Приложение для компьютера для всех ваших звонков

Многоязычная транскрипция, голосовой перевод в реальном времени, ведение заметок, ИИ-поиск, резюме в реальном времени, пользовательский словарь, ИИ-протоколы совещаний, аудиозаписи и многое другое.

Мобильное приложение для разговоров офлайн

Голосовой перевод в реальном времени и ИИ-генерация речи для iPhone и Android.

Расширение Chrome для Google Meet

Транскрипция в реальном времени, голосовой перевод в реальном времени, ведение заметок, ИИ-протоколы совещаний.
Добавить в
Chrome
Доступен быстрый тест

Многоязычная транскрибация

Один чистый транскрипт для разговоров со смешением языков — в реальном времени с живой моделью (10+ языков одновременно) или из загруженного аудио- или видеофайла (автоопределение 100 языков), причём каждый участник — на том языке, на котором он действительно говорил.

Многоязычная транскрибация

Нам доверяют 2 000 команд и 500 000 специалистов в 134 странах

Рейтинг 4,7/5
Соответствует GDPR
SOC 2 Type II (В процессе)

Многоязычная транскрибация для ваших встреч

На ваших встречах говорят на нескольких языках? JotMe умеет транскрибировать до 10 языков одновременно, включая английский, японский, испанский, французский, немецкий, хинди, русский, португальский, итальянский и нидерландский. Начать легко и бесплатно. Попробуйте сегодня!

Как транскрибировать многоязычное аудио или видео?

В 3 простых шага!

ШАГ 1

1. Скачайте десктопное приложение, мобильное приложение или расширение Chrome

Десктопное приложение для Mac и Windows, мобильное приложение для Android и iPhone, а также расширение Chrome для Google Meet (с ограниченными функциями).

1. Скачайте десктопное приложение, мобильное приложение или расширение Chrome
ШАГ 2

2. Выберите живую запись или загрузку файла

Создавайте запланированные встречи или присоединяйтесь к ним. Если вы используете «аудио/видео в текст» — запишите встречу.

2. Выберите живую запись или загрузку файла
ШАГ 3

3. Выберите многоязычную модель

Для живых сессий выберите многоязычную модель распознавания речи (10+ языков одновременно). Для загруженных файлов «аудио/видео в текст» автоматически определяет язык среди 100 языков.

3. Выберите многоязычную модель

See It in Action!

Многоязычная транскрибация для любой ситуации со смешением языков

Японско-английские деловые встречи

Десктопное приложение для Mac и Windows, мобильное приложение для Android и iPhone, а также расширение Chrome для Google Meet (с ограниченными функциями).

Стендапы международных команд

Создавайте запланированные встречи или присоединяйтесь к ним. Если вы используете «аудио/видео в текст» — запишите встречу.

Интервью и полевые исследования

Для живых сессий выберите многоязычную модель распознавания речи (10+ языков одновременно). Для загруженных файлов «аудио/видео в текст» автоматически определяет язык среди 100 языков.

Frequently asked questions

Everything you need to know about running meetings and events with JotMe.

Насколько точна транскрибация, когда языки смешиваются?

Обе модели распознают каждое переключение и удерживают контекст между языками, поэтому имена и термины остаются корректными с обеих сторон. Точность растёт по ходу разговора.

Сколько языков может быть в одном разговоре?

Живая модель «голос в текст» поддерживает 10+ языков в одной сессии; «аудио/видео в текст» автоматически определяет язык среди 100 языков, а переводит JotMe более чем на 200 языков.

Присоединяется ли бот к моей встрече?

Нет. JotMe захватывает системный звук, поэтому бот не подключается к звонку, а участникам не нужны плагины — и при загрузке файлов бот также не используется.

С какими платформами это работает?

Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex, LINE и очные встречи для живой записи — плюс загрузка любого аудио- или видеофайла. Одна установка работает везде.

Мой разговор конфиденциален и защищён?

Шифрование при передаче и при хранении. Соответствие GDPR; сертификация SOC 2 Type II в процессе. Данные никогда не продаются и не используются для обучения ИИ-моделей — они принадлежат вам.

Сколько это стоит?

Бесплатный старт за 30 секунд, без банковской карты. Переходите на платный план, когда вашим процессам понадобится больше. Посмотреть тарифы.

Могу ли я получить транскрипт и резюме после встречи?

Да. Каждая живая сессия или загруженный файл завершается транскриптом и AI-резюме встречи на языке каждого участника, которыми можно поделиться из вашего аккаунта.

Транскрибация, которая не ломается, когда разговор переключается между языками, — вживую или из файла.

Проводите встречи и мероприятия для многоязычных процессов без лишних сложностей

Расшифровывайте, переводите устно и письменно, превращая каждый важный разговор в контекстные инсайты, чтобы все оставались согласованными на разных языках.

Многоязычная транскрибация

Один чистый транскрипт для разговоров со смешением языков — в реальном времени с живой моделью (10+ языков одновременно) или из загруженного аудио- или видеофайла (автоопределение 100 языков), причём каждый участник — на том языке, на котором он действительно говорил.

Начните за 30 секунд, без банковской карты

Два способа попробовать: говорите вживую на любой комбинации языков с моделью реального времени (10+ одновременно) или загрузите аудио- или видеофайл — транскрибация на 100 языках. JotMe сохраняет транскрипт чистым, даже когда разговор переключается между языками. Открыть полное демо.

Нам доверяют 2 000 команд и 500 000 специалистов в 134 странах

Рейтинг 4,7/5
Соответствует GDPR
SOC 2 Type II (В процессе)

Try live translation

Select model, langauges, click start and start speaking. JotMe AI will improve the translation quality as you speak.

Создано для разговоров со сменой языков — вживую или из записи

Всё необходимое для точной транскрибации смешанной многоязычной речи — как в реальном времени, так и из загруженной записи.

Вживую и аудио/видео в текст

Транскрибируйте смешанную многоязычную речь в реальном времени или загрузите аудио- или видеофайл. «Голос в текст» работает вживую; «аудио/видео в текст» обрабатывает уже готовые записи.

Две модели: 10+ языков вживую, 100 при загрузке

Живая модель «голос в текст» поддерживает 10+ языков в одной сессии; «аудио/видео в текст» автоматически определяет язык среди 100. В обоих случаях вам не нужно заранее указывать, на каких языках будут говорить.

Точность с учётом контекста

JotMe опирается на предыдущий ход разговора, чтобы правильно передавать имена и термины на каждом языке — вживую или из файла, — в отличие от пословных транскрайберов.

Диаризация спикеров

Автоматически разделяет и помечает нескольких говорящих, на каком бы языке ни говорил каждый из них, — как в живых сессиях, так и в загруженных записях.

Пользовательский словарь

Повышайте точность, добавляя отраслевые термины или задавая собственные замены — они применяются и к живой транскрибации, и к загруженным записям.

Автоматическая отправка многоязычных транскриптов

Делиться многоязычными транскриптами стало проще, чем когда-либо: ваша команда может просматривать их и работать вместе без лишних усилий.

Как транскрибировать многоязычное аудио или видео?

Выберите живую модель «голос в текст», чтобы фиксировать разговор по ходу, или загрузите аудио/видеофайл, чтобы расшифровать запись. Узнать больше.

STEP 1

1. Скачайте десктопное приложение, мобильное приложение или расширение Chrome

Десктопное приложение для Mac и Windows, мобильное приложение для Android и iPhone, а также расширение Chrome для Google Meet (с ограниченными функциями).

1. Скачайте десктопное приложение, мобильное приложение или расширение Chrome
STEP 2

2. Выберите живую запись или загрузку файла

Создавайте запланированные встречи или присоединяйтесь к ним. Если вы используете «аудио/видео в текст» — запишите встречу.

2. Выберите живую запись или загрузку файла
STEP 3

3. Выберите многоязычную модель

Для живых сессий выберите многоязычную модель распознавания речи (10+ языков одновременно). Для загруженных файлов «аудио/видео в текст» автоматически определяет язык среди 100 языков.

3. Выберите многоязычную модель

Многоязычная транскрибация для любой ситуации со смешением языков

От живых двуязычных встреч до загруженных полевых записей — JotMe сохраняет протокол чистым, когда языки смешиваются.

Японско-английские деловые встречи

Переключение между японским и английским, на котором ломаются другие сервисы транскрибации, — родная стихия JotMe: вживую или из записи.

Стендапы международных команд

Команды, которые переходят с языка на язык, получают один чистый общий протокол принятых решений, зафиксированный в реальном времени.

Интервью и полевые исследования

Загружайте записи интервью и получайте ответы, расшифрованные на том языке, на котором они прозвучали, — с метками спикеров и точными терминами.

Конференции и панельные дискуссии

Загрузите записи сессий — и многоязычные панельные дискуссии превратятся в единый транскрипт с поиском, готовый к переводу и публикации.

Посмотрите многоязычную транскрибацию в действии

Посмотрите, как разговор переключается между языками посреди фразы — вживую и из загруженного файла, — а транскрипт остаётся чистым, размеченным и точным.

500 000+ специалистов проводят встречи и мероприятия с JotMe

Посмотрите, как пользователи закрывают многоязычные операционные пробелы с помощью JotMe.

Рейтинг 4.7/5
Рейтинг 4.7/5
«Поскольку моя работа связана с переводом и налаживанием межкультурных связей, я считаю этот инструмент настоящим прорывом в моей повседневной деятельности».
Адамс
Специалист по операциям / Tiktok
«Японский язык когда-то был для меня загадкой, но этот продукт сделал его понятным и доступным благодаря контекстному пониманию».
Стаматис
Консультант / Deloitte
«JotMe оптимизирует наши многоязычные встречи, обеспечивая бесперебойное сотрудничество в нашей динамичной рабочей среде».
Сезар
Программный менеджер / Amazon
«Эта двуязычная функция упрощает ведение заметок на работе, экономя время и повышая эффективность на обоих языках».
Юсуке
Менеджер по продажам / NTT
«Незаменим для тех, кто не владеет языком в совершенстве; упрощает сложные встречи благодаря переводу в реальном времени и точным транскрипциям».
Джесси
Фрилансер-разработчик ПО
«Инструмент для перевода, который был нам нужен годами, — теперь реальность с JotMe!»
Элстон
Генеральный директор и основатель / Tiny.host
«Поскольку моя работа связана с переводом и налаживанием межкультурных связей, я считаю этот инструмент настоящим прорывом в моей повседневной деятельности».
Адамс
Специалист по операциям / Tiktok
«Японский язык когда-то был для меня загадкой, но этот продукт сделал его понятным и доступным благодаря контекстному пониманию».
Стаматис
Консультант / Deloitte
«JotMe оптимизирует наши многоязычные встречи, обеспечивая бесперебойное сотрудничество в нашей динамичной рабочей среде».
Сезар
Программный менеджер / Amazon
«Эта двуязычная функция упрощает ведение заметок на работе, экономя время и повышая эффективность на обоих языках».
Юсуке
Менеджер по продажам / NTT
«Незаменим для тех, кто не владеет языком в совершенстве; упрощает сложные встречи благодаря переводу в реальном времени и точным транскрипциям».
Джесси
Фрилансер-разработчик ПО
«Инструмент для перевода, который был нам нужен годами, — теперь реальность с JotMe!»
Элстон
Генеральный директор и основатель / Tiny.host

Частые вопросы

Все, что нужно знать о проведении встреч и мероприятий с JotMe.

Насколько точна транскрибация, когда языки смешиваются?

Обе модели распознают каждое переключение и удерживают контекст между языками, поэтому имена и термины остаются корректными с обеих сторон. Точность растёт по ходу разговора.

Сколько языков может быть в одном разговоре?

Живая модель «голос в текст» поддерживает 10+ языков в одной сессии; «аудио/видео в текст» автоматически определяет язык среди 100 языков, а переводит JotMe более чем на 200 языков.

Присоединяется ли бот к моей встрече?

Нет. JotMe захватывает системный звук, поэтому бот не подключается к звонку, а участникам не нужны плагины — и при загрузке файлов бот также не используется.

С какими платформами это работает?

Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex, LINE и очные встречи для живой записи — плюс загрузка любого аудио- или видеофайла. Одна установка работает везде.

Мой разговор конфиденциален и защищён?

Шифрование при передаче и при хранении. Соответствие GDPR; сертификация SOC 2 Type II в процессе. Данные никогда не продаются и не используются для обучения ИИ-моделей — они принадлежат вам.

Сколько это стоит?

Бесплатный старт за 30 секунд, без банковской карты. Переходите на платный план, когда вашим процессам понадобится больше. Посмотреть тарифы.

Могу ли я получить транскрипт и резюме после встречи?

Да. Каждая живая сессия или загруженный файл завершается транскриптом и AI-резюме встречи на языке каждого участника, которыми можно поделиться из вашего аккаунта.

Транскрибация, которая не ломается, когда разговор переключается между языками, — вживую или из файла.

Модели реального времени и «аудио/видео в текст», автоопределение языка, метки спикеров, пользовательский словарь и многое другое — для любого сценария со смешением языков.