
多言語のイベントで、ポルトガル語の参加者にとって重要なポイントを明確にして、直訳が正しく届かなかったことはありませんか?JotMe などの AI ライブ翻訳ツールは、デスクトップでは 45 言語、Chrome 拡張機能では 77 言語で、迅速、正確、かつ状況に応じたライブ翻訳を提供することで、この問題を解決します。
市場にはさまざまなライブ翻訳ツールがあるため、適切なツールを選択するのは難しいと感じるかもしれません。そこで、英語をポルトガル語にリアルタイムで変換するさまざまなライブ翻訳ツールをテストし、上位5つを挙げました。これらのツールについてわかったことを以下で確認してください。
各ツールの詳細なレビューに進む前に、次の表で各ツールが提供する機能を簡単に比較できます。言語サポート、価格の透明性、AI 機能などを確認して、多言語イベントに適したツールを選びましょう。
| Tool | Supported Languages | Use Cases | Platform Integration | AI Chat | Sharing Translation Minutes | Text-to-Text Translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| JotMe | 45 for desktop and 77 for Chrome | Tech product launches and remote education programs | MS Teams, Google Meet, Zoom, Webex, Slack, Discord, and more. | ✅ | ✅ | ✅ |
| Wordly | 60+ | Marketing campaign strategy sessions and large multilingual events | Zoom, MS Teams, Webex, Cvent, vFairs, etc. | N/A | ❌ | ❌ |
| VoicePing 2.0 | 45 | Academic lectures and student collaboration | Zoom, Google Meet, MS Teams, etc. | ❌ | ❌ | ❌ |
| Lionbridge | 350+ | Large-scale tech events with international audiences | Microsoft Teams, Zoom, Interprefy, and more | N/A | N/A | ❌ |
| Google Translate | 100+ | On-site or small virtual events where attendees need quick, ad-hoc English to Portuguese translation on their own devices | Works via browser and mobile apps alongside platforms like Zoom, MS Teams, and Google Meet (no direct event integration) | ❌ | ❌ | ❌ |
人気のオンライン英語からポルトガル語へのイベント翻訳アプリには、JotMe、Wordly、VoicePing 2.0、ライオンブリッジ、Google 翻訳などがあります。どのツールもリアルタイム翻訳を提供しますが、長所は異なります。文脈を正確に把握できるものもあれば、カスタマイズされた用語集に重点を置いているものもあります。ツールの詳細については、以下をご覧ください。

ハイテク企業で働いていてポルトガルのクライアントと製品発表を行う場合や、ポルトガルの学生とリモートプログラムを実施する教育者の場合、JotMeはスムーズなコミュニケーションを支援します。すべてのツールをテストした結果、JotMe が最適なツールであることが判明しました。 英語からポルトガル語への翻訳者 これにより、デスクトップアプリではオーディオを45言語に、Chrome拡張機能を使用して77言語にライブ翻訳できます。
JotMeをテストしているときに印象に残ったことは次のとおりです。
JotMe's モバイルアプリ AndroidおよびiOSデバイス向けはまもなくリリースされます。登録すると、ほしい物リストに追加され、携帯電話で英語からポルトガル語へのライブ翻訳をいち早く体験できます。
JotMeの主な機能には、ライブコンテキスト翻訳、リアルタイムで回答できるAIチャット、翻訳議事録の共有、AIが生成した会議後のメモなどがあります。これらの機能については、以下で詳しく説明します。
ライブコンテキスト翻訳
MS Teamsの電話会議でJotMeを使用していたところ、口調、感情、ドメイン固有の用語を見逃すことなく、状況に応じたリアルタイムの翻訳が可能であることがわかりました。これは、行単位の翻訳にとどまらない高度な音声認識と NLP テクノロジーが実装されているためです。
これらの英語の声明を見てください。
仮想多言語イベントは、リモート同時通訳、RSI、AIを活用したリアルタイム翻訳、ライブキャプションなどのサービスを提供するクラウドベースのプラットフォームを使用してホストされ、世界中の視聴者に対応します。
JotMeは、次のようにポルトガル語でリアルタイムのコンテキスト翻訳を提供します。
多言語の仮想イベントは、クラウドベースのプラットフォームを通じて開催され、リモート同時通訳(ISR)、人工知能によるリアルタイム翻訳、世界中の視聴者を対象としたライブレコーディングなどのサービスを提供します。

翻訳議事録の共有
Teams通話に参加したポルトガル人参加者の1人は、ライブ翻訳を受けるのに十分な時間がありませんでした。その場合、共有可能なコードを使用して、プレミアムアカウントから Google Meet で翻訳を共有できました。参加者が [翻訳依頼] ボックスにこのコードを入力すると、通話の録音とライブ翻訳が可能になり、会議後のメモも受け取ることができました。 トランスクリプト、すべて有料プランを必要としません。

AI ミーティングノート
電話会議が終了するとすぐに、JotMeは話し合った内容に基づいて、重要なポイントとアクションアイテムを含むAIの概要とメモを生成しました。これにより、手作業でメモを取る手間が省けました。また、次のこともできました。 これらのメモを翻訳してください ポルトガル語を含む最大13の言語に翻訳し、ポルトガル語のチームメイトと共有します。

迅速な洞察のための AI チャット
組み込みのAIチャットは、概念をその場で理解して説明するのに役立ちます。ポルトガルのクライアントから API ワークフローについて質問があった場合、そのメッセージを AI チャットに貼り付けると、迅速かつ簡単な説明を受けることができ、自信を持って伝えることができます。また、アプリを切り替えたり、コンテキストを失ったりすることなく、ライブセッション中に複雑な製品ステップを言い換えたり、長い議論を要約したり、業界用語を明確にしたりするためにも使用しました。

クイックメモ
クイックメモは、会議中の重要なポイントをフローを中断することなく保存するのに役立ちます。ポルトガルのクライアントから、締め切りや製品ブロッカー、特定の設定設定について言及された場合は、すぐに書き留めることができます。会議が終了すると、それらのメモはホームページの会議議事録と要約のすぐ隣に自動的に表示されます。これにより、記憶や散らばった個人的なメモに頼ることなく、重要な詳細を後で簡単に確認できます。

リアルタイム発音
多言語会議で自信を持ってポルトガル語で何かを言いたい場合、リアルタイム発音を使えば自然に伝えることができます。Generate Speech(音声生成)にメッセージを入力し、ポルトガル語を選択するだけで、JotMeが正しい発音を再生するので、はっきりと話すことができます。これを利用して、クライアントの母国語で挨拶したり、気まずい一時停止や発音の間違いを発生させたりすることなく、短い製品説明を提供しました。

テキストからテキストへの翻訳
JotMeのテキストからテキストへの翻訳をテストしたところ、その速さと正確さに驚きました。文章を入力して言語を選択すると、JotMeは意味とトーンをそのまま維持し、必要に応じて共感、ユーモア、皮肉を加えた正確な翻訳を行います。メール、お知らせ、多言語メッセージを書くのに最適です。

リアルタイムサマリー
リアルタイムサマリーは、進行中の議論を会議の進行に合わせて簡潔な箇条書きに変えます。議事録全体が表示されるまで待たなくても、重要な決定事項、アクションアイテム、重要なメンションをざっと見ることができます。クライアントのリクエストを追跡したり、障害となっているものを強調したり、製品フィードバックをリアルタイムで取り込んだりするのに使ったので、コンテキストを失うことなく、議論の流れを把握したり、重要なポイントを即座に再検討したりすることが簡単になりました。

JotMeの無料プランでは、毎月20分の翻訳と50分の文字起こしに加えて、5つのAIクレジットが提供されます。それ以外に、JotMe には Pro と Premium の 2 つの料金プランがあります。

ユーザーオン トラストパイロット JotMeがリアルタイムの要約とメモなしのワークフローで会議を簡素化しながら、迅速、正確、かつ遅延のないライブ翻訳をどのように提供しているかを強調してください。


ポルトガル語を話すパートナーとキャンペーン戦略セッションを行うマーケティングのプロフェッショナルであれば、Wordlyはバーチャル、ハイブリッド、対面のイベント向けに60以上の言語でライブ翻訳を提供しています。このプラットフォームでは、希望する言語で音声と字幕の両方を出力できるため、プレゼンテーション中に全員が理解しやすくなります。カスタム用語集を追加して、マーケティング用語が正確に翻訳されていることを確認することもできます。
ただし、Wordlyではイベントに参加するためにボットが必要であり、参加者によっては邪魔になる場合があります。しかし、JotMe なら、デバイスから直接音声をキャプチャしてバックグラウンドで処理するので、イベントに参加するのにボットは必要ありません。
Wordlyは、スターター、プロ、プロプラス、コーポレート、コーポレート+、エンタープライズを含む6つのプランを提供しています。ただし、価格はウェブサイトには掲載されていません。会議の規模と期間に基づいて見積もりを出すことができます。
G2のユーザーはWordyが少し高価だと思いましたが、そのライブ翻訳を高く評価しました。


ポルトガルの学生を対象に遠隔教育プログラムを実施する場合は、VoicePing 2.0をチェックしてください。VoicePing 2.0 では、45 言語にわたるリアルタイム翻訳が可能で、特定の学術トピックを正確に翻訳するためのカスタム辞書を作成できます。会議後の要約をポルトガル語に翻訳することもできるので、参加者は話し合った内容を簡単に確認することができます。しかし、一部のユーザーから、デスクトップアプリの UI は貧弱で、改善の余地があるとの意見がありました。
VoicePing 2.0には、翻訳時間が60分の無料プランと、ベーシック、プレミアム、エンタープライズを含む3つの料金プランがあります。

ユーザーオン G2 デスクトップアプリケーションはうまく機能しますが、そのインターフェースはより適切に設計できる可能性があることを述べてください。


Lionbridge は、海外のオーディエンスが集まる大規模な製品発表イベントを開催する場合に最適なツールかもしれません。ポルトガル語を含む 350 以上の言語のライブキャプションをサポートしており、対面式イベントとバーチャルイベントの両方に対応できます。ライオンブリッジはリモート同時通訳 (RSI) も提供しているので、さまざまな聴衆がイベントにアクセスできるようになります。ただし、ライオンブリッジは価格を公表していないため、イベントの計画が難しくなっています。また、通訳者の中には Trustpilot で支払いの問題を報告している人もいます。
Wordly と同様に、ライオンブリッジは価格を公表していません。価格については、販売店に問い合わせる必要があります。
G2のユーザーは、タイムゾーンの違いにより、技術的な問題のサポートに連絡するのが難しい場合があることに気付きますが、一般的には大きな問題ではありません。


ポルトガル語を話す参加者を対象とした小規模なウェビナーや社内トレーニングセッションを開催する場合、Google 翻訳は追加のライセンスや複雑な設定なしで、参加者が理解を深めるための実用的な方法です。カメラ機能を使用して、テキスト、音声、さらには画面上のコンテンツの英語からポルトガル語への翻訳をサポートしているため、参加者はスライドやチャットメッセージ、簡単な質問を自分のデバイスから直接翻訳できます。
たとえば、リモートオンボーディングセッション中、ポルトガル語を話すチームメンバーは、スマートフォンの Google 翻訳の会話モードを使用して英語の説明を聞いたり、画面上でポルトガル語のテキストを確認したりできるため、イベントプラットフォーム自体に通訳が組み込まれていなくても、重要なポイントをリアルタイムで理解できます。
Google 翻訳のコンシューマー向けアプリとウェブインターフェースは、個人使用であれば無料で使用できます。一方、Cloud Translation API(スケーラブル/自動イベント統合用)は月額500,000文字の無料利用枠を提供し、100万文字あたり20ドル(または高度な機能の場合は段階的料金)を請求します。

のユーザー トラストパイロット このツールは信頼性が低く、発音に苦労し、提供されているとおりに正確に繰り返しても、ポーランド語の単語の認識や翻訳に一貫して失敗すると言っています。

JotMeで英語からポルトガル語へのライブ翻訳を行うには、まずJotMeをダウンロードしてデバイスにインストールします。バーチャルミーティングプラットフォームで多言語イベントに参加したら、JotMe アプリを開きます。次に、JotMe で話されている言語と翻訳言語を選択し、JotMe で開始します。 ライブ翻訳。JotMeを使ってライブで英語をポルトガル語に変換する方法のステップバイステップガイドです。
JotMeの公式ウェブサイトまたはそのウェブサイトをご覧ください ポルトガル語ページ 「無料で試す」ボタンをクリックして、MacまたはWindowsデバイスのセットアップをダウンロードします。次に、セットアップを実行し、画面の指示に従ってインストールプロセスを完了します。

Zoom、Google Meet、Microsoft Teamsなどのプラットフォームで、デスクトップアプリやブラウザから多言語イベントに参加し、JotMeアプリを起動してください。

JotMeウィンドウの右上にある「翻訳」ボタンをチェックし、表示されていない場合はオンにしてください。次に、それぞれのドロップダウンリストから「話す言語」を英語に、「翻訳」の言語をポルトガル語に設定します。

言語を設定したら、JotMeウィンドウの左上にある「再生」ボタンを押すだけで、リアルタイム翻訳を開始できます。

「再生」ボタンを押すと、JotMeはあなたが話している間にすぐにポルトガル語の翻訳を開始します。JotMe ウィンドウを調整して、従来の字幕システムのように画面の下部にライブ翻訳を表示することもできます。
予算内で探している機能を備えた英語からポルトガル語へのライブ翻訳アプリを選択する必要があります。以下の内訳を見て、どのアプリを選ぶべきかを判断してください。
ただし、
JotMeは、ポルトガルのクライアントにハイテク製品を紹介する場合でも、ポルトガルの学生にリモートプログラムを教える場合でも、理想的な選択肢として際立っています。JotMeの価格は月額わずか15ドルで、業界の専門用語、口調、会話の感情を理解できる文脈に沿った翻訳を提供します。
JotMeが違うのは、複雑なコンセプトを即座に説明するリアルタイムのAIチャットなどの追加機能です。これにより、ポルトガル人のチームメイトがコンセプトを探すために会議を離れる必要がなくなります。共有可能な翻訳議事録機能を使えば、有料アカウントを持たない参加者にもライブ翻訳してもらうことができます。
テクニカルデモやイベントディスカッションで英語からポルトガル語への翻訳に頼るチームの場合、JotMeは会話を遅らせることなく、各メッセージが正確で文化的に一致していることを保証します。
さらに、JotMeはワークフローを中断することなく、ボットや画面共有なしでバックグラウンドでサイレントに動作します。それ以外にも、AI の議事録も表示されます。 AI ミーティングのまとめ、イベント終了後のタイムスタンプ付きのトランスクリプト。
JotMeを今すぐダウンロードして、ポルトガル語でのリアルタイムのコンテキスト翻訳がいかに簡単かを体験してください。
はい、JotMeは音声講義を英語からポルトガル語にリアルタイムで翻訳できます。JotMe では、デスクトップアプリで 45 言語で、Chrome 拡張機能を使用すれば 77 言語で、状況に応じた正確な翻訳が可能です。さらに、講義に参加するのにボットを用意する必要もありません。
オンラインで英語からポルトガル語への正確な翻訳者はJotMeです。JotMeの音声認識とNLPテクノロジーにより、会話の文脈、トーン、流れを見逃すことなく、ドメイン関連の用語を理解した正確なポルトガル語翻訳をリアルタイムで確実に得ることができます。
Wordly AI翻訳の費用は公開されていません。イベントや会議の時間と出席者数に基づいています。見積もりについては、営業チームに連絡する必要があります。
ライオンブリッジ翻訳とは、翻訳、ローカリゼーション、コンテンツ作成など、ライオンブリッジが提供する言語サービスを指します。Lionbridge は、多言語イベント向けに 350 以上の言語でのオンサイト通訳、リモート同時通訳、ライブキャプションを提供しています。
JotMeは、特にライブ会話において、スペイン語からポルトガル語への翻訳に最も効果的なツールの1つです。意図、口調、ビジネス用語を把握したリアルタイムのコンテキスト認識型翻訳が可能なため、ミーティング、クライアントとの電話、国境を越えたコラボレーションに最適です。
はい。JotMeは、言語の壁をリアルタイムで解消するように特別に設計されています。100 以上の言語、コンテキスト翻訳、ライブキャプション、AI サマリーをサポートしているため、会議、通話、日常のコラボレーションにおいて、言語を越えたシームレスなコミュニケーションが可能になります。


