Führen Sie jedes mehrsprachige Meeting und Event reibungslos durch.
JotMe ermöglicht geschäftskritische mehrsprachige Abläufe mit Live-Sprachübersetzung durch KI-Agenten, Transkription, KI-Chatbot und KI-Besprechungsprotokollen in über 200 Sprachen.



„Mehrsprachige Meetings und Event llaufen heute noch nicht reibungslos heut“
Wenn Bedeutung und Absicht nicht über Sprachgrenzen hinweg ankommen, werden Abläufe teurer und frustrierender. Während Meetings und Events bricht Kommunikation ab. Danach entsteht oft keine gemeinsame Klarheit.
Live-Sprachübersetzung ohne Kontext
Heutige Live-Sprachübersetzung ist starr: Sie kann Bedeutung nicht anpassen, während sich Gespräche entwickeln, und auch nicht den Kontext und die Nuancen tragen, die für eine präzise Kommunikation nötig sind. Menschliche Dolmetscher kommen näher heran, doch ihnen fehlt häufig Ihr Fachwissen, und sie sind nicht jederzeit verfügbar.
Bis zu 47 %
der Sprecherabsicht erreicht die andere Seite nicht
Keine Aufzeichnung dessen, was wirklich verstanden und beschlossen wurde
Oft gibt es kein gemeinsames Protokoll in der Sprache jedes Teilnehmers. Abstimmung bricht auseinander, und Nachfassaktionen werden zu weiteren Meetings oder endlosen E-Mail- und Chatverläufen mit Textübersetzern.
68 % der
Meetings und Events enden ohne klare Ergebnisse
Die KI-Schicht für Ihre mehrsprachigen Abläufe
Von Echtzeitkommunikation bis zur Abstimmung nach Meetings und Events: JotMe schließt die Lücken Ihrer mehrsprachigen Abläufe in einer KI-Plattform.
.avif)
Live-Sprachübersetzung mit KI-Agenten
I-Agenten arbeiten im Hintergrund, um die wahre Absicht und Bedeutung der Sprache zu verstehen und in der Live-Sprachübersetzung, abzubilden — die Übersetzung verliert nie ihren Kontext.
.avif)
Live-Sprachübersetzung teilen
Teilen Sie die Live-Sprachübersetzung mit Teamkollegen, Kunden und Publikum, sodass alle in ihrer eigenen Sprache synchron bleiben.
.avif)
Transkription mit Sprechererkennung
Transkribieren Sie in Echtzeit oder laden Sie Audio- und Videodateien hoch, um präzise Transkripte in über 200 Sprachen mit Sprecherlabels zu erhalten.
.avif)
Fragen zum Meeting oder Event stellen
Während oder nach jedem Meeting und Event können Fragen in der eigenen Sprache beantwortet werden. Prüfen Sie Informationen, klären Sie Entscheidungen und verfolgen Sie Aufgaben, ohne den Arbeitsfluss Ihres Teams zu unterbrechen.
.avif)
KI-Protokolle und Zusammenfassungen
Erstellen Sie KI-Protokolle und Zusammenfassungen in der Sprache jedes Teilnehmers, damit alle verstehen, was in Meetings und Events tatsächlich passiert ist. Zusätzlichen Kontext können Sie als Memo festhalten.
.avif)
Meeting-Aufzeichnungen teilen
Teilen Sie Protokolle, Transkripte und Audioaufzeichnungen mit Kolleginnen und Kollegen, Führungskräften, Kunden, Partnern und Publikum. Alle erhalten sie in ihrer eigenen Sprache.
Sicherheit und Compliance
Die Sicherheit Ihrer Daten hat für uns Priorität. JotMe ist mit Schutzmechanismen auf Unternehmensniveau ausgestattet, damit Ihre Informationen sicher, privat und vollständig unter Ihrer Kontrolle bleiben.
.avif)
.avif)
Sicherheit auf Unternehmensniveau
DSGVO-konform und SOC 2 Type II in Vorbereitung. Ihre Daten werden verschlüsselt und durch anspruchsvolle globale Sicherheitsstandards geschützt.
Nie verkauft oder zum Training verwendet
Ihre Aufzeichnungen und Transkripte gehören Ihnen. Sie werden niemals zum Training von JotMe-KI-Modellen verwendet oder an Dritte verkauft.
Ende-zu-Ende-Verschlüsselung
Alle Daten werden bei der Übertragung und Speicherung verschlüsselt. Sensible personenbezogene Informationen werden durch zusätzliche Verschlüsselungsebenen geschützt.
Ihre Daten bleiben Ihre Daten
Sie behalten die volle Kontrolle und das Eigentum an Ihren Daten, ausdrücklich geregelt in unseren Nutzungsbedingungen.
Jedes mehrsprachige Meeting und Event, reibungslos durchgeführt
Von internen Abläufen über Kundenbeziehungen bis zu Live-Events sorgt JotMe dafür, dass jede mehrsprachige Unterhaltung währenddessen und danach abgestimmt bleibt.
.avif)
Vom All-hands bis zum 1:1 treffen Teams Entscheidungen und handeln in ihrer eigenen Sprache. Weniger Missverständnisse, weniger wiederholte Nachfragen und ein gemeinsames Verständnis für alle.

Bei Meetings und Events mit Kunden, Partnern und Lieferanten teilen Sie Live-Sprachübersetzung und Protokolle, damit alle während und nach der Veranstaltung in ihrer eigenen Sprache abgestimmt bleiben.
.avif)
Events, Konferenzen und Podiumsdiskussionen sind Momente, in denen Ihre Organisation zum Markt spricht. Wenn Ihr Publikum wegen der Sprache nicht folgen kann, kommt Ihre Botschaft nicht an und die Investition zahlt sich nicht aus.

Liefern Sie Webinare an mehrsprachiges Publikum mit Live-Sprachübersetzung und Aufzeichnungen nach der Sitzung in der Sprache jedes Teilnehmers, sodass niemand außen vor bleibt.
Meetings und Events in 3 Schritten reibungslos starten
Kein Bot tritt Ihrem Call bei. Teilnehmer benötigen keine Plugins. Starten Sie JotMe und jede Unterhaltung wird zu Insights in über 200 Sprachen.
Schritt 1
JotMe auf Ihrem Gerät installieren
Laden Sie die Desktop-App, mobile App oder Chrome-Erweiterung herunter. Eine Installation genügt für alle Meeting- und Event-Plattformen.

Schritt 2
Meeting oder Event beitreten oder hosten
Nutzen Sie Zoom, Google Meet, Teams, Webex, jede andere Plattform oder ein Präsenzformat. JotMe hört zu, ohne dass ein Bot der Sitzung beitritt.

Schritt 3
Sprachen festlegen und Play drücken
Wählen Sie die Sprachen und starten Sie. JotMe läuft während der Sitzung live und wandelt die Unterhaltung danach automatisch in Insights um.
.avif)














Klare Preise für jede Teamgröße
Jeder Plan umfasst KI-Sprachübersetzung, Transkription und Besprechungsprotokolle. Upgrade, sobald Ihre Abläufe es erfordern.
Ressourcen für reibungslose Meetings und Events
Häufig gestellte Fragen
Alles, was Sie über Meetings und Events mit JotMe wissen müssen.
JotMe ist für mehrsprachige Abläufe gebaut, nicht für die Übersetzung einzelner Textsätze. Seine KI-Agenten führen Live-Sprachübersetzung, Transkription und Besprechungsprotokolle für Zoom, Teams, Google Meet, Webex und Live-Events in über 200 Sprachen aus, wobei sie Sprecherabsicht, Branchen-Terminologie und Kontext im Verlauf der Gespräche bewahren. Allgemeine Übersetzer bewältigen einen Satz. JotMe steuert den gesamten Ablauf.
Die Genauigkeit verbessert sich im Verlauf eines Meetings, weil die KI alles bereits Gesagte nutzt: Teilnehmer, Fachgebiet, frühere Aussagen und Absicht. Sie übersetzt Bedeutung, nicht nur Wörter. Juristische, medizinische und finanzielle Fachbegriffe behalten ihre professionelle Bedeutung. Bei kontextstarken Sprachen wie Deutsch, Japanisch, Koreanisch und Mandarin ist der Unterschied zu Wort-für-Wort-Tools der Unterschied zwischen „verständlich“ und „geschäftlich nutzbar“.
Ein Operator meldet sich bei JotMe an, wählt die gesprochene und die Zielsprache und startet das Meeting auf einer beliebigen Plattform. JotMe erfasst Audio direkt an der Quelle — kein Bot tritt dem Anruf bei, kein Plug-in für Teilnehmer, kein IT-Rollout. Live-Sprachübersetzung, Transkription und KI-Besprechungsprotokolle erscheinen während der Sitzung und unmittelbar danach im Dashboard.
Ja. JotMe verarbeitet simultane Sprachströme in großem Maßstab, von Strategiegesprächen mit zehn Personen bis zu Keynotes und Company All-hands mit mehreren Hundert Teilnehmenden. Übersetzung, Transkription und Protokolle laufen parallel über Sprachen hinweg, ohne dass die Genauigkeit mit steigender Teilnehmerzahl sinkt. Menschliche Dolmetscher oder Übersetzungskabinen sind nicht erforderlich.
Jedes Meeting endet mit Transkript, strukturiertem Protokoll, Zusammenfassung, wichtigen Entscheidungen, Aufgaben und Memos in der Sprache jedes Teilnehmers. Teammitglieder, Kunden und Partner können JotMe während oder nach der Sitzung in ihrer eigenen Sprache Fragen stellen, um Gesagtes zu prüfen, Entscheidungen zu klären oder nachzufassen, ohne ein weiteres Meeting anzusetzen.
JotMe unterstützt über 200 Sprachen für Live-Sprachübersetzung und Transkription und deckt mehr als 39.000 Sprachpaarkombinationen ab. KI-Besprechungsprotokolle werden in 21 Sprachen geliefert, und die Operator-Oberfläche ist in 21 Sprachen lokalisiert. Die Genauigkeit ist bei den geschäftskritischen Sprachpaaren am höchsten — Englisch, Japanisch, Mandarin, Spanisch, Arabisch, Französisch, Deutsch, Koreanisch, Portugiesisch — wobei alle Paare auf derselben Infrastruktur laufen.
JotMe ist DSGVO-konform und SOC 2 Type II ist in Vorbereitung. Transkripte, Übersetzungen, Protokolle und Aufzeichnungen werden bei Übertragung und Speicherung verschlüsselt, in Ihrem Dashboard gespeichert und niemals verkauft oder zum Training der KI-Modelle von JotMe verwendet. Kunden besitzen ihre Daten ausdrücklich gemäß den Nutzungsbedingungen.

Führen Sie jedes Meeting und Event ür Ihre mehrsprachigen Abläufe reibungslos durch
Transkribieren, dolmetschen und übersetzen Sie jede wichtige Unterhaltung und wandeln Sie sie mit Kontext in Insights um, damit alle über Sprachgrenzen hinweg abgestimmt bleiben.



.avif)





.avif)


.avif)






.png)

