
最近ヨーロッパを旅行した際、ギリシャ語のクライアントとのミーティングに何度も出席しましたが、完璧な文法よりもリアルタイムのコミュニケーションが重要でした。最高のライブ英語からギリシア語への翻訳ソフトウェアを探していたところ、多くのアプリが出てきました。しかし、JotMeはテンポの速い議論をうまく処理し、翻訳の文脈とトーンを維持していることに驚きました。これは、ほとんどのリアルタイム翻訳ツールがめちゃくちゃになるところです。
JotMeは、会話をリアルタイムで正確に解釈するだけではありません。クエリへの回答を素早く得たり、概要をリアルタイムで提供したり、会議全体をまとめてメールで共有したりすることもできます。これにより、記録やメモを取る時間を減らし、結果に集中できるようになりました。
このガイドでは、私が個人的に使用した5つのライブ翻訳アプリと、それぞれが実際の状況でどのように機能するかを説明します。また、なぜJotMeが私の海外出張の究極の仲間になったのかもわかるでしょう。
ギリシャ語は世界で最も複雑な言語ではありませんが、文法や構造が異なるため、翻訳が少し難しいのは確かです。ギリシャ語を話す同僚と一緒に英語からギリシャ語へのライブ翻訳アプリをテストしていたとき、彼らが指摘した翻訳ミスをいくつか紹介します。
翻訳者に重要な会議を台無しにさせたくない場合は、賢明な選択をしてください。JotMe のようなツールは高度な音声認識技術を使用して会話の文脈やトーンを理解し、翻訳が正確で自然な内容になるようにします。他のライブ翻訳アプリもちゃんと機能しているので、比較すると以下のようになります。
| Tools | Accuracy in Fast-paced Meetings | Idioms Handling & Tone Preservation | Sharing Translation Minutes | Quick Memo |
|---|---|---|---|---|
| JotMe | Very High | Strong | ✅ | ✅ |
| Maestra AI | Medium | Average | ✅ (Limited) | ❌ |
| Google Translate | Low to medium | Literal leaning | ❌ | ❌ |
| Palabra AI | Medium | Average | ❌ | ❌ |
| Bing Translate | Low to medium | Literal leaning | ❌ | ❌ |
| QuillBot | N/A | Literal leaning | ❌ | ❌ |
JotMe、Maestra AI、Google Translate、Palabra AI、Bing Translate、QuillBotは、英語からギリシャ語へのリアルタイム翻訳に最適なアプリです。各ツールには独自の機能がありますが、テスト中に分かった特定の側面が欠けています。レビューを深く掘り下げる前に、これらのツールについて私や他の人が言わなければならなかったことは次のとおりです。
それでは、次の出張に最適なツールを選ぶお手伝いをしましょう。

私が初めてJotMeを試したのは、ギリシャ語を話す同僚にプロジェクトの進捗状況について最新情報を提供するように求められたときでした。JotMe はその意味とトーンを理解し、意味のある正確な訳文を提供してくれました。正確さだけでなく、次のような理由から、JotMeは私の出張で頼りになるライブ翻訳者になりました。
JotMeはまもなくそのサービスを開始します モバイルアプリ、ワクワクしています。これにより、外出先でも英語からギリシャ語へのライブ翻訳を行うことができます。
私が出張で一番使った機能は、コンテクスト翻訳、AI Ask、ポストミーティングノート、スピーチ生成、翻訳議事録の共有でした。これらの詳細は以下のとおりです。
リアルタイムのコンテキスト翻訳
私はビジネスプレゼンテーションにイディオムを散りばめるような人で、人々はたいていそれによく反応します。しかし、文字通りの翻訳者がいると、物事は横ばいになる可能性があります。以下に例を挙げます。
While explaining a feature, I said, “Let’s hit the ground running.” The literal translation sounds like “Ας χτυπήσουμε το έδαφος τρέχοντας.” JotMe, meanwhile, translates to “Ας ξεκινήσουμε δυναμικά,” which is accurate and conveys the real meaning: start strong with momentum. This is a result of advanced speech recognition technology JotMe uses to understand the context, tone, and flow of the conversation.

AI アスク
私のプレゼンテーションは専門用語ばかりだったので、質問されるのは当然のことでした。しかし、彼らはプレゼンテーションの合間に手を挙げたり終わるのを待ったりするのではなく、JotMeのAI Ask機能を使いました。JotMe の回答は迅速かつ的確で、ディスカッションにすばやく戻ることができました。

音声を生成
I also loved how my Greek-speaking attendees can use JotMe to speak in English. They could just write what they want to say in Greek, and JotMe instantly translates it into English. JotMe even provides pronunciation, so nothing gets lost in the delivery. For example, someone typed “τι ακολουθεί,” and JotMe’s output was “wat fol-oze (what follows).”

テキストからテキストへの翻訳
プレゼンテーションの後、前四半期に並外れた業績を上げたギリシャ語を話す同僚の一人を祝福したいと思いました。そこで、JotMeを使ってお祝いのメッセージを英語からギリシャ語に翻訳しました。「達成おめでとう」という文を入力し、「フレンドリーでシンプルなものにしてください」というリクエストを追加しました。そのアウトプットと、なぜ特定の言葉を選んだのかを簡潔に説明してくれたことに感銘を受けました。

会議メモを投稿する
私のプレゼンテーションは1時間以上続いたので、途中でプロットを失う人がいる可能性が高かった。そこで、JotMeが頭角を現したのです。 最高のAIノートテイカー。私のストーリーは、「アクションアイテム」、「要点」、「キーポイント」の3つのセクションにまとめられています。次に、以下を送信しました。 AI ミーティングのまとめ 参加者にメールで伝えることで、メッセージを理解しやすくなり、今後の議論の参考にもなりました。

翻訳議事録の共有
プレゼンテーションに参加した全員が有料のJotMeプランを利用しているわけではありません。しかし、独自のコードがあれば、英語をギリシャ語に無料で翻訳したり、要約や議事録にアクセスしたりできました。そこで、JotMeダッシュボードの右側にある「人」アイコンにアクセスしてから、「翻訳議事録の共有」にアクセスしました。その下で「共有するコードを取得」オプションをクリックすると、参加者と共有するためのコードが届きました。


JotMeは、20分のライブ翻訳と50分の文字起こしを含む無料プランを提供しており、支払い前にアプリを試してみたい人に適しています。使い果たされたら、プロプランとプレミアムプランのどちらかを選択できます。
JotMeが提供する機能を考えると、そのユースケースはビジネス会議だけにとどまらず、これらは次のとおりです。
| Category | How JotMe Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Real-time translation makes asking directions simple |
| Everyday Conversations | Instant translations allow seamless conversation with natives |
| Business Communication | Suitable for high-end business conversations |
| Learning and Education | Structured for learning lessons |
| Social Use | Very effective and user-friendly |
のユーザー トラストパイロット JotMeの正確で文脈認識型の翻訳に感銘を受けました。彼らは、JotMeが複数の言語を同時に処理することで、クロスランゲージミーティングのストレスを軽減できたと述べました。


Maestra AI caught my attention when I was looking for web-based live translation software that accurately translates from English to Greek. When I tested it for full-fledged business meetings, it fared well for casual conversations. For example, when I said “Are you all set for the client meeting today?,” Maestra AI translates to “Είστε έτοιμοι για τη συνάντηση πελατών σήμερα,” which is accurate.

Maestra AI, however, struggled when conversations were filled with complex technical jargon. For example, during a presentation, someone says, “Updating the automation to ensure all modules run sequentially.” The translation came out as “Ενημερώνω τον αυτοματισμό για να διασφαλίσω ότι όλες οι μονάδες εκτελούνται διαδοχικά (I update the automation to ensure that all units are executed sequentially).

とはいえ、Maestra AIにはいくつかの便利な機能がありました。一つは、QR コードを使って翻訳内容を参加者と共有できることです。2 つ目は、チームがメモやアクションアイテムを追加したり、一緒にプロジェクトに取り組んだりできるチームコラボレーション機能です。ただし、これらの機能はプロプランでも利用できるため、テストできませんでした。

Maestraは2分間の無料トライアルと、ライブ翻訳のニーズに合わせた柔軟なプランを提供しています。
Maestra AIはまともな英語からギリシャ語へのライブ翻訳ツールで、そのユースケースは学習と教育にまで及ぶ可能性があります。
| Category | How Maestra Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Web-based interface makes it suitable for on-the-go translations |
| Everyday Conversations | Fast translations for casual talks |
| Business Communication | Supports basic business phrases |
| Learning and Education | Useful for basic vocab building |
| Social Use | Good for social interactions |
のユーザー G2 Maestraは、特定の単語が複数回更新されてから学習し、その後の翻訳で使用して精度を向上させる必要があると報告しました。


ギリシャ料理のレストランに行って郷土料理を試したが、何を注文したらいいのか、どのように注文したらよいかわからないと想像してみてください。そのようなシナリオでは、Google翻訳が私の頼りになる翻訳ツールです。また、道順を聞いたり、人に挨拶したり、他の人を褒めたりするなど、日常のコミュニケーションにも役立ちます。しかし、ビジネスプレゼンテーションでもGoogle翻訳を使ってみましたが、特に業界特有の用語を使った会話では、調子や文脈に苦労しました。

For example, when someone said, “The deployment window opens at 4 PM. Once the integration tests are complete, we’ll move into the validation phase.” Google Translate returned “Το παράθυρο ανάπτυξης ανοίγει στις 4 μ.μ.. Μόλις ολοκληρωθούν οι δοκιμές ενσωμάτωσης, θα προχωρήσουμε στη φάση επικύρωσης.” It replaced deployment with development, and test with testing, while keeping other phrases too literal. This made me realize that Google Translate is only suitable for casual communication.
Google 翻訳はウェブでもモバイルでも完全に無料で使用できます。ビジネスツールの API を介して使用する場合、価格が異なる場合があります。
Google翻訳は、簡単な会話をするための私の頼りになる翻訳ツールです。他のシナリオでは以下のように機能します。
| Category | How Google Translate Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Widely used for signs, menus, and speeches |
| Everyday Conversations | Reliable for everyday chats |
| Business Communication | Not suitable for technical conversations |
| Learning and Education | Decent as a study aid |
| Social Use | Suited for social messaging translation |
A G2 ユーザーから、Google翻訳の翻訳は、競合他社の翻訳と比較して、詳細で正確ではない場合があることが報告されています。


私が話している間にリアルタイムで翻訳できる英語からギリシャ語への翻訳者が必要でした。ライブプレゼンテーション中に Palabra AI をテストしたところ、ほとんどのツールよりも翻訳が速いことは明らかでした。一方、その正確さは、カジュアルな会話でもビジネス会話でもまあまあでした。これは、開発者が達成した良いバランスです。

Palabra AI’s limitation, however, is that it struggles with sentences containing idiomatic expressions. For example, it translates “Let's break the bank for the app” to “Ας αδειάσουμε τον τραπεζικό μας λογαριασμό για την εφαρμογή (let’s empty our bank account). Also, unlike JotMe, Palabra AI hasn’t made its pricing policy transparent.

Palabraでは、英語からギリシャ語やその他の言語へのライブ翻訳を30分間無料で試用できます。また、エンタープライズプランも提供しており、カスタマイズされた見積もりを入手するには営業チームに連絡する必要があります。
旅行や日常会話など、さまざまなライブ翻訳シナリオでPalabraがどのように機能するかを次に示します。
| Category | How Palabra AI Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Suitable for most travelers' needs |
| Everyday Conversations | Natural conversational support |
| Business Communication | Sometimes struggles with idiomatic expressions |
| Learning and Education | Helps with conversation practice and translating basic study materials |
| Social Use | Decent for social chats |

Bing Translator は、メールやプロジェクトのログブックを翻訳したり、単にギリシャ語を話す同僚とチャットしたりする場合に頼りになる翻訳者です。Google 翻訳の仕組みと似ています。インターフェースはシンプルで、マイクのアイコンを押すだけで話しかけられ、すぐに翻訳が生成されます。唯一の違いは、翻訳トーンをスタンダード、カジュアル、フォーマルから選択できることです。

しかし、Bing Translator は専門用語に苦労しているので、ギリシャ語を話すエンジニアとの会話ではうまく行きませんでした。翻訳には不格好な言い回しがあり、実際の意味を明確にしなければならない瞬間がありました。
Bing Translatorはデスクトップとモバイルで無料で使用できますが、プレミアムプランに関する情報はあまりありません。
Bing Translatorは、実際のシナリオに適したライブ翻訳ソフトウェアです。その効果は次のとおりです。
| Category | How Bing Translator Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Good for looking up quick phrases and translation |
| Everyday Conversations | Decent app for daily communication |
| Business Communication | Decent for email, text, and real-time translation |
| Learning and Education | Helpful study aid |
| Social Use | Decent for social conversations |
A G2 ユーザーから「Speakto Translate」オプションの使用に問題があると報告されました。


QuillBotは従来のライブ翻訳アプリではなく、ギリシャ語を話す同僚にメールを何通か送る必要があるときに使いました。翻訳の意味はそのまま残り、「シンプル」と「フォーマルな」トーンオプションでメールの響きをコントロールできました。また、翻訳の即時性も気に入りました。

しかし、正確さを確保するためにはもっと頻繁に出力に取り組む必要がありました。JotMe の場合はそうではありません。JotMe では文脈に応じた翻訳が可能で、メッセージの本当の意味が保たれます。また、JotMeのトーンセッティングはQuillBotのトーンセッティングほど制限がなく、短い説明も利点です。

QuillBotの料金プランは以下の通りです。
QuillBotはテキストからテキストへのトランスレータであるため、リストされている他のツールと比較してその使用例は限られています。このツールの使用方法は次のとおりです。
| Category | How QuillBot Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Translate phrases or text blocks into Greek to understand menus, signs, and other documents |
| Everyday Conversations | Translate texts like messages or emails |
| Business Communication | Translate business documents, reports, emails, or proposals |
| Learning and Education | Fixes the grammar and translates the sentences |
| Social Use | Helpful for translating social media pages |
のユーザー G2 QuillBotの提案は、形式的すぎるかロボット的すぎるように思えたため、一部を変更する必要があると述べました。

私がテストしたツールの中で、JotMeは英語からギリシャ語への翻訳に最適なリアルタイム言語アプリとして際立っています。インターフェースはシンプルで、翻訳は文脈に合わせて正確で、AI Ask、テキストからテキストへの翻訳、AI Meeting Summary などの追加機能も備えているため、会議を効率化できます。JotMe やその他の前述のツールが最も適している状況は次のとおりです。
ここに挙げたアプリにはそれぞれ独自の機能がありますが、1つのソリューションですべてに対応する翻訳者が必要な場合は、JotMeが最適です。JotMeを今すぐダウンロードして、あなたのワークフローにいかに簡単にフィットするか見てみましょう!
はい、多くのアプリが英語からギリシャ語に翻訳できますが、JotMeはその迅速で正確な翻訳で際立っています。AIインタープリターは英語からギリシャ語に瞬時に翻訳でき、ワークフローを合理化する追加機能も提供します。
はい、JotMeのようなAI翻訳ツールは、英語からギリシャ語にリアルタイムで正確に翻訳できます。その高度な音声認識テクノロジーは、単語の置き換えにとどまらず、ニュアンス、文脈、ドメイン固有の知識を考慮した正確な翻訳を提供します。
いいえ、特にビジネスコミュニケーションの正確さという点では、DeepLはChatGPTよりも優れた翻訳者です。しかし、AI Ask、リアルタイムの要約、AI 会議議事録などの機能を備えた、より正確で、より速く、会議を効率化するオールインワンのライブ翻訳アプリをお探しの場合は、JotMe をご利用ください。
Google 翻訳は無料で使える最高のギリシャ語翻訳ツールですが、複雑な用語の扱いに苦労します。正確な翻訳と、AI Ask、AI Summary などの機能を最小限のコストで提供する JotMe を選ぶことができます。ペースの速い非常にデリケートなビジネス会議にはるかに適しています。


