簡単な答え: 中国語から英語への最高のライブ翻訳ツールは、JotMe、Wordly AI、Talo、DeepL Voice、Maestra AIです。各ツールには、ワークフローの合理化に役立つさまざまな機能があります。
中国のクライアントとの電話中に、ライブ翻訳者がキーフレーズをいじったらどうなるでしょうか?
まあ、物事は厄介になることがあります。たとえ意図的でなくても、交渉を狂わせたり、関係を悪化させたりする可能性があります。だからこそ、私たちは常に最高の中国語から英語へのライブ翻訳ソフトウェアを使用することを強調しています。正確で、ほとんどのビデオ通話プラットフォームと互換性があり、複数の言語をサポートし、AIによる要約、文字起こしの共有などの追加機能を備えたソフトウェアです。
機能とユーザーレビューに基づいて、JotMe、Wordly AI、Talo、DeepL Voice、Maestra AIをテストしました。私たちが見つけたのは以下のとおりです。
それぞれのソフトウェアには独自の機能がありますが、迅速かつ状況に応じた翻訳を行う包括的なツールが必要な場合は、JotMeが際立っています。この記事では、機能、価格、それぞれの長所と短所など、さまざまなライブ翻訳ソフトウェアとツールについて詳しく学びます。
ここでは、最高の中国語から英語へのライブ翻訳ソフトウェアが提供するものを簡単にまとめました。
各アプリの個々のレビューを詳しく説明する前に、実際の機能について簡単に理解できるように、さまざまなパラメーターを表形式で比較します。
Tool | Live Translation | Translation in Bullet Points | Sharing Translation Minutes | Languages Support | Free Plan |
---|---|---|---|---|---|
JotMe | ✅ | ✅ | ✅ | 107 | ✅ |
Wordly AI | ✅ | ❌ | ❌ | 3000 language pairs | ❌ |
Talo | ✅ | ❌ | ❌ | 60+ | ✅ (7-day free trial) |
DeepL | ✅ | ❌ | ❌ | 30+ | ✅ (requires a credit card) |
Maestra AI | ✅ | ❌ | ❌ | 125+ | ❌ (free trial on translation of recorded files) |
最高の中国語ライブ翻訳ソフトウェアを探すとき、私たちが最も関心を持ったのは正確さでした。中国語は英語や他のヨーロッパ言語に比べて難しいです。時制、複数形、冠詞はなく、単語の間にスペースも使用しません。その上、人々は文字通りに翻訳されない慣用句や文化に根ざしたフレーズをたくさん使います。
最も難しいのは、言語が文脈に大きく依存していることです。1 つの文字が、使い方によっては複数の意味を持つことがあります。たとえば、」行」は、「OK」、「徒歩」、「行」、「基幹業務」を意味する場合があります。
そこで、私たちが焦点を当てたのは、同義語翻訳だけでなく、文脈に応じた翻訳を提供するツールでした。
開発者の主張やユーザーレビューに頼るのではなく、Zoom、Microsoft Teams、Google Meetなどのプラットフォームでツールをテストしました。
精度が最初の基準だったので、Google Meetの通話で各ツールをテストしました。JotMe は非常に優れたパフォーマンスを発揮しました。他のツールもうまくいきましたが、ときどきつまずくツールもありました。たとえば、DeepLでは中国語の単語を理解できないことがありました。のユーザーが登録しています G2 ヨーロッパ以外の特定の言語で精度の問題が見つかったため、同様の経験をしました。
しかし、私たちはJotMeの速さに感銘を受けました!Zoomミーティングを中国語で開始するとすぐに、自動的に英語への翻訳が開始されました。それだけでなく、ワンクリックで会議に関するAIのライブインサイトを英語で得ることができました。
また、無料プランを提供するツールも探しました。DeepLは無料プランがあると主張していますが、クレジットカードを登録する必要があります。多くの学生はそれを持っておらず、専門家は彼らのカードを使いたくないかもしれません。一方、プレミアムプランに登録する前にJotMeを試すのにクレジットカードは必要ありません。
主な焦点はライブ翻訳でしたが、会議やライブ通話で便利な他の機能も確認しました。JotMeにはAIによる質問機能があり、会話に基づいて質問をすることができます。また、AI による返信や下書きなど、会議後の機能も多数用意されています。
による報告 スタティスタ 2025年に世界には約11.8億人の北京語話者がおり、英語を話す人(15億3,000万人)に次ぐものであることが明らかになりました。交流するプロフェッショナルチームの大半は彼らであり、ライブコールで彼らのうちの何人かとやりとりし、要約を作成する高精度の翻訳ソフトウェアを必要とする可能性が高いでしょう。正しい選択ができるように、音声に関する中国語から英語への最適なライブ翻訳サービスの詳細なリストをまとめました。
中国のクライアントとビジネス電話をしたことがあれば、特にそれが流暢でない場合、通訳がいかに難しいかをご存知でしょう。さらに悪いことに、ビジネスマンは短い専門用語や略語を使うことがあります。先週、私たちは電話を1回受けましたが、たいていは「一点,好?」と言わざるを得ませんでした。それとももう少しゆっくり話していただけますか?
しかし、JotMeを使用すると状況ははるかに良くなりました。Google Meetに入るとすぐに、クライアントが言ったことをほぼ即座に翻訳し始めました。気まずい一時停止は一切なく、クライアントはペースに妥協する必要もありませんでした。
その上、JotMeは私たちのテストではかなり正確でした。会話を一語一句翻訳してくれただけでなく、文脈、ニュアンス、業界用語も理解してくれました。これは、中国語から英語に翻訳する場合に特に重要です。おそらく、コンテキストやドメイン固有の知識を組み込んだ AI モデルがその功績でしょう。
サポート対象プラットフォーム: ズーム、 マイクロソフトチーム、 YouTube、スラック、 グーグルミート、Discord、WhatsApp、その他。
ライブ多言語翻訳
JotMeは、会話が始まるとすぐに翻訳を開始するパーソナルアシスタントのようなものです。クライアントの話のペースに追いつくことができるため、迅速に返信することができます。中国語からに切り替えたとき、待ち時間や遅延はありませんでした。 日本人 またはフランス語。JotMe がスタートしました ライブ翻訳 数秒以内。
JotMeは文脈を理解するだけでなく、会議中に発音の間違いやスペルミスのある単語を修正することもできます。例えば、あるミーティングで、クライアントが「この人が好き。紙の上はなめらかで、書きやすいです。」代わりに JotMe は「これが好き」と訳されます。このペンは紙にスムーズに書けるし、操作も簡単です。」
箇条書きでの翻訳
JotMeは翻訳とキャプションを箇条書きで分類します。これにより、読みやすく、ざっと見やすく、参照しやすくなります。これは、1時間の会議やそれよりずっと長い会議で特に役立ちます。
AI ノート
JotMeのAIノートテイカーは、会議の会話をすべてキャプチャし、最後に要点と要約を提供します。一番すごいのは会話をランダムにリストアップしないことです。むしろ、明確なアクションアイテムやキーポイント、さらには多言語の文字起こしを箇条書きで提供し、クライアントと共有できるようにしています。
翻訳議事録の共有
JotMeでは、簡単なコードで翻訳時間を共有することもできます。コードを共有するには、右側の [ユーザー] をクリックし、次に [翻訳議事録の共有] をクリックします。その下に、「共有するコードを取得」というオプションがあります。
コードをコピーしてチームメンバーと共有します。「翻訳を取得」オプションにコードを入力すると、会議の録画、翻訳の依頼、メモの作成ができます。また、有料のサブスクリプションも必要ありません。
AI による質問
数分前の会議で話し合ったことを思い出して、そのトピックからすでに別のことを話し合っているところを想像してみてください。しかし、心配する必要はありません。JotMe では、進行中の会議中に質問することができ、AI Ask 機能では会話に基づいて即座に回答してくれます。
会議後のフォローアップ
緊急の成果物で忙しかったためにいくつかのヒントを見逃した場合でも、心配はいりません。JotMeを使えば、同僚の記憶に頼る必要がなくなります。会議が終わると、その AI チャット機能を使うと、成果物やアクションポイントなど、議論の細かい点を理解できます。
また、メール、ドキュメント、またはブログの下書きを作成するのにも使用できるので、メモ帳を開いて書き始める必要はありません。
ボットなし
多くのライブ翻訳ソフトウェアサービスでは、ボットを送信して会議の録音や文字起こしを行うため、ユーザーは不快に感じることがあります。さらに悪いことに、ボットが秘密の会議に参加したことがクライアントに見られると、信頼性に影響し、プライバシーに関する疑問が生じる可能性があります。そこでJotMeは素晴らしい仕事をします。システムから直接音声をキャプチャしてバックグラウンドで実行するので、クライアントとのやり取りに集中できます。
クロームエクステンション
私たちも見つけました JotMe クロームエクステンション Google Meetでのミーティングの素晴らしいお供になりたい。すばやくリアルタイムで翻訳を開始し、話された内容を中国語と英語で並べて表示します。
もう1つ特筆すべきなのは、ライブキャプションをオーバーレイとして提供するJotMe Chrome拡張機能です。こうすることで、会話を効率化し、プライベートな状態に保つのに役立ちます。
JotMeは、アクセシビリティのレベルが異なる一連のプラン(無料と有料の両方)を提供しています。ニーズと優先順位に最も合ったプランを選択してください。
プロ
短所
Wordly AIは、中国語と3000以上の言語ペアをサポートする、人気のAI搭載ライブトランスクリプションおよび翻訳ソフトウェアです。JotMeの競争相手としてふさわしいのは、そのユーザーフレンドリーで効率的なサービスです。また、ライブイベントでは、複数の翻訳を画面に同時に表示できます。
私たちの調査によると、Wordlyの翻訳は素晴らしいです。ただし、特に話者が新しい言語に切り替わると、若干の遅延が発生する可能性があります。A) G2 ユーザーはその正確さと傍受能力に感銘を受けましたが、待ち時間には失望しました。
サポート対象プラットフォーム: Webex、Cvent、マイクロソフトチーム、ズーム
JotMeとは異なり、Wordlyはウェブサイトに価格の詳細を記載しておらず、必要に応じて見積もりをリクエストできます。パッケージは10時間からで、ライブキャプション、音声翻訳、トランスクリプトなどの機能が含まれています。
非常にシンプルなセットアップが評価されているTaloは、使いやすい文字起こしツールです。AIが中国語の会話を英語で自動的に文字起こしするので、会議に集中できます。会議中に何も切り替えたり調整したりする必要はありませんでした。また、会話が速い場合を除いて、文脈や文化的ニュアンスをほとんど理解しているので、文字起こしの正確さにも感謝しています。ある例では、「この部分をコピーしよう」が「この部分は中止しよう」と訳されていました。
しかし、ボットと一緒に会議に参加し、あなたが話している間に翻訳を声に出します。まるで第三者が会議にいて、会話の途中で話しているように感じました。これにより、クライアントが不快に感じたり、機密情報の共有に消極的になったりする可能性があります。
Talo には、次のような柔軟で手頃な価格設定ポリシーがあります。
多言語会議に頻繁に出席するプロフェッショナルであれば、DeepL Voiceは信頼できる翻訳パートナーです。弊社の調査に基づくと、単なる翻訳にとどまらず、中国人クライアントの真の意図を英語で捉えていることが分かりました。対面会議でもチーム会議でも、リアルタイムの音声翻訳と AI が生成した字幕の翻訳を同時に提供できます。DeepL Voiceは無料トライアルを提供していますが、クレジットカードを追加する必要があるため、学生には利用できない場合があります。
サポート対象プラットフォーム: マイクロソフトチーム (ウェブ、デスクトップ、モバイル — iOS と Android)
Wordly AIとは異なり、DeepL Voiceの料金プランは透明性が高く、ユーザーに複数の選択肢を提供しています。
Maestra AIは、中国語を含む125以上の言語での正確なリアルタイム翻訳、文字起こし、ナレーションで知られています。のユーザーによると G2、Maestraのインターフェースはすっきりしていて、翻訳はかなり正確でした。ただし、JotMe とは異なり、リアルタイム翻訳の無料プランはありません。しかし、字幕ジェネレーターと吹き替えツールを試してみることができましたが、パフォーマンスはまあまあでした。
サポート対象プラットフォーム: ズーム、スラック、ユーチューブ、TikTok、OBS、VMix など。
DeepLと同様に、Maestra AIはさまざまなユーザーのニーズに適した柔軟なプランを提供します。
さまざまな翻訳ツールがさまざまなシナリオで優れているため、優先事項とニーズを理解することが不可欠です。また、ツールの機能と価格の組み合わせが適切かどうかも判断してください。判断に役立つ簡単な内訳を以下に示します。
しかし:
特に中国語から英語に翻訳する場合、話し言葉のニュアンス、感情、トーンを捉えることが極めて重要になります。誤解があると、チーム間のコミュニケーションが損なわれる可能性があります。
これが、JotMeが最高の中国語から英語へのライブ翻訳ソフトウェアである理由です。セットアップが簡単で、107以上の言語をサポートし、中国語から別の言語に切り替える際の遅延がないことが、このソフトを際立たせています。
JotMeは翻訳だけでなく、包括的なAI会議アシスタントとしても登場しました。メモを取ることから翻訳議事録の共有、会議の下書きや返信の作成まで、JotMeはすべてをシームレスに行います。今すぐ JotMe を無料で試して、多言語コミュニケーションをいかに効率化するかを体験してください。
ライブオーディオを翻訳するには、通話を録音したいプラットフォームを開き、次に翻訳ソフトウェアを開きます。次に、ソフトウェアに向かって話しかけ、通話の翻訳を開始します。
中国語から英語への最適なライブ翻訳アプリは、ニーズと提供されている機能によって異なりますが、万能アプリが必要な場合は、JotMeを試してみてください。多言語のサポート、文脈に応じた翻訳、メモを取る機能などが、他のアプリの中でも際立っています。
はい、JotMeのようなツールはAIを使用して、ライブイベントや会議中に話された内容を複数の言語にリアルタイムで翻訳します。
いいえ、Google 翻訳は 100% 正確というわけではありません。話し言葉や文章を翻訳する簡単な方法を提供していますが、単語ごとの翻訳も提供しているため、意味をなさない場合があります。
JotMeは、利用可能な最も正確なAIベースのオンライン翻訳サービスの1つです。そのAIは、音声のニュアンス、トーン、文脈を理解し、リアルタイムで翻訳できるように十分に訓練されています。ほとんどのビデオ通話プラットフォームと統合でき、会議後の概要などの追加機能も備えています。
はい、Google翻訳は中国でブロックされています。ユーザーが中国で Google 翻訳にアクセスしようとすると、香港翻訳ツールにリダイレクトされますが、中国本土での使用も禁止されています。そのため、中国で Google 翻訳を使用することは事実上不可能です。
いいえ、私たちの試みでは、Tactiqはリアルタイムで翻訳できないことがわかりました。私たちは会議でこのツールを使用しましたが、中国語の会話を翻訳する代わりに英語に音訳するだけです。また、何度も試みた結果、さまざまな結果が得られました。たとえば、ある試行では、ツールはユーザーの言葉をまったく登録しませんでした。
Tactiqのサブスクリプションをキャンセルするには、アカウント内の請求ページに移動し、「サブスクリプションをキャンセル」をクリックします。キャンセル後も、請求サイクルが終了するまでアカウントにアクセスできます。