Live-Untertitel-Übersetzung
Zeigen Sie in jedem Meeting und Event live übersetzte Untertitel an, damit alle in ihrer eigenen Sprache mitlesen – in über 200 Sprachen, in Echtzeit oder aus einer hochgeladenen Aufnahme.

Wie erhalte ich live übersetzte Untertitel?
In 3 einfachen Schritten!
1. Desktop-App, Mobile App oder Chrome-Erweiterung herunterladen
Desktop-App für Mac und Windows, Mobile App für Android und iPhone sowie eine Chrome-Erweiterung für Google Meet (eingeschränkter Funktionsumfang).

2. Gesprochene Sprache festlegen
Wählen Sie die Sprache, die im Gespräch gesprochen wird. JotMe unterstützt über 200 Sprachen in mehr als 39.000 Sprachpaaren mit mehreren Modellen.

3. Untertitelsprache festlegen
Wählen Sie die Sprache, in die die Untertitel übersetzt werden sollen. Für Japanisch–Englisch stellen Sie hier Englisch ein.

See It in Action!
Übersetzte Untertitel für jede mehrsprachige Situation

Mehrsprachige interne Meetings
Desktop-App für Mac und Windows, Mobile App für Android und iPhone sowie eine Chrome-Erweiterung für Google Meet (eingeschränkter Funktionsumfang).

Internationale Kunden- und Partnergespräche
Wählen Sie die Sprache, die im Gespräch gesprochen wird. JotMe unterstützt über 200 Sprachen in mehr als 39.000 Sprachpaaren mit mehreren Modellen.
.avif)
Konferenzen und Live-Events vor Ort
Wählen Sie die Sprache, in die die Untertitel übersetzt werden sollen. Für Japanisch–Englisch stellen Sie hier Englisch ein.
Frequently asked questions
Everything you need to know about running meetings and events with JotMe.
Die Genauigkeit steigt im Laufe des Meetings. Die agentische KI nutzt das bereits Gesagte, die Teilnehmenden, das Fachgebiet und die Absicht, um Bedeutung im Kontext zu übersetzen. Fachbegriffe behalten ihren professionellen Sinn.
JotMe untertitelt und übersetzt über 200 Sprachen in mehr als 39.000 Sprachpaaren – mit den stärksten Ergebnissen bei geschäftskritischen Paaren wie Englisch, Japanisch, Mandarin, Spanisch und Koreanisch.
Nein. JotMe erfasst Ihren Systemton – es tritt kein Bot dem Call bei, und die Teilnehmenden benötigen kein Plugin.
Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex, LINE und vor Ort. Eine Installation, überall einsetzbar.
Ja. Laden Sie eine Audio- oder Videoaufnahme bei Audio to Text oder Video to Text hoch und erhalten Sie übersetzte Untertitel, ein Transkript und eine Zusammenfassung.
Ja. JotMe verschlüsselt Ihre Daten bei der Übertragung und im Ruhezustand, erfüllt die DSGVO, und ein SOC-2-Typ-II-Audit läuft derzeit. JotMe verkauft Ihre Daten nie und nutzt sie nicht zum Trainieren von Modellen – Ihre Untertitel und Transkripte gehören Ihnen.
Ja. Jede Sitzung endet mit einem Transkript und einer KI-Meeting-Zusammenfassung in der Sprache aller Teilnehmenden – teilbar direkt aus Ihrem Konto.

Der einfachste Weg, ein Gespräch in jeder Sprache zu untertiteln.
.avif)
Führen Sie jedes Meeting und Event ür Ihre mehrsprachigen Abläufe reibungslos durch
Transkribieren, dolmetschen und übersetzen Sie jede wichtige Unterhaltung und wandeln Sie sie mit Kontext in Insights um, damit alle über Sprachgrenzen hinweg abgestimmt bleiben.





.avif)





.avif)


.avif)


.avif)








