に明記されているとおり、お客様はデータの完全な管理権と所有権を保持します。
あらゆる多言語の会議・イベントを、 スムーズに
社内オペレーションからクライアント対応、ライブイベントまで、JotMeはあらゆる多言語コミュニケーションの認識を、会議中も会議後もそろえます。
.avif)
全社ミーティングから1on1まで、チームは自分の言語で意思決定し、すぐに行動できます。認識のずれも、繰り返しのフォローアップもなく、全員が同じ理解のもとで動けます。

クライアント、パートナー、ベンダーとの会議やイベントで、リアルタイム音声翻訳とAI議事録を共有し、会議中も会議後も全員が自分の言語で歩調を合わせられるようにします。
.avif)
イベント、カンファレンス、パネルディスカッションは、組織が市場に向けて発信する場です。言語の壁によってオーディエンスが内容を理解できないと、メッセージは十分に伝わらず、投資対効果も下がります。

リアルタイム音声翻訳と参加者それぞれの言語で残るセッション後の記録で、多言語のオーディエンスにウェビナーを届け、誰一人取り残さない運営を実現します。
3ステップで会議・イベントをスムーズに運営
通話にボットは参加しません。参加者にプラグインも不要です。JotMeを起動するだけで、あらゆる会話が200以上の言語のインサイトに変わります。
ステップ1
JotMeをデバイスにインストール
デスクトップアプリ、モバイルアプリ、またはChrome拡張機能をダウンロード。一度のインストールで、あらゆる会議・イベントプラットフォームで使えます。

ステップ2
会議やイベントに会議・イベントに参加または主催参加または主催する
Zoom、Google Meet、Teams、Webexなど、どのプラットフォームでも、対面でも利用できます。JotMeが音声を聞き取り、セッションにボットが参加することはありません。

ステップ3
言語を設定して再生をタップ
言語を選んで再生を押すだけ。JotMeはセッション中にリアルタイムで稼働し、終了後は自動で会話をインサイトに変換します。
.avif)














あらゆるチーム規模に対応した、明快な料金プラン
すべてのプランにAIエージェントによる翻訳、文字起こし、AI議事録が含まれます。オペレーションの拡大に応じてアップグレードできます。
よくある質問
JotMeで会議・イベントを運営するために知っておきたいことをまとめました。
tMeは単文のテキスト翻訳ではなく、多言語オペレーションのために設計されています。AIエージェントが、Zoom、 Teams、 Google Meet、 Webex、ライブイベントなどで200以上の言語に対応し、リアルタイム音声翻訳、文字起こし、AI議事録を実行しながら、話し手の意図、業界用語、会話の進行に伴う文脈を保ちます。一般的な翻訳ツールは一文を扱うだけ。JotMeはオペレーション全体を動かします。
AIは参加者、領域、これまでの発言、意図など、すでに話された内容すべてを使い、単語ではなく意味を翻訳するため、会議が進むにつれて精度が向上します。法務、医療、金融の専門用語も、専門的な意味を保ったまま訳されます。日本語、韓国語、中国語のように文脈に依存する言語では、逐語訳のツールと比べたときの差は「理解できる」と「業務で使える」の差になります。
オペレーターがJotMeにサインインし、話し言語と翻訳先言語を選択して、任意のプラットフォームで会議を開始します。JotMeは音声をソースから取得し、通話にボットは参加せず、参加者にプラグインも、IT部門による展開作業も不要です。 リアルタイム音声翻訳、文字起こし、AI議事録は、セッション中および終了直後にダッシュボードに表示されます。
はい。JotMeは10人規模の戦略会議から数百人規模の基調講演、全社ミーティングまで、複数言語の翻訳ストリームを大規模に処理します。翻訳、文字起こし、AI議事録は複数言語で並行処理され、参加人数が増えても精度が落ちません。多くの会議向けAIツールはここで破綻しますが、JotMeは人間の同時通訳者や通訳ブースを必要としません。
すべての会議は、参加者それぞれの言語で文字起こし、構造化されたAI議事録、要約、主要な決定事項、アクションアイテム、メモを残して終了します。チームメンバー、クライアント、パートナーは、セッション中や終了後に自分の言語でJotMeに質問でき、発言内容の確認、決定事項の明確化、追加の会議を設定せずにフォローアップが可能です。認識合わせは後付けではなく、オペレーションのワークフローの一部になります。
JotMeはリアルタイム音声翻訳と文字起こしで200以上の言語に対応し、39,000以上の言語ペアの組み合わせをカバーします。AI議事録は21言語で提供され、オペレーター向けインターフェイスも21言語にローカライズされています。精度は、英語、日本語、中国語、スペイン語、アラビア語、フランス語、ドイツ語、韓国語、ポルトガル語といったエンタープライズで重要な言語ペアで最も高く、すべての言語ペアが同じインフラ上で動作します。
JotMeはGDPRに準拠しており、SOC 2 Type IIは取得に向けて対応中です。文字起こし、翻訳、議事録、録音は送信中も保管中も暗号化され、ダッシュボードに保存されます。また、販売されることもJotMeのAIモデル学習に使われることもありません。お客様は利用規約に基づきデータを明示的に所有します。データの保存場所と削除はダッシュボードから管理できます。

多言語オペレーションの会議・イベントを、すべてスムーズに
リアルタイム音声翻訳、文字起こし、通訳、AI議事録により、重要な会話を言語を越えて理解・共有できるようにします。



.avif)





.avif)


.avif)


.avif)
.avif)

.avif)




