

Demandez, traduisez, transcrivez et prenez des notes, le tout lors de vos réunions
Essayez gratuitementBlogs de recherche
Si vous travaillez dans un environnement mondial, les chances de participer à des réunions multilingues sont proches de 100 %. Qu'il s'agisse de réunions externes avec des clients, des partenaires, des investisseurs et des fournisseurs, ou de réunions internes telles que des assemblées générales ou des assemblées publiques, quelqu'un parle toujours dans une langue que vous ne comprenez pas.
Certains pensent à faire appel à un interprète humain. Mais il ne s'agit pas d'une solution flexible. Les ressources humaines sont limitées et donc coûteuses. Certains envisagent d'utiliser la traduction automatique. Mais ce n'est souvent pas exact du point de vue du contexte. Si vous êtes un optimiste technologique, vous avez probablement déjà pensé à la traduction basée sur l'IA. Mais voici le vrai problème... Comment le partagez-vous avec d'autres personnes ?
TL ; DR rapides
Zoom, équipes, Google Meet. Ils disposent tous de fonctionnalités de traduction natives. Les gens se plaignent souvent que la traduction est trop littérale et ne correspond pas à ce qui a été dit auparavant, ce qui entraîne une perte de sens et d'intention. De plus, seuls certains abonnés y ont accès, de sorte que les autres participants n'ont pas du tout accès à la traduction.
Ce qui est frustrant, c'est que si des réunions multilingues ont lieu tous les jours en interne, il est logique de s'abonner. Mais la plupart des réunions multilingues ont lieu occasionnellement avec différents partenaires externes. Il est difficile de les forcer à souscrire à un plan ou même à créer un compte pour une seule réunion.
À ce jour, JotMe compte plus de 60 000 utilisateurs du monde entier. Les utilisateurs qui interagissent avec moi et notre service client nous ont fait part de toutes les préoccupations que j'ai exprimées ci-dessus. Ce mois-ci, nous avons résolu tous les traduction en direct partager le problème avec une solution simple.
Partagez la traduction contextuelle en direct de l'IA à l'aide d'une simple URL : aucun téléchargement, aucun compte, accès instantané depuis n'importe quel appareil (Web, ordinateur de bureau, Android, iOS, tablette). Voici comment configurer le partage de traduction en direct étape par étape.
Vous pouvez également regarder un didacticiel YouTube sur la façon de partager la traduction en direct de l'IA avec une URL.
Tout d'abord, en tant qu'hôte, téléchargez l'application de bureau JotMe en tant qu'hôte de la réunion. L'installation de JotMe est gratuite et vous pouvez y accéder directement depuis notre site officiel Site web de JotMe pour démarrer en quelques minutes.

Ensuite, ouvrez le menu Partager la traduction et cliquez sur « Avec URL ». Vous pouvez partager le lien avec n'importe quel participant à la réunion, où qu'il se trouve. Il n'y a aucune limite quant à savoir qui peut accéder à la traduction en direct.

Sachez toutefois que plus vous le partagez avec de personnes, plus vous consommez de minutes de traduction, car vous partagez vos propres minutes de traduction. Un plus grand nombre de participants peut également augmenter légèrement la latence. Assurez-vous donc de disposer de suffisamment de minutes de traduction avant de commencer la réunion, multipliées par le nombre de participants. Vous ne voulez pas que votre traduction s'arrête pendant une discussion importante.
Lorsque vous partagez le lien de traduction avec vos collègues, ils sont invités à saisir quelques informations de base avant d'accéder à la traduction artificielle en direct, telles que :

Une fois que vos coéquipiers ont saisi les informations, ils obtiennent immédiatement une traduction IA en direct en utilisant vos minutes de traduction par participant.

Aucune installation.
Aucune création de compte.
Aucun abonnement n'est requis.
Il vous suffit d'ouvrir le lien et de vous inscrire.
JotMe génère automatiquement une transcription complète après la réunion une fois la réunion terminée et partage automatiquement Notes de réunion sur l'IA avec les participants. Cela signifie que les hôtes n'ont pas besoin d'envoyer manuellement des résumés ou des transcriptions après la session.
Toutes les conversations de différents locuteurs et paires de langues sont combinées en un seul enregistrement organisé qui comprend la transcription, Résumés des réunions de l'IA, et les principaux points de discussion. Les équipes peuvent facilement revenir sur leurs décisions, revoir les moments importants et rester alignées même si certains membres n'ont pas pu assister à la réunion en direct.

Par exemple :
Vous verrez les transcriptions en anglais, coréen et espagnol combinées dans votre enregistrement de notes de réunion.
Rien ne se perd.
C'est à quel point il est facile de partager une traduction contextuelle en direct par IA. Vous pouvez l'utiliser dans des secteurs tels que l'informatique, la fabrication, le commerce électronique, la logistique, le droit, la santé, les universités, etc. Et pour des cas d'utilisation tels que les réunions avec les clients, les réunions avec les partenaires, les réunions avec les investisseurs, les webinaires et les conférences en personne.
Nous sommes conformes au RGPD. Nous avons également un plan d'équipe fluide avec un tableau de bord d'administration pour l'attribution et le contrôle des minutes, afin que les entreprises et les équipes internationales puissent être intégrées facilement. Pour les demandes ou les commentaires des entreprises, vous pouvez toujours contacter : hey@jotme.io.
Jusqu'au prochain blog, à bientôt !

Win Globally


