

Fragen, übersetzen, transkribieren und Notizen machen — alles in Ihren Besprechungen
Kostenlos testenBlogs durchsuchen
Wenn Sie in einem globalen Umfeld arbeiten, liegt die Wahrscheinlichkeit, dass Sie vor mehrsprachigen Besprechungen stehen, bei fast 100%. Von externen Besprechungen mit Kunden, Partnern, Investoren und Anbietern bis hin zu internen Besprechungen wie Mitarbeiterversammlungen oder Rathausbesprechungen — immer spricht jemand eine Sprache, die Sie nicht verstehen.
Manche Leute denken darüber nach, einen menschlichen Dolmetscher mitzubringen. Aber es ist keine flexible Lösung. Die Humanressourcen sind begrenzt und daher teuer. Manche denken darüber nach, maschinelle Übersetzung zu verwenden. Aber sie ist oft nicht kontextuell korrekt. Wenn Sie ein Technologie-Optimist sind, haben Sie wahrscheinlich schon einmal über KI-Übersetzungen nachgedacht. Aber hier ist das eigentliche Problem... Wie teilst du es mit anderen Menschen?
Schnelles TL; DR
Zoom, Teams, Google Meet. Alle verfügen über native Übersetzungsfunktionen. Die Leute beschweren sich oft darüber, dass die Übersetzung zu wörtlich ist und das zuvor Gesagte nicht wiedergibt, was zum Verlust von Bedeutung und Absicht führt. Außerdem erhalten nur bestimmte Abonnenten Zugriff, sodass andere Teilnehmer überhaupt keine Übersetzung erhalten.
Das Frustrierende daran ist: Wenn intern täglich mehrsprachige Besprechungen stattfinden, ist es sinnvoll, ein Abonnement abzuschließen. Die meisten mehrsprachigen Treffen finden jedoch gelegentlich mit verschiedenen externen Partnern statt. Es ist schwierig, sie zu zwingen, einen Tarif zu abonnieren oder sogar ein Konto nur für ein Meeting zu erstellen.
Bis heute hatte JotMe über 60.000 Benutzer aus der ganzen Welt. Benutzer, die mit mir und unserem Kundensupport interagieren, haben uns alle oben dargelegten Bedenken mitgeteilt. In diesem Monat haben wir alle gelöst Live-Übersetzung Problem mit einer einfachen Lösung teilen.
Teilen Sie kontextbezogene Live-KI-Übersetzungen mit einer einfachen URL: keine Downloads, keine Konten, sofortiger Zugriff von jedem Gerät aus (Web, Desktop, Android, iOS, Tablet). So richten Sie Schritt für Schritt das Teilen von Live-Übersetzungen ein.
Alternativ können Sie sich das YouTube-Tutorial ansehen, wie Sie KI-Live-Übersetzungen mit einer URL teilen können.
Laden Sie zunächst als Gastgeber die JotMe-Desktop-Anwendung als Meeting-Host herunter. Die Installation von JotMe ist kostenlos und Sie können direkt von unserem offiziellen Mitarbeiter darauf zugreifen JotMe-Webseite um in wenigen Minuten loszulegen.

Öffnen Sie anschließend das Menü Übersetzung teilen und klicken Sie auf „Mit URL“. Sie können den Link mit allen Besprechungsteilnehmern teilen, unabhängig von deren Standort. Es gibt keine Beschränkung, wer auf die Live-Übersetzung zugreifen kann.

Beachten Sie jedoch: Je mehr Personen Sie mit anderen teilen, desto mehr Übersetzungsminuten nehmen Sie in Anspruch, da Sie Ihre eigenen Übersetzungsminuten teilen. Mehr Teilnehmer können auch die Latenz leicht erhöhen. Stellen Sie also sicher, dass Sie vor Beginn des Meetings über genügend Übersetzungsminuten verfügen, multipliziert mit der Anzahl der Teilnehmer. Sie möchten nicht, dass Ihre Übersetzung während einer wichtigen Diskussion unterbrochen wird.
Wenn du den Übersetzungslink mit deinen Teamkollegen teilst, werden sie aufgefordert, einige grundlegende Details einzugeben, bevor sie auf die Live-KI-Übersetzung zugreifen können, wie zum Beispiel:

Sobald Ihre Teamkollegen die Informationen eingegeben haben, erhalten sie sofort eine Live-KI-Übersetzung, bei der Ihre Übersetzungsminuten pro Teilnehmer verwendet werden.

Keine Installation.
Keine Kontoerstellung.
Kein Abonnement erforderlich.
Einfach den Link öffnen und mitmachen.
JotMe generiert automatisch eine vollständige Transkription nach dem Meeting, sobald das Meeting endet, und teilt automatisch die KI-Sitzungsnotizen mit Teilnehmern. Das bedeutet, dass die Gastgeber nach der Sitzung keine Zusammenfassungen oder Transkripte manuell senden müssen.
Alle Konversationen von verschiedenen Sprechern und Sprachpaaren werden in einer einzigen, organisierten Aufzeichnung zusammengefasst, die das Protokoll enthält. Zusammenfassungen der KI-Sitzungenund wichtige Diskussionspunkte. Teams können auf einfache Weise Entscheidungen überdenken, wichtige Momente Revue passieren lassen und auf dem Laufenden bleiben, auch wenn einige Mitglieder nicht live an der Besprechung teilnehmen konnten.

Zum Beispiel:
In Ihrer Aufzeichnung der Besprechungsnotizen wird die englische, koreanische und spanische Transkription kombiniert angezeigt.
Nichts geht verloren.
So nahtlos ist es, kontextbezogene Live-KI-Übersetzungen zu teilen. Sie können dies in Branchen wie IT, Fertigung, E-Commerce, Logistik, Recht, Gesundheitswesen, Universitäten und mehr verwenden. Und für Anwendungsfälle, die von Kundengesprächen, Partnertreffen, Investorentreffen, Webinaren bis hin zu persönlichen Konferenzen reichen.
Wir sind DSGVO-konform. Wir haben auch einen nahtlosen Teamplan mit einem Admin-Dashboard für die genaue Zuteilung und Kontrolle, sodass globale Unternehmen und Teams einfach aufgenommen werden können. Für Unternehmensanfragen oder Feedback kannst du dich jederzeit an folgende Adresse wenden: hey@jotme.io.
Bis zum nächsten Blog, wir sehen uns dann!

Win Globally


