会議やウェビナーでリアルタイムに使える音声翻訳ツールはありますか?
はい、たくさんありますが、すべてに時間や労力をかける価値があるわけではありません。不格好なものもあれば、文脈を誤解しているものもあります。そこで、私たちはそれを自分たちで試し、20種類以上の音声翻訳ツールをテストしました。北京語や日本語などの複雑な言語を含む複数の言語でテストした結果、高度な機能と正確で微妙な翻訳を融合させた最高の音声翻訳ソフトウェアを5つ選別しました。
アプリにはそれぞれ独自の長所がありますが、正確で迅速、かつ文脈に即した翻訳をお探しの場合は、JotMeが一番優れています。この包括的な記事では、最高の音声翻訳ソフトウェア、それらが提供する機能、そしてなぜ優れているのかについて詳しく学びます。
人気の音声翻訳ツールを詳しく見直す前に、その機能を簡単にまとめてみましょう。
音声翻訳ソフトウェアに何が期待できるかがわかったところで、意思決定に役立つ簡単な比較を次に示します。
Tool | AI Real-time Translation | Meeting Notes | Translation in Bullets | Sharing Translation | Supported Platforms | Language Support | Free Plan |
---|---|---|---|---|---|---|---|
JotMe | ✅ | ✅ | ✅ | ✅ | Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex | 107+ | ✅ |
Kudo | ✅ | N/A | N/A | N/A | Zoom, Hopin, On24, Bizaabo (embeddable widget) | 60+ | ❌ |
Maestra AI | ✅ | Limited | ❌ | ❌ | YouTube, TikTok, Slack, Zoom, OBS, vMix | 125+ | ✅ |
Wordly AI | ✅ | ❌ | ❌ | ❌ | Zoom, Webex, Microsoft Teams, Hopin, etc. | 3000 language pairs | ❌ |
Interprefy | ✅ | N/A | N/A | N/A | Zoom, Teams, ON24, custom setups | 80+ | ❌ |
最高のリアルタイム音声翻訳ソフトウェアを選ぶのは簡単ではありません。20 種類以上のツールをテストする際、ツールの正確さ、サポートする言語の数、提供されている機能を評価しました。詳細は以下のとおりです。
翻訳品質: 最も重要な点は、これらのツールが提供する翻訳の品質です。私たちはすぐにGoogle Meetの通話に参加し、中国語、スペイン語、日本語を含む複数の言語でいくつかのテキストをナレーションしました。JotMeはそれらを英語に翻訳し、翻訳は的確でした。
JotMeの最大の利点は、言葉を直接置き換えるのではなく、元のメッセージの文脈と意味を伝えることに重点を置いていることです。
言語サポート: Interprefyは、80以上の言語でのリアルタイム翻訳をサポートしていると言っていますが、落とし穴があります!1 回のセッションでアクセスできる言語の数は最多で 36 言語です。JotMeの場合はそうではありません。会議中は、翻訳可能な 107 以上の言語のいずれかに切り替えることができます。
プラットフォーム互換性: 私たちが出会ったほとんどのツールは、ズーム、Google Meet、Microsoft Teamsなどのプラットフォームと互換性があります。しかし、中には録音と翻訳を同時に行うボットを会議に送ったものもありました。嘘ではないので、少し邪魔な感じがしました。一方、JotMe はリアルタイムで静かに翻訳します。
その他の機能: 私たち自身も専門家として、AIインサイトや議事録などの機能を備えたツールを見つけることに重点を置いていました。JotMeにはそのすべてとそれ以上のものが揃っています。Maestraでも同じものが提供されていますが、AIの音声クローニングやナレーションなどの追加機能があり、少し冗長なようです。全体的に見て、JotMeは適切なパッケージだと思います。
現在、音声翻訳者の需要はかつてないほど高まっています。による報告 スタティスタ 言語翻訳NLP市場は年間23.30%の成長を示し、2031年までに346.8億ドルの市場規模に達することが明らかになりました。つまり、今後 10 年間に数百人の音声翻訳者が登場することが予想されます。
上位の検索結果に表示された20種類以上の音声翻訳ツールをテストしましたが、その中で最も優れているのはJotMe、Kudo、Maestra AI、Wordly AI、Interprefyです。それぞれのツールは、機能と価値の点でユニークです。決定できるように、それぞれの詳細なレビューを以下に示します。
JotMeは、おそらく私たちがテストした中で最も信頼性が高く正確な音声翻訳ソフトウェアです。最初に目を引いたのは、アプリがいかにコンテキストを認識しているかということでした。アプリはその根底にある本質を捉えているので、相手の言っていることを正確に把握できます。
別の言語に切り替えても、遅延はありません。英語からスペイン語への音声翻訳を次のように切り替えました 日本人 Zoomミーティング中に、JotMeはすぐに翻訳を始めました。
それは違う。ミーティングのお供にぴったりです。ユーザーに代わってメモを取ることができ、ライブ会話に基づいて即座に回答が得られます。
全体として、JotMeは、多言語会議に出席する専門家や中小企業にとって、従来の音声翻訳者よりも包括的な会議コンパニオンを好む優れたソリューションです。
サポート対象プラットフォーム: ズーム、 マイクロソフトチーム、 YouTube、スラック、 グーグルミート、Discord、WhatsApp、その他。
AI ライブ翻訳
JotMeは、中国語、韓国語、スペイン語、フランス語、アラビア語など、107以上の言語の翻訳をサポートしています。利用可能なほとんどの言語で翻訳をテストしたところ、その出力には感心しました。は ライブ翻訳 ツールは、コンテキスト、ニュアンス、さらにはドメイン関連の用語さえも正確に理解します。文字起こしには、インタビューや重要なクライアントとのミーティングに欠かせない、意図した意味が伝わりました。理解しやすいように、翻訳を箇条書きに分類することもできます。
AI ライブトランスクリプション
また、JotMeは会議中に話したすべての言葉を正確に書き起こしました。 ライブトランスクリプション ツールは増加する会話のペースに遅れずについていき、専門用語もよく理解していました。そのため、会議で行う技術的な議論の下書きを残しておきたい専門家や学生に適しています。
AI に質問する
1時間前の会議開始時のことを思い出す必要がある場合は、このJotMe機能が役立ちます。質問するだけで、会話に基づいてすぐに回答が得られます。これにより、トランスクリプトをスクロールする時間を節約できます。
コンテキスト翻訳
JotMeは、会議のメモを取ったり翻訳したりするのに便利なツールですが、優れているのはコンテキスト翻訳エンジンです。先に述べたように、単語ごとに翻訳するのではなく、文章の調子、流れ、意味を理解してくれます。感情的なニュアンスを維持することが不可欠な、プロフェッショナルな会議では非常に重要です。例えば、次の日本語の会話を考えてみましょう。
スピーカー 1: ジャナースパストリーストリーストリーディーディーサーサーズズズチャチャチャよ。みずみずからずみずずみずずずずずずずずずずずずしくみずずほら。
スピーカー 2: 26歳東大家、相場成人。また他の人にも言える
従来のツールによる一般的な単語単位の翻訳は次のようになります。
スピーカー 1:もちろん、ジャパニーズ・ストーリーのオーディション室のドアには明かりがついていました。最初に入ったのは、印象的な目、穏やかなオーラ、そして静かな存在感を持つ背の高い青年でした。インタビュアーは「あなたの名前は?」と尋ねました。
スピーカー 2:26歳、ファイター、そして現在はバーテンダー。彼は冷静に話します。
一方、JotMeは以下を提供します。
スピーカー 1: もちろん。日本小説オーディション室の扉には目印がついていた。最初に入ってきたのは背の高い青年で、目が印象的で、強い存在感と静かなオーラを醸し出していた。インタビュアーは彼の名前を尋ねた。
スピーカー 2: 彼は26歳の総合格闘家で、現在はバーテンダーとして働いています。彼は冷静で落ち着いて話します。
アウトプットは自然で、会話は英語だったら同じでしょう。これにより、JotMeはハイステークスのビジネスコミュニケーションの有能なパートナーとなります。
翻訳議事録の共有
ミーティングコードを共有することで、プレミアムJotMeアカウントを持っていないクライアントや同僚と翻訳議事録を共有することができました。彼らは翻訳議事録を使って会議の録音、文字起こし、翻訳を行うことができました。一番良かったのは、そのために有料のサブスクリプションが必要なかったことです。
これは、講義や会議の詳細を生徒やクライアントと共有できる教師やマネージャーにとって便利です。録音を聞いたり、プレミアムサブスクリプションを契約したりしなくても、重要な会話の要点を簡単に復習できます。
クロームエクステンション
のインストール JotMe クローム拡張機能 Google Chromeを使うことで、私たちの生活はずっと簡単になりました。必要なのは翻訳先の言語を設定することだけで、JotMeはGoogle Meetでの会議を30秒以内に翻訳し始めました。また、通常のライブ文字起こしツールとは異なり、文字起こしはボットではなくライブで表示されます。これにより、会話はシームレスでプライベートな状態に保たれます。
会議メモ
会議中にメモを取ると同時に意見を述べなければならないと想像してみてください。これは精神的に疲れることがあります。JotMe が会議議事録を作成します。これをZoomミーティングでテストしたところ、ミーティング後の会話の要約が表示されました。そのAIミーティングノートトランスレータは、さらにメモを複数の言語に翻訳して、クライアントと共有できるようにしてくれます。
ポストミーティング機能
会議の議事録、翻訳、議事録はダッシュボードに保存されるので、それらを使ってできることはたくさんあります。
全体として、JotMeは単なるAIライブ翻訳ツールではありません。学生であれ、専門家であれ、毎日会議に出席する人であれ、信頼できる仲間になることができます。
JotMeは、個人、学生、専門家に適した無料プランとプレミアムプランを組み合わせて提供しています。
Kudoは、複数の言語でリアルタイム通訳を行うチーム向けの優れた音声翻訳ソフトウェアです。人間の通訳者や AI 主導の音声翻訳者をさまざまなプラットフォームに統合することができ、特にタウンホール、バーチャルサミット、大規模なビジネスミーティングに適しています。
サポート対象プラットフォーム: ホピン、ズーム、マイクロソフトチーム、On24、ビザボ。
Kudoはよりユースケースベースであり、価格プランからも明らかです。
Maestra AIは、125以上の言語で自動字幕、文字起こし、ナレーションサービスを提供するAI搭載プラットフォームです。このツールを試してみたところ、リアルタイムコラボレーションのサポートが気に入りました。これにより、私のチームは必要に応じてアクションアイテムやメモを追加したり、一緒にプロジェクトに取り組んだりできました。また、英語から韓国語、中国語などへの音声翻訳もかなり正確です。
サポート対象プラットフォーム: YouTube、Slack、TikTok、ズーム、vMix、OBS など。
Kudoと比較すると、Maestraの価格設定はかなり透明で、選択肢もたくさんあります。
Wordly AIは、ユーザーフレンドリーで手頃な価格のAIを活用した文字起こしおよび翻訳サービスを提供する大手プロバイダーです。セットアップは簡単で、ノートパソコン、タブレット、または電話からアクセスできます。小規模ビジネスにも大規模ビジネスにも適したツールで、その機能と使いやすさがぴったり合っています。ただし、そのプレミアムサブスクリプション料金は、多くのユーザーにとって障壁になっていると感じています。1 ユーザーオン G2 このツールのコストは他のツールに比べて高く、慣れるまでに時間がかかることを指摘しました。
サポート対象プラットフォーム: Webex、ズーム、マイクロソフトチーム、Cvent
WordlyのWebサイトにはサブスクリプション費用については記載されていません。当社の調査によると、ニーズを詳述した見積もりをリクエストする必要があります。パッケージは 10 時間から利用でき、ライブキャプション、音声翻訳、トランスクリプトにアクセスできます。
Interprefyは、オンサイト、オンライン、ハイブリッドイベントのライブ翻訳サービスを提供するB2Bプラットフォームです。Kudoと同様に、プロの通訳者のネットワークが広範囲に及んでおり、お客様の会議に溶け込むことができるため、正確性、文化的関連性、シームレスなコミュニケーションを確保できます。
私たちの調査によると、企業サミット、政府会議、国際会議などのハイステークスのイベントにおすすめです。ライブ翻訳者を探している学生や中小企業にとって、セットアップと使用法は非常に複雑になる可能性があります。
サポート対象プラットフォーム: ウェブプラットフォーム、モバイルアプリ、API 統合を解釈する
Interprefyは公開価格を掲載していないため、イベントの規模、言語ニーズ、イベント形式に応じて見積もりを入手する必要があります。
最高の音声翻訳ソフトウェアを選ぶには、正確さ、提供されている機能、使いやすさだけではありません。主に、優先順位、ワークフロー、予算、ユースケースによって決まります。それでも判断できない場合は、ツールの詳細な内訳が役立つ場合があります。
しかし、ここに問題があります:
音声翻訳は、複数の言語で一語一語翻訳するだけではありません。ニュアンス、文化的参考文献、アクションアイテム、洞察を理解することが大切です。JotMeはそれをうまくやってくれます。それだけではありません。質問への回答をリアルタイムで提供し、ほとんどのプラットフォームと統合でき、会議の詳細をメールで共有できます。
そこで、JotMeを無料でチェックして、複数の言語でリアルタイムの文字起こしと翻訳をどれだけうまく提供できるかを確認してください。
利用可能なツールの中で、JotMeは最高の音声翻訳ツールとして際立っています。インターフェースはシンプルで 107 以上の言語に翻訳されており、ズーム、Google Meet、Microsoft Teams などのほとんどのプラットフォームと統合できます。また、通話後の会議の概要、AI による質問などの追加機能も用意されています。
JotMeのようなツールを使ってスピーキングボイスを翻訳するのはとても簡単です。ボットをミーティングに統合し、起動すると同時に会話を翻訳してくれます。
音声翻訳には複数の利点がありますが、主な利点は、言語の壁を取り除き、異なる言語間でのシームレスなコミュニケーションを保証することです。国際的な企業や学生にとって、これは効率的なコミュニケーションに欠かせないものです。
いいえ、Google 翻訳は 100% 正しいわけではありません。テキストを複数の言語にすばやく翻訳すると便利な場合もありますが、1 語一語翻訳されるため、意味をなさない場合があります。
JotMeは多くの点でGoogle翻訳よりも優れたツールです。まず、リアルタイムの文脈翻訳が提供されています。つまり、文脈やニュアンスを理解し、文章は常に意味を成すということです。また、会議ベースの機能を備えているため、会議のお供にも最適です。
はい、Google翻訳は、Googleモードの音声翻訳やGoogleアシスタントの通訳モードなどの機能を使用してリアルタイムで翻訳できます。ただし、正確ではないため、リアルタイム翻訳には JotMe を選択するのが賢明な選択です。