
翻訳ミスはバーチャル会議で混乱を招くことがよくありますか?そのようなシナリオでは、JotMeのような信頼性の高い英語からオランダ語への翻訳ソフトウェアを使用することが重要になります。
JotMeは高度な音声認識アルゴリズムを使用して、トーン、コンテキスト、ニュアンスをキャプチャし、メッセージの核心を保ちます。これにより、オランダ語を話す参加者にとって会話が自然で自然な感じになります。それだけでなく、AIによる質問、リアルタイムの要約、会議後のメモなどの機能を備えたJotMeは、ワークフローを合理化する包括的なAIインタープリターとしての地位を確立しています。
英語からオランダ語へのリアルタイム翻訳を実行する約20のアプリをテストし、6つを選択しました。これらのアプリについて、他のユーザーと私たちが言いたかったことは次のとおりです。
英語からオランダ語へのリアルタイム翻訳に最適なソフトウェアをいくつか詳細にテストしました。以下は、それぞれが提供するものの比較表です。
| Tool | Supported Languages | AI Ask | Real-Time Summary | Sharing Translation Minutes | Free Plan | Best For |
|---|---|---|---|---|---|---|
| JotMe | 107 | ✅ | ✅ | ✅ | ✅ | Global teams, students, content creators, and more |
| DeepL Voice | 125+ | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | International teams |
| LiveVoice | 60+ | ❌ | ❌ | ✅ (Limited) | ❌ | Conferences, hybrid events, guided tours |
| Interprefy | 60+ | ❌ | ❌ | ✅ (Limited) | ❌ | In-person, virtual meetings, webinars, and conferences |
| Interactio | 100+ | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | Conferences and multilingual events with human interpreters |
| Talo | 150+ | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ | Remote businesses, virtual events |
JotMeは、最も信頼性の高い英語からオランダ語へのライブ翻訳アプリの1つです。DeepL Voice、LiveVoice、Interprefy、Interactio、Taloのような他のツールも良いオプションですので、それぞれのツールが提供するものを見てみましょう。

英語からオランダ語へのライブ翻訳者を数週間にわたってテストした結果、JotMeは比類のない正確さとスピードで王冠を獲得しました。ほとんどのアプリとは異なり、会話を分析してその口調、文脈、ニュアンスを理解し、会話の本当の意味を保ちます。それだけでなく、JotMeが日常のバーチャルミーティングにAIインタープリターとして適している理由は他にもいくつかあります。
JotMeは現在デスクトップでのみ利用可能ですが、まもなくAndroidおよびiOSデバイス向けのアプリを起動する予定です。サインアップできます。 ここに ウィッシュリストに追加して、ライブになったらすぐに試してみましょう。
JotMeの主な機能には、リアルタイムのコンテキスト翻訳、AIによる質問、リアルタイムの要約、会議後のメモ、テキストからテキストへの翻訳が含まれます。これらの機能を詳しく見ていきましょう。
Most traditional, word-for-word English to Dutch translation tools fall short in virtual meetings. For instance, it turns idioms like “touch base” into meaningless “de basis aanraken (touch the base),” while phrasal verbs like “wrap this up” translate literally into “inpakken (packing).” There are many examples like that. The result is awkward or blunt phrasing, which may leave Dutch-speaking colleagues scratching their heads.
JotMe, meanwhile, listens to an entire conversation, analyzes its tone, context, and specific terminology. This way, you get natural-sounding translations that capture the cues and the message's true meaning.
Actual Statement in English:
“Before the sprint hits lift-off, can we put a quick stamp on the final requirements?”
Here’s the word-for-word translation:
“Kunnen we, voordat de sprint van start gaat, snel de definitieve vereisten vaststellen?”
The literal translation didn’t hit the right spots.
Here’s how JotMe did the translation:
“Voordat de sprint van start gaat, kunnen we dan snel de definitieve vereisten vastleggen?”

先週、オランダ語を話すソフトウェア開発者とZoomミーティングで次のスプリント計画について話し合っていたところ、「ベロシティ」、「キャパシティプランニング」、「スプリントバックログ」、「依存関係」などの専門用語が頻繁に出てきました。Google検索に切り替えて定義を調べるのではなく、誰かが「スネルハイドとは何か?」と尋ねました。JotMe ウィンドウにありました。JotMe はトピックの文脈で用語を明確に説明し、会話を中断することなく参加者との意思統一を図りました。

オランダ語を話す同僚との Google Meet 通話中に、会話が速すぎることがあります。重要な情報を見逃さないように、JotMe のリアルタイム概要機能を切り替えています。JotMe はディスカッションの簡潔な要約をリアルタイムで生成するので、参加者はいつでもそれをざっと見て進めることができます。

JotMeはテキストからテキストへの翻訳もサポートしていますが、興味深い工夫が加えられています。「ユーモラスなトーンを追加」や「ファンシーに聞こえるように」とリクエストするだけでトーンを設定でき、JotMeのAI翻訳者が魔法のように働くのを見ることができます。翻訳のほかに、JotMeは生成されたメッセージの本当の意味を理解するのに役立つ短い説明も提供します。

先週、マネージャーから、概要、アクションアイテム、簡単なメモをオランダ語を話す同僚と共有するように依頼されました。しかし、参加者に積極的に耳を傾け、話しながら手書きのメモを取るのはストレスがたまり、いくつかの重要な点を見逃してしまいました。これがJotMeのいるところです。 AI ミーティングのまとめ 機能が追加されました。自動的にメモを取り、アクションアイテム、キーポイント、全体的な要点に整理することで、ストレスを解消します。それらをオランダ語に翻訳し、メールでチームと共有しました。

JotMeには、ユーザー向けに無料、プロ、プレミアムの3つの価格帯があります。

のユーザー トラストパイロット JotMeがシンプルで正確な翻訳を提供してくれるのが気に入り、会議中にメモを取る手間が省けました。全体的に見て、多言語会議の流れは大きく変わりました。


Googleで英語からオランダ語への最高のライブ翻訳者を検索したところ、DeepL Voiceが上位にランクインしました。しばらく調査した結果、Microsoft TeamsやZoomをバーチャルミーティングに使用しているのであれば、まともなライブ翻訳ソフトウェアであることがわかりました。DeepL Voice はこれらのプラットフォームと統合されており、翻訳はライブキャプションとして表示されます。また、カスタム用語集もあり、Mergeverzoek (マージリクエスト)、暗号化 (暗号化)、許可 (認可)、Kwetsbaarheid (脆弱性) などの用語を追加して翻訳精度を向上させることができます。
ただし、JotMeとは異なり、DeepLは翻訳議事録の共有などの特別な機能を提供していないため、参加者全員がプレミアムプランに登録する必要があります。
DeepLはまだ価格プランを公開していないため、営業チームに連絡して、ニーズに合わせた見積もりを依頼する必要があります。
のユーザー G2 DeepL Voiceが専門専門用語の翻訳に苦労することがあるとの報告がありました。


英語からオランダ語へのライブ翻訳アプリをテストしていたとき、LiveVoiceが特に目を引いたのは、参加者が翻訳を利用できるようにする機能でした。しかし、設定はそれほど簡単ではなく、慣れるまでに時間がかかるかもしれません。ここでは、イベントとチャンネルを作成し、参加者を招待します。話し始めると、参加者は希望する言語の翻訳に無料でアクセスできます。
ただし、LiveVoiceのライブ翻訳には月額96ドルからのサブスクリプションが必要で、無料トライアルはありません。一方、JotMeでは、購読する前にすべてのAIベースの機能を無料でテストできます。
Trustpilotのユーザーによると、サブスクリプション料金を支払った後でも、分単位の料金が請求され、多額の費用がかかりました。


翻訳時間の共有が優先事項で、LiveVoiceが難しすぎる場合は、Interprefyが英語からオランダ語への優れたライブ翻訳者となるでしょう。ホストはQRコードを共有し、参加者はそれを自分のデバイスでスキャンして、希望する言語でリアルタイムに翻訳してもらうことができます。複雑な設定は一切必要ありません!
しかし、Interprefyにはいくつかの問題が見つかりました。1つは、Interprefyエージェントを会議に派遣してリアルタイムで翻訳してもらうため、煩わしいと感じるかもしれません。第二に、無料トライアルがなく、プラットフォームには正確なサブスクリプション料金が明記されていません。一方、透明な料金プランと、会議にボットを送らなくてもライブ翻訳ができる点で、JotMeはInterprefyよりも優れています。
Interprefyは、さまざまな通訳ニーズに合わせて、ユーザー向けに3つのプラン(プラットフォーム、プロフェッショナルサービス、通訳者)を提供していますが、正確な料金は公表していません。
のユーザー トラストパイロット ラップトップに十分な電力がない場合、Interprefyは速度の点で非常に制限的であると報告されました。


英語からオランダ語へのリアルタイム翻訳では、主に正確さと待ち時間の短縮から、AIエージェントよりも人間の通訳者を好む人が多くいます。あなたがその一人なら、Interactioは良い選択かもしれません。分野や会議の種類にかかわらず、Interactioの人間通訳者は正確な文字起こしを作成できるよう十分に訓練されています。これには、技術的、政府的、または法的なやり取りも含まれます。
ただし、人間による通訳サービスは高価なので、Interactioもそうです。発生する料金を把握するには、見積もりを依頼する必要があります。同時に、JotMeは、AIによる質問、自動要約などの機能とともに、最小限のコストで状況に応じた正確なリアルタイム翻訳を提供します。
Interactioはウェブサイトに価格を公開していないため、営業チームに見積もりをリクエストする必要があります。
のユーザー G2 Interactioのパフォーマンスにはがっかりし、話者や言語を切り替えると遅れることがあると報告しました。


Taloは、英語からオランダ語へのライブ翻訳で私たちが気に入ったもう1つのツールです。セットアップは簡単で、翻訳前にすべての会話を聞きます。翻訳は自然に聞こえます。誰かが「報告してくれてありがとう」と言うと、「指摘してくれてありがとう」という意味の「Bedankt dat je dit aangaf」に変換されます。つまり、タロは意味を理解し、それに応じて翻訳を提供したのです。
しかし、Talo は会議にボットを送るため、煩わしいと感じることがあり、クライアントは機密情報の共有に消極的かもしれません。
Talo では、7 日間の無料トライアルの後に 4 つのプランを提供しています。

JotMeを使用して、英語からオランダ語へのリアルタイム翻訳を実行できます。アプリをインストールして起動し、話し言葉と翻訳言語を設定し、再生ボタンを押して会話を始めましょう。JotMe は状況に応じた正確な翻訳をリアルタイムで提供します。詳細な手順は次のとおりです。

JotMeの公式ウェブサイトにアクセスし、「無料で試す」をクリックして、JotMeをデバイスにダウンロードしてください。ダウンロードには1分もかかりません。完了したらファイルを開き、プロンプトに従ってJotMeアプリを起動します。
オンラインビデオ会議プラットフォームを開き、会議を開始します。JotMe を起動し、右上の [設定] オプションに移動します。ダイアログパネルからマイク選択ボックスを見つけてクリックし、使用しているマイクを選択します。

「音声言語」を英語、「翻訳言語」をオランダ語に設定し、「再生」をクリックします。さあ、ミーティングを開始すると、JotMe のパフォーマンスが表示されます。 ライブ翻訳。

英語からオランダ語への最適なリアルタイム翻訳ソフトウェアの選択は、翻訳ニーズ、予算、およびプラットフォームの互換性によって異なります。ここでは、使いやすさ、コンテキスト処理能力に基づいて、テストしたツールを簡単に比較し、どのツールが最適かを簡単に比較してみます。
| Tools | Ease of Use | Context Handling |
|---|---|---|
| JotMe | Very easy, quick setup with minimal learning curve | Strong; adapts well to meeting context and technical jargon |
| DeepL Voice | Simple and intuitive interface | Good for general and semi-technical conversations |
| LiveVoice | Setup is a bit tricky | Decent and suitable for live events |
| Interprefy | Setup is straightforward | Sometimes struggles with context |
| Interactio | The interface is a bit complicated | High with human interpreters |
| Talo | Simple and intuitive interface | Moderate |
リストされているツールの中で、JotMeは信頼できる英語からオランダ語へのリアルタイム翻訳者として際立っています。コンテキストが正確で、セットアップも簡単で、AI Ask、会議後のメモ、リアルタイムの要約などの機能を備えています。今すぐ JotMe を試して、バーチャルミーティングを効率化しましょう!
JotMeは、高度な音声認識を使用して正確で文脈に合った翻訳を提供するため、無料プランのオランダ語翻訳者の中で最高の翻訳者です。JotMeは月額わずか15ドルで、AI Ask、会議後の概要などの機能も提供しています。
いいえ、Google翻訳は単語単位の翻訳を採用しているため、複雑な専門用語や慣用表現が含まれる場合は意味がありません。言葉調やニュアンスを聞き取り、文脈を理解してメッセージの意味を維持できる、信頼できるライブ翻訳者をお探しなら、JotMe をご検討ください。
はい、オランダ語はゲルマン語のルーツを共有しているため、英語を話す人にとって比較的簡単ですが、それでも課題は残ります。学習者は、英語よりも複雑なオランダ語の文法に悩まされるかもしれません。
はい、DeepLはGoogle翻訳よりもはるかに正確な翻訳を提供しますが、複雑な専門用語にはまだ苦労しています。より良いアウトプットが欲しいなら、JotMeを試してみてください。正確な英語からオランダ語へのライブ翻訳の他に、AI Ask、リアルタイムの要約、クイックメモなどの機能も提供しています。

.png)
