

Fragen, übersetzen, transkribieren und Notizen machen — alles in Ihren Besprechungen
Kostenlos testenBlogs durchsuchen
Während meiner letzten Geschäftsreise durch Europa nahm ich an mehreren Treffen mit griechischen Kunden teil, bei denen Kommunikation in Echtzeit wichtiger war als perfekte Grammatik. Viele Apps tauchten auf, als ich nach der besten Live-Übersetzungssoftware vom Englischen ins Griechische suchte, aber JotMe überraschte mich damit, wie gut es schnelle Diskussionen bewältigte und den Kontext und den Ton der Übersetzungen beibehielt. Das ist etwas, bei dem die meisten Echtzeit-Übersetzungstools durcheinander geraten.
Bei JotMe geht es nicht nur darum, Ihre Konversationen in Echtzeit genau zu interpretieren. Es ermöglicht Ihnen, schnelle Antworten auf Ihre Fragen zu erhalten, bietet Zusammenfassungen in Echtzeit und fasst sogar das gesamte Meeting zusammen, das ich per E-Mail teilen kann. Dadurch konnte ich weniger Zeit damit verbringen, aufzuzeichnen und Notizen zu machen und mehr Zeit mit den Ergebnissen zu verbringen.
In diesem Handbuch werde ich Sie durch fünf weitere Live-Übersetzer-Apps führen, die ich persönlich verwendet habe, und wie sich jede in realen Situationen bewährt hat. Sie werden auch verstehen, warum JotMe zu meinem ultimativen Begleiter auf internationalen Geschäftsreisen wurde.
Griechisch ist nicht die komplexeste Sprache der Welt, aber aufgrund seiner unterschiedlichen Grammatik und Struktur ist die Übersetzung sicherlich etwas schwierig. Als ich mit meinen griechischsprachigen Kollegen Live-Übersetzungs-Apps vom Englischen ins Griechische getestet habe, sind hier ein paar Übersetzungsfehler, auf die sie hingewiesen haben:
Wenn Sie nicht möchten, dass ein Übersetzer Ihre wichtigen Besprechungen durcheinander bringt, wählen Sie mit Bedacht. Tools wie JotMe verwenden fortschrittliche Spracherkennungstechnologie, um den Kontext und den Ton von Gesprächen zu verstehen und sicherzustellen, dass Übersetzungen korrekt sind und natürlich klingen. Andere Live-Übersetzungs-Apps leisten ebenfalls gute Arbeit, also hier ist, wie sie im Vergleich abschneiden:
| Tools | Accuracy in Fast-paced Meetings | Idioms Handling & Tone Preservation | Sharing Translation Minutes | Quick Memo |
|---|---|---|---|---|
| JotMe | Very High | Strong | ✅ | ✅ |
| Maestra AI | Medium | Average | ✅ (Limited) | ❌ |
| Google Translate | Low to medium | Literal leaning | ❌ | ❌ |
| Palabra AI | Medium | Average | ❌ | ❌ |
| Bing Translate | Low to medium | Literal leaning | ❌ | ❌ |
| QuillBot | N/A | Literal leaning | ❌ | ❌ |
JotMe, Maestra AI, Google Translate, Palabra AI, Bing Translate und QuillBot sind die besten Apps für Übersetzungen von Englisch nach Griechisch in Echtzeit. Jedes Tool bietet etwas Einzigartiges, aber es fehlen bestimmte Aspekte, die ich beim Testen festgestellt habe. Bevor Sie sich eingehend mit den Bewertungen befassen, hier ist, was ich und andere zu diesen Tools zu sagen hatten:
Lassen Sie uns Ihnen jetzt bei der Auswahl des besten Tools für Ihre nächste Geschäftsreise helfen:

Ich habe JotMe zum ersten Mal ausprobiert, als ich meine griechischsprachigen Kollegen über die Fortschritte informieren musste, die wir in Bezug auf das Projekt erzielt haben. JotMe verstand die Bedeutung und den Ton und lieferte kontextuell genaue Übersetzungen, die Sinn machten. Nicht nur die Genauigkeit, sondern auch die folgenden Gründe haben JotMe zu meinem bevorzugten Live-Übersetzer für meine Geschäftsreise gemacht:
JotMe wird bald seine veröffentlichen mobile App, worauf ich mich freue. Dies würde es mir ermöglichen, auch unterwegs Live-Übersetzungen vom Englischen ins Griechische durchzuführen.
Die Funktionen, die mir auffielen und die ich auf meiner Geschäftsreise am häufigsten genutzt habe, waren kontextbezogene Übersetzung, AI Ask, Post Meeting Notes, Generate Speech und das Teilen von Übersetzungsprotokollen. Diese werden im Folgenden detailliert beschrieben:
Kontextuelle Übersetzung in Echtzeit
Ich bin die Art von Person, die in meinen Geschäftspräsentationen Redewendungen verwendet, und die Leute reagieren normalerweise gut darauf. Mit einem wörtlichen Übersetzer können die Dinge jedoch schief gehen. Hier ist ein Beispiel:
While explaining a feature, I said, “Let’s hit the ground running.” The literal translation sounds like “Ας χτυπήσουμε το έδαφος τρέχοντας.” JotMe, meanwhile, translates to “Ας ξεκινήσουμε δυναμικά,” which is accurate and conveys the real meaning: start strong with momentum. This is a result of advanced speech recognition technology JotMe uses to understand the context, tone, and flow of the conversation.

KI-Frage
Da meine Präsentation voller Fachjargon war, war es nur natürlich, dass die Leute Fragen hatten. Anstatt jedoch zwischendurch die Hand zu heben oder auf das Ende der Präsentation zu warten, nutzten sie die AI Ask-Funktion von JotMe. Die Antworten von JotMe waren schnell und auf den Punkt gebracht und halfen ihnen, schnell zur Diskussion zurückzukehren.

Sprache generieren
I also loved how my Greek-speaking attendees can use JotMe to speak in English. They could just write what they want to say in Greek, and JotMe instantly translates it into English. JotMe even provides pronunciation, so nothing gets lost in the delivery. For example, someone typed “τι ακολουθεί,” and JotMe’s output was “wat fol-oze (what follows).”

Text-zu-Text-Übersetzung
Nach der Präsentation wollte ich einem meiner griechischsprachigen Kollegen zu seiner außergewöhnlichen Leistung im letzten Quartal gratulieren. Also habe ich JotMe verwendet, um die Glückwunschbotschaft vom Englischen ins Griechische zu übersetzen. Ich tippte den Satz „Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Erfolg“ ein und fügte eine Bitte hinzu: „Halte es freundlich und einfach.“ Ich war beeindruckt von dem Ergebnis und der kurzen Erklärung, warum eine bestimmte Formulierung gewählt wurde.

Notizen nach der Besprechung
Meine Präsentation dauerte mehr als eine Stunde, daher war die Wahrscheinlichkeit hoch, dass einige auf halbem Weg die Handlung verloren. Hier entstand JotMe als bester KI-Notizenauflieger. Es fasste meine Erzählung in drei Abschnitte zusammen: Action Items, Gist und Key Points. Ich habe dann die geschickt Zusammenfassung des AI-Treffens an die Teilnehmer per E-Mail, was ihnen half, die Botschaft zu verstehen und als Bezugspunkt für zukünftige Diskussionen diente.

Teilen von Übersetzungsprotokollen
Nicht jeder bei der Präsentation hatte den kostenpflichtigen JotMe-Plan. Mit einem eindeutigen Code konnten sie jedoch kostenlos vom Englischen ins Griechische übersetzen und Zugriff auf Zusammenfassungen und Sitzungsnotizen erhalten. Also habe ich auf das Symbol „Personen“ auf der rechten Seite des JotMe-Dashboards und dann auf „Übersetzungsprotokolle teilen“ zugegriffen. Darunter klickte ich auf die Option „Code zum Teilen abrufen“ und erhielt den Code, den ich mit den Teilnehmern teilen konnte.


JotMe bietet einen kostenlosen Tarif mit 20 Live-Übersetzungen und 50 Transkriptionsminuten an und ist somit für diejenigen geeignet, die die App vor dem Bezahlen ausprobieren möchten. Sobald es erschöpft ist, können Sie zwischen den Pro- und Premium-Abonnements wählen:
In Anbetracht der Funktionen, die JotMe bietet, ist sein Anwendungsfall nicht nur auf Geschäftstreffen beschränkt, und diese lauten wie folgt:
| Category | How JotMe Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Real-time translation makes asking directions simple |
| Everyday Conversations | Instant translations allow seamless conversation with natives |
| Business Communication | Suitable for high-end business conversations |
| Learning and Education | Structured for learning lessons |
| Social Use | Very effective and user-friendly |
Ein Benutzer auf Trustpilot war beeindruckt von den genauen, kontextsensitiven Übersetzungen von JotMe. Sie erwähnten, dass JotMe mehrere Sprachen gleichzeitig behandelte, um ihre sprachübergreifenden Besprechungen weniger stressig zu gestalten.


Maestra AI caught my attention when I was looking for web-based live translation software that accurately translates from English to Greek. When I tested it for full-fledged business meetings, it fared well for casual conversations. For example, when I said “Are you all set for the client meeting today?,” Maestra AI translates to “Είστε έτοιμοι για τη συνάντηση πελατών σήμερα,” which is accurate.

Maestra AI, however, struggled when conversations were filled with complex technical jargon. For example, during a presentation, someone says, “Updating the automation to ensure all modules run sequentially.” The translation came out as “Ενημερώνω τον αυτοματισμό για να διασφαλίσω ότι όλες οι μονάδες εκτελούνται διαδοχικά (I update the automation to ensure that all units are executed sequentially).

Allerdings hatte Maestra AI einige nützliche Funktionen. Zum einen können Sie die Übersetzungen über einen QR-Code mit den Teilnehmern teilen. Zweitens gibt es eine Funktion zur Teamzusammenarbeit, mit der Ihr Team Notizen und Aktionspunkte hinzufügen oder gemeinsam an einem Projekt arbeiten kann. Diese Funktionen sind jedoch mit einem Pro-Tarif verfügbar, sodass ich sie nicht testen konnte.

Maestra bietet eine zweiminütige kostenlose Testversion und flexible Tarife, die auf Ihre Live-Übersetzungsanforderungen zugeschnitten sind:
Maestra AI ist ein anständiges Live-Übersetzungstool vom Englischen ins Griechische, dessen Anwendungsfall sich auch auf Lernen und Bildung erstrecken kann.
| Category | How Maestra Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Web-based interface makes it suitable for on-the-go translations |
| Everyday Conversations | Fast translations for casual talks |
| Business Communication | Supports basic business phrases |
| Learning and Education | Useful for basic vocab building |
| Social Use | Good for social interactions |
Ein Benutzer auf G2 berichtete, dass Maestra bestimmte Wörter lernen sollte, sobald sie mehrmals aktualisiert wurden, und sie in nachfolgenden Übersetzungen verwenden sollte, um die Genauigkeit zu verbessern.


Stellen Sie sich vor, Sie besuchen ein griechisches Restaurant, um die lokale Küche zu probieren, aber Sie wissen nicht, was oder wie Sie bestellen sollen. In solchen Szenarien war Google Translate mein bevorzugtes Übersetzungstool. Es hilft mir auch bei der täglichen Kommunikation, z. B. wenn ich nach dem Weg frage, Leute begrüße oder anderen Komplimente mache. Ich habe jedoch auch versucht, Google Translate während meiner Geschäftspräsentation zu verwenden, und es hatte Probleme mit Ton und Kontext, insbesondere wenn es bei den Gesprächen um branchenspezifische Terminologie ging.

For example, when someone said, “The deployment window opens at 4 PM. Once the integration tests are complete, we’ll move into the validation phase.” Google Translate returned “Το παράθυρο ανάπτυξης ανοίγει στις 4 μ.μ.. Μόλις ολοκληρωθούν οι δοκιμές ενσωμάτωσης, θα προχωρήσουμε στη φάση επικύρωσης.” It replaced deployment with development, and test with testing, while keeping other phrases too literal. This made me realize that Google Translate is only suitable for casual communication.
Google Translate kann im Internet und auf Mobilgeräten völlig kostenlos verwendet werden. Wenn Sie es über die API für Unternehmenstools verwenden, können deren Preise variieren.
Google Translate ist mein bevorzugtes Übersetzungstool für einfache Konversationen. So funktioniert es in anderen Szenarien:
| Category | How Google Translate Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Widely used for signs, menus, and speeches |
| Everyday Conversations | Reliable for everyday chats |
| Business Communication | Not suitable for technical conversations |
| Learning and Education | Decent as a study aid |
| Social Use | Suited for social messaging translation |
EIN G2 Nutzer berichten, dass die Übersetzungen von Google Translate im Vergleich zu denen der Wettbewerber manchmal weniger detailliert und präzise sind.


Ich brauchte einen Übersetzer für die englische Sprache ins Griechische, der in Echtzeit übersetzen konnte, während ich sprach. Als ich Palabra AI während meiner Live-Präsentation testete, war mir klar, dass die Übersetzungen schneller waren als die der meisten Tools. In der Zwischenzeit war die Genauigkeit sowohl für ungezwungene als auch für geschäftliche Gespräche in Ordnung. Das ist eine gute Balance, die die Entwickler erreicht haben.

Palabra AI’s limitation, however, is that it struggles with sentences containing idiomatic expressions. For example, it translates “Let's break the bank for the app” to “Ας αδειάσουμε τον τραπεζικό μας λογαριασμό για την εφαρμογή (let’s empty our bank account). Also, unlike JotMe, Palabra AI hasn’t made its pricing policy transparent.

Palabra bietet eine kostenlose 30-Minuten-Testversion von Live-Übersetzungen aus dem Englischen ins Griechische und in andere Sprachen. Es bietet auch einen Unternehmensplan und erfordert, dass Sie sich an das Verkaufsteam wenden, um ein maßgeschneidertes Angebot zu erhalten.
So schneidet Palabra in verschiedenen Live-Übersetzungsszenarien ab, z. B. auf Reisen, bei alltäglichen Gesprächen und vielem mehr:
| Category | How Palabra AI Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Suitable for most travelers' needs |
| Everyday Conversations | Natural conversational support |
| Business Communication | Sometimes struggles with idiomatic expressions |
| Learning and Education | Helps with conversation practice and translating basic study materials |
| Social Use | Decent for social chats |

Bing Translator bleibt mein vertrauenswürdiger Übersetzer, wenn es darum geht, E-Mails oder Projektlogbücher zu übersetzen oder einfach mit meinen griechischsprachigen Kollegen zu chatten. Es funktioniert ähnlich wie Google Translate. Die Benutzeroberfläche ist einfach. Drücken Sie einfach das Mikrofonsymbol, um zu sprechen und sofort Übersetzungen zu erstellen. Der einzige Unterschied besteht darin, dass ich den Übersetzungston als Standard, lässig oder formell wählen kann.

Bing Translator hat jedoch Probleme mit technischem Jargon, weshalb er in meinen Gesprächen mit griechischsprachigen Ingenieuren nicht gut abgeschnitten hat. Die Übersetzungen waren umständlich formuliert und es gab Momente, in denen ich klarstellen musste, was das eigentlich bedeutet.
Bing Translator kann kostenlos auf dem Desktop und auf Mobilgeräten verwendet werden, es sind jedoch nicht viele Informationen zu den Premium-Tarifen verfügbar.
Bing Translator kann eine anständige Live-Übersetzungssoftware für reale Szenarien sein, und so wird sie abschneiden:
| Category | How Bing Translator Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Good for looking up quick phrases and translation |
| Everyday Conversations | Decent app for daily communication |
| Business Communication | Decent for email, text, and real-time translation |
| Learning and Education | Helpful study aid |
| Social Use | Decent for social conversations |
EIN G2 Der Benutzer hat Schwierigkeiten bei der Verwendung der Option „Speak to Translate“ gemeldet.


QuillBot ist keine traditionelle Live-Übersetzungs-App, und ich habe sie verwendet, als ich ein paar E-Mails an meine griechischsprachigen Kollegen senden musste. Es hat die Bedeutung der Übersetzungen beibehalten, und dank der „einfachen“ und „formalen“ Tonoptionen kann ich kontrollieren, wie die E-Mail klingt. Mir gefiel auch, wie schnell die Übersetzungen waren.

Ich musste jedoch öfter an der Ausgabe arbeiten, um die Genauigkeit zu gewährleisten. Dies ist bei JotMe nicht der Fall, das kontextbezogene Übersetzungen bereitstellt und die wahre Bedeutung von Nachrichten beibehält. Außerdem ist die Toneinstellung von JotMe nicht so restriktiv wie die von QuillBot, und die kurzen Erklärungen, die sie bietet, sind ein Bonus.

Die Preispläne von QuillBot lauten wie folgt:
QuillBot ist ein Text-zu-Text-Übersetzer, daher ist sein Anwendungsfall im Vergleich zu anderen aufgelisteten Tools begrenzt. So können Sie das Tool verwenden:
| Category | How QuillBot Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Translate phrases or text blocks into Greek to understand menus, signs, and other documents |
| Everyday Conversations | Translate texts like messages or emails |
| Business Communication | Translate business documents, reports, emails, or proposals |
| Learning and Education | Fixes the grammar and translates the sentences |
| Social Use | Helpful for translating social media pages |
Ein Benutzer auf G2 erwähnte, dass sie einige Vorschläge von QuillBot ändern mussten, weil sie zu formell oder roboterhaft klangen.

Unter den Tools, die ich getestet habe, sticht JotMe als die beste Echtzeit-Sprach-App für die Übersetzung von Englisch nach Griechisch hervor. Die Oberfläche ist einfach, die Übersetzungen sind kontextuell korrekt und es bietet zusätzliche Funktionen wie AI Ask, Text-zu-Text-Übersetzung und AI Meeting Summary, um Ihre Besprechungen zu optimieren. Hier sind die Situationen, in denen JotMe und die anderen genannten Tools am sinnvollsten sind:
Jede App, die ich aufgelistet habe, bietet eine Reihe einzigartiger Funktionen. Wenn Sie jedoch einen Übersetzer mit einer Lösung für alle suchen, ist JotMe die beste Wahl. Laden Sie JotMe noch heute herunter und sehen Sie, wie einfach es in Ihren Arbeitsablauf passt!
Ja, viele Apps können Englisch ins Griechische übersetzen, aber JotMe zeichnet sich durch schnelle und genaue Übersetzungen aus. Der KI-Dolmetscher kann Ihr Englisch sofort ins Griechische übersetzen und bietet zusätzliche Funktionen, um Ihren Arbeitsablauf zu optimieren.
Ja, KI-Übersetzungstools wie JotMe können in Echtzeit präzise vom Englischen ins Griechische übersetzen. Die fortschrittliche Spracherkennungstechnologie geht über die Wort-für-Wort-Ersetzung hinaus und liefert präzise Übersetzungen, die Nuancen, Kontext und domänenspezifisches Wissen berücksichtigen.
Nein, DeepL ist in Bezug auf Genauigkeit ein besserer Übersetzer als ChatGPT, insbesondere in der Geschäftskommunikation. Wenn Sie jedoch eine All-in-One-App für Live-Übersetzungen suchen, die genauer und schneller ist und Ihre Besprechungen mit Funktionen wie AI Ask, Zusammenfassung in Echtzeit, KI-Besprechungsnotizen und vielem mehr optimiert, dann entscheiden Sie sich für JotMe.
Google Translate ist der beste kostenlose Griechisch-Übersetzer, hat jedoch Probleme beim Umgang mit komplexer Terminologie. Sie können sich für JotMe entscheiden, das genaue Übersetzungen und Funktionen wie AI Ask, AI Summaries und mehr zu minimalen Kosten bietet. Es ist viel besser für schnelle und hochsensible Geschäftstreffen geeignet.

Win Globally

.avif)
