KI-Live-Übersetzung und Sprache-zu-Sprache-Übersetzung per QR-Code teilen

Konferenzen, Live-Events, Podiumsdiskussionen, Hauptversammlungen, Präsentationen, Vorträge: Die Liste ist lang. Für Gastgeber sind solche Veranstaltungen besondere Momente.
Als Gastgeber denken Sie an alles: Beleuchtung, Folien, Zeitplan und Gäste. Viele überlegen außerdem, wie sich Menschen mit unterschiedlichen Hintergründen und Sprachen einbeziehen lassen. In einer globalisierten Welt ist Inklusion ein wichtiger Erfolgsfaktor.
Wenn Sie diesen Artikel lesen, suchen Sie wahrscheinlich nach einer KI-Live-Übersetzung für Veranstaltungen oder möchten wissen, wie sie funktioniert. Vielleicht haben Sie bereits festgestellt, dass kostenlose Tools wie Google Translate für Live-Events nicht zuverlässig genug sind. Sie eignen sich für Reisen oder einzelne Übersetzungen, aber nicht für eine Bühne, auf der das Publikum einem Gespräch in Echtzeit folgen muss.
Auch Anbieter für Veranstaltungsübersetzungen wie Wordly, KUDO oder Interprefy verlangen meist zuerst eine Anfrage. Die Kosten liegen häufig zwischen 5.000 und 10.000 US-Dollar. Ich weiß das aus eigener Erfahrung: Als ich für ein japanisches Unternehmen arbeitete, brauchten wir eine Live-Übersetzung für unsere Konferenz. Die damalige Technik war noch nicht ausgereift genug. Im Wesentlichen wurde die Sprache transkribiert und anschließend, oft über eine Standard-API wie DeepL, übersetzt. Das ist technisch nicht falsch, lieferte aber nicht die kontextbezogene Übersetzung, die bei fachlichen und branchenspezifischen Gesprächen nötig ist.
Deshalb habe ich JotMe vor zwei Jahren entwickelt. Mein Ziel war es, sowohl die Preisgestaltung als auch die Technologie zu verbessern. JotMe bot bereits eine kontextbezogene Live-Übersetzung, bei der die KI dem Gesprächsverlauf folgt und Bedeutung sowie Absicht überträgt, statt nur einzelne Wörter zu übersetzen. Darauf bin ich stolz.
Was noch fehlte, waren flexible Möglichkeiten zum Teilen. Im Juli 2026 bietet JotMe mehrere Wege, eine kontextbezogene Live-Übersetzung passend zu Veranstaltung und Publikum bereitzustellen: per QR-Code, über eine teilbare URL oder als übersetzte Untertitel direkt im Webcam-Bild. Für kleinere interaktive Gespräche unterstützt JotMe außerdem die Sprache-zu-Sprache-Übersetzung. Teilnehmende hören die übersetzte Sprache in ihrer bevorzugten Sprache und können dabei natürlich weiterreden.
So funktioniert es: Öffnen Sie die Desktop-App, aktivieren Sie das Teilen per QR-Code und maximieren Sie das Transkriptfenster. Auf dem Bildschirm erscheint ein QR-Code. Zeigen Sie diesen Bildschirm auf dem großen Monitor oder Projektor Ihrer Veranstaltung. Das Publikum scannt den Code und nimmt sofort an der Live-Übersetzung teil. Bei Einzelgesprächen oder kleinen Gruppen sorgt die Sprache-zu-Sprache-Übersetzung dafür, dass alle die übersetzte Sprache in ihrer ausgewählten Sprache hören.
Wie wird abgerechnet? Sie teilen Übersetzungsminuten, daher richten sich die Kosten nach der Größe Ihres Publikums. Die Abrechnung ist transparent und kostet in der Regel etwa 6 US-Dollar pro Stunde. Für kleinere Veranstaltungen können Sie auch ein Monats- oder Jahresabo wählen:
- 120 US-Dollar pro Monat für 2.000 Minuten (33 Stunden)
- Oder 60 US-Dollar pro Monat bei jährlicher Zahlung (50 % Rabatt)
Welches Angebot am besten passt, hängt von Ihrer Nutzung ab. Erstellen Sie ein Konto und prüfen Sie die JotMe-Preise im Dashboard. JotMe können Sie jederzeit kostenlos testen. Laden Sie die Desktop-App von der offiziellen JotMe-Website herunter und prüfen Sie zunächst die Übersetzungsqualität.
Sehen wir uns nun an, wie Sie eine kontextbezogene KI-Live-Übersetzung per QR-Code mit Ihrem internationalen Team teilen.
- Installieren Sie die JotMe-Desktop-App, melden Sie sich an und stellen Sie sicher, dass Übersetzungsminuten und Premium-Zugang verfügbar sind.
- Aktivieren Sie das Teilen per QR-Code in der App und zeigen Sie den erzeugten Code auf dem Veranstaltungsbildschirm.
- Teilnehmende scannen den QR-Code, wählen ihre Sprache und verfolgen die Übersetzung sofort im Browser. Wenn Sie die Sprache-zu-Sprache-Übersetzung per QR-Code teilen, hören Teammitglieder die Audiospur in ihrer Muttersprache.
- Nach dem Meeting teilt JotMe automatisch zusammengeführte KI-Meetingnotizen einschließlich Zusammenfassungen und Transkripten mit den Teilnehmenden.
Alternativ können Sie sich das YouTube-Tutorial zum Teilen von KI-Live-Übersetzungen per QR-Code ansehen.
Welche Voraussetzungen gelten für das Teilen einer Live-Übersetzung per QR-Code?
Laden Sie zunächst die JotMe-Desktop-App von der offiziellen Website herunter. Der Download ist kostenlos und die Einrichtung dauert nur wenige Minuten. Melden Sie sich nach der Installation in Ihrem Konto an.

Um die Live-Übersetzung mit Ihrem Publikum zu teilen, benötigen Sie verfügbare Übersetzungsminuten und ein Premium-Abonnement.
Prüfen Sie vor Veranstaltungsbeginn, ob Mikrofon und Audioeingang richtig eingerichtet sind, damit JotMe die Stimme der sprechenden Person klar erfassen kann.
Wie erzeuge ich einen QR-Code für die Live-Übersetzung?
Öffnen Sie in der Desktop-App das Menü Share Translation und aktivieren Sie QR Code sharing. JotMe erzeugt daraufhin automatisch einen QR-Code.

Zeigen Sie den QR-Code auf dem Präsentationsbildschirm, Projektor oder großen Monitor, damit das Publikum ihn bequem scannen kann. Der Code erscheint, sobald der Gastgeber die Transkriptansicht in JotMe maximiert. So wird er groß und deutlich dargestellt.

Sobald der QR-Code auf dem großen Bildschirm sichtbar ist, öffnen die Teilnehmenden einfach die Kamera ihres Smartphones und scannen ihn. Im Browser gelangen sie sofort zur Seite für die Live-Übersetzung.
Was macht den QR-Code von JotMe besonders?
Keine Installation.
Kein App-Download.
Kein Konto erforderlich.
Wie greifen Teilnehmende auf die Live-Übersetzung zu?
Nach dem Scannen des QR-Codes erscheint eine einfache Seite mit wenigen Angaben:
- E-Mail-Adresse
- Auswahl der bevorzugten Sprache
- Optionale Einwilligung per E-Mail, um die Veranstaltungszusammenfassung zu erhalten

Nach der Eingabe erhalten die Teilnehmenden die KI-Live-Übersetzung sofort auf ihrem Smartphone. Die Übersetzung wird in Echtzeit aktualisiert, während auf der Bühne gesprochen wird.
Jede Person kann ihre bevorzugte Sprache wählen. Eine folgt beispielsweise auf Spanisch, eine andere auf Japanisch und eine weitere auf Koreanisch.
Das eignet sich besonders für:
- Internationale Konferenzen
- Globale Produkteinführungen
- Demo Days von Start-ups
- Wissenschaftliche Tagungen
- Vorlesungen an Hochschulen
- Hauptversammlungen von Unternehmen
- Podiumsdiskussionen
Das Publikum kann dem Vortrag in der eigenen Sprache folgen, statt wichtige Inhalte zu verpassen.
So richten Sie die Sprache-zu-Sprache-Übersetzung in JotMe ein
Mit diesen Schritten richten Sie die Sprache-zu-Sprache-Übersetzung ein und teilen sie per QR-Code:
Schritt 1: Öffnen Sie JotMe und klicken Sie oben rechts auf das Speaker-Symbol.

Schritt 2: Folgen Sie den Anweisungen und wählen Sie im Bereich für die gesprochene Sprache die Option Fast Audio.

Schritt 3: Öffnen Sie erneut die Option Speaker auf der rechten Seite und aktivieren Sie die KI-Sprache-zu-Sprache-Übersetzung.

Schritt 4: Wählen Sie den Meeting-Typ und die Übersetzungsoption aus und aktivieren Sie die Zwei-Wege-Kommunikation.

Schritt 5: Wählen Sie aus, welche Sprache Sie hören möchten und in welcher Sprache Ihr Teammitglied zuhören soll. Installieren Sie anschließend BlackHole 2ch und BlackHole 16ch.

Schritt 6: Öffnen Sie danach die Freigabeoption neben dem Speaker-Symbol.

Schritt 7: Wechseln Sie zum QR-Code und klicken Sie auf Generate code.

Schritt 8: Kopieren Sie den Code und senden Sie ihn an Ihr Teammitglied. Die Person fügt den Code ein, wählt die gewünschte Sprache und hört die übersetzte Stimme ohne merkliche Verzögerung zusammen mit der Live-Übersetzung.

Wie teile ich Notizen nach dem Meeting mit einem mehrsprachigen Team?
Nach Veranstaltungsende erstellt JotMe automatisch KI-Meetingnotizen mit einem zusammengeführten Transkript. Teilnehmende erhalten die Notizen automatisch, sodass Gastgeber sie nicht manuell versenden müssen. Über die JotMe-Startseite können Sie weiterhin auf den Meeting-Datensatz zugreifen und das vollständige Transkript sowie die Zusammenfassungen prüfen.

Was sind Notizen nach dem Meeting?
Alle während der Sitzung erstellten Live-Transkripte werden zu einem Datensatz zusammengeführt.
Beispiel:
- Die sprechende Person sprach Englisch
- Ein Teil des Publikums las die japanische Übersetzung
- Andere verfolgten die koreanische oder spanische Übersetzung
Der abschließende Datensatz enthält das vollständige Transkript der Sitzung. Mit dem KI-Meetingnotizen-Übersetzer können Sie die Notizen außerdem in mehr als 13 Sprachen übersetzen.
Nichts geht verloren.
Wenn Teilnehmende der Verwendung ihrer E-Mail-Adresse zugestimmt haben, können sie nach der Sitzung auch die Veranstaltungszusammenfassung erhalten.
Live-Übersetzungen mit JotMe einfach teilen
Für das Teilen kontextbezogener Live-Übersetzungen sind keine teure Dolmetschtechnik oder Unternehmensdienste mehr nötig. Ob QR-Code für Konferenzen, URL für virtuelle Veranstaltungen, Webcam-Untertitel für Präsentationen oder Sprache-zu-Sprache-Übersetzung für interaktive Gespräche: JotMe macht mehrsprachige Kommunikation zugänglich, ohne den Teilnehmenden unnötige Hürden aufzuerlegen.
Wenn Sie JotMe selbst ausprobieren möchten, laden Sie die App hier herunter: https://www.jotme.io/de/.
Oder erstellen Sie ein Konto und sehen Sie sich die Preise an.
Wir freuen uns über Rückmeldungen von Veranstaltern, Konferenz-Gastgebern und Unternehmen, die internationale Events durchführen. Bei Fragen oder Anfragen für Unternehmen schreiben Sie uns an hey@jotme.io.
Vielleicht sprechen wir eines Tages darüber, wie wunderbar die Welt sein kann. Bis dahin!






