Application de bureau pour tous vos appels sur ordinateur

Transcription multilingue, traduction vocale en temps réel, prise de notes, recherche IA, résumé en temps réel, vocabulaire personnalisé, comptes rendus de réunion par IA, enregistrements audio, et plus encore.

Application mobile pour les conversations en présentiel

Traduction vocale en temps réel et génération vocale par IA pour iPhone et Android.

Extension Chrome pour Google Meet

Transcription en temps réel, traduction vocale en temps réel, prise de notes, comptes rendus de réunion par IA.
Ajouter à
Chrome
Essai rapide disponible

Notes de réunion IA après des réunions en japonais et en anglais

Quand une réunion passe du japonais à l'anglais, JotMe vous fournit quand même un seul jeu de notes claires, en anglais ou dans les deux langues.

Notes de réunion IA après des réunions en japonais et en anglais

Déjà adopté par 2 000 équipes et 500 000 professionnels dans 134 pays

Évalué 4,7/5
Conforme au RGPD
SOC 2 Type II (En cours)

Notes de réunion IA en anglais après des réunions en japonais et en anglais sur Google Meet

Vous peinez à rédiger le compte rendu ou à identifier les points clés et les actions à mener après des réunions bilingues en japonais et en anglais ? Naviguer entre deux langues peut rendre difficile la capture du contexte complet de vos échanges. JotMe simplifie tout cela avec des notes de réunion IA de haute qualité en anglais, livrées immédiatement après vos sessions Google Meet. Ces notes fournissent un résumé concis, les points clés et les actions à mener, pour que rien ne se perde à la traduction. Commencez gratuitement dès aujourd'hui — sans carte bancaire !

Comment obtenir des notes d'une réunion en japonais et en anglais ?

En 3 étapes faciles !

ÉTAPE 1

1. Téléchargez l'application de bureau, l'application mobile ou l'extension Chrome

Application de bureau pour Mac et Windows, application mobile pour Android et iPhone, et une extension Chrome pour Google Meet (fonctionnalités limitées).

1. Téléchargez l'application de bureau, l'application mobile ou l'extension Chrome
ÉTAPE 2

2. Réglez le japonais et l'anglais

Choisissez le japonais et l'anglais, ou utilisez la détection automatique, pour une réunion en direct ou un enregistrement importé.

2. Réglez le japonais et l'anglais
ÉTAPE 3

3. Choisissez la langue de vos notes

Choisissez l'anglais, le japonais ou les deux pour vos notes. Une seule réunion, des notes prêtes pour tout le monde.

3. Choisissez la langue de vos notes

Découvrez-le en action !

Des notes pour chaque réunion en japonais et en anglais

Siège au Japon et équipes à l'étranger

Application de bureau pour Mac et Windows, application mobile pour Android et iPhone, et une extension Chrome pour Google Meet (fonctionnalités limitées).

Appels clients et partenaires

Choisissez le japonais et l'anglais, ou utilisez la détection automatique, pour une réunion en direct ou un enregistrement importé.

Réunions internes bilingues

Choisissez l'anglais, le japonais ou les deux pour vos notes. Une seule réunion, des notes prêtes pour tout le monde.

Foire aux questions

Tout ce que vous devez savoir sur l'organisation de réunions et d'événements avec JotMe.

Que se passe-t-il si la réunion alterne entre japonais et anglais ?

JotMe détecte chaque langue au moment où elle est parlée et conserve un seul enregistrement clair, puis rédige les notes dans la langue de votre choix. La précision s'améliore au fil de la réunion.

Puis-je obtenir les notes dans les deux langues ?

Oui. Générez les notes en anglais, en japonais ou dans les deux langues, à partir de la même réunion.

Un bot rejoint-il ma réunion ?

Non. JotMe capture l'audio de votre système : aucun bot ne rejoint l'appel et les participants n'ont aucun plugin à installer.

Avec quelles plateformes cela fonctionne-t-il ?

Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex, LINE et en présentiel. Une seule installation fonctionne partout.

Ma conversation est-elle privée et sécurisée ?

Votre réunion reste chiffrée en transit et au repos. JotMe est conforme au RGPD et poursuit son audit SOC 2 Type II. JotMe ne vendra jamais vos réunions ni ne les utilisera pour entraîner des modèles d'IA : vos données restent les vôtres.

Combien ça coûte ?

Gratuit pour commencer en 30 secondes, sans carte bancaire. Passez à une offre supérieure quand vos activités l'exigent. Voir tous les tarifs.

Puis-je aussi obtenir une transcription complète ?

Oui. Chaque session produit une transcription complète en plus des notes, dans l'une ou l'autre langue.

Une réunion bilingue, un seul jeu de notes claires.

Fluidifiez toutes vos réunion et événement multilingues

Transcrivez, interprétez, traduisez et transformez chaque conversation critique en insights contextualisés afin que tout le monde reste aligné d’une langue à l’autre.

Notes de réunion IA après des réunions en japonais et en anglais

Quand une réunion passe du japonais à l'anglais, JotMe vous fournit quand même un seul jeu de notes claires, en anglais ou dans les deux langues.

Démarrez en 30 secondes, sans carte bancaire

Menez votre réunion en japonais et en anglais avec JotMe activé. À la fin, vos notes sont prêtes en anglais. Ouvrir la démo complète.

Déjà adopté par 2 000 équipes et 500 000 professionnels dans 134 pays

Évalué 4,7/5
Conforme au RGPD
SOC 2 Type II (En cours)

Essayer la traduction en direct

Sélectionnez le modèle, les langues, cliquez sur démarrer et commencez à parler. L'IA de JotMe améliorera la qualité de la traduction au fur et à mesure que vous parlerez.

Des notes claires après une réunion en deux langues

Tout ce qu'il vous faut pour transformer une réunion en japonais et en anglais en notes de réunion bilingues et claires.

Capture les deux langues

Les intervenants passent librement du japonais à l'anglais ; JotMe capture chaque langue correctement dans un seul enregistrement.

Notes en anglais ou dans les deux langues

Recevez les notes en anglais, en japonais ou dans les deux langues, pour que chacun les lise dans la langue dans laquelle il travaille.

Compréhension du contexte japonais

JotMe suit le keigo (敬語), les sujets omis et les termes professionnels tout au long de la réunion, pour des notes en anglais qui se lisent naturellement.

Résumé et actions à mener

JotMe extrait automatiquement les décisions, les responsables et les prochaines étapes, prêts à partager dès la fin de la réunion.

Aucun bot dans l'appel

JotMe capture l'audio de votre système : rien ne rejoint la réunion et vos invités n'installent rien.

Identification des intervenants

JotMe sépare et identifie chaque intervenant, pour que les notes montrent qui a dit quoi dans chaque langue.

Comment obtenir des notes d'une réunion en japonais et en anglais ?

Choisissez l'anglais, le japonais ou les deux pour vos notes. Une réunion en direct ou un enregistrement, des notes prêtes pour tout le monde. En savoir plus.

ÉTAPE 1

1. Téléchargez l'application de bureau, l'application mobile ou l'extension Chrome

Application de bureau pour Mac et Windows, application mobile pour Android et iPhone, et une extension Chrome pour Google Meet (fonctionnalités limitées).

1. Téléchargez l'application de bureau, l'application mobile ou l'extension Chrome
ÉTAPE 2

2. Réglez le japonais et l'anglais

Choisissez le japonais et l'anglais, ou utilisez la détection automatique, pour une réunion en direct ou un enregistrement importé.

2. Réglez le japonais et l'anglais
ÉTAPE 3

3. Choisissez la langue de vos notes

Choisissez l'anglais, le japonais ou les deux pour vos notes. Une seule réunion, des notes prêtes pour tout le monde.

3. Choisissez la langue de vos notes

Des notes pour chaque réunion en japonais et en anglais

Des points avec le siège aux appels clients, JotMe transforme les réunions bilingues en notes claires que tout le monde peut lire.

Siège au Japon et équipes à l'étranger

Les équipes locales et le siège repartent avec les mêmes notes (議事録, gijiroku), chacun dans sa langue.

Appels clients et partenaires

Une réunion en direct ou un enregistrement en japonais et en anglais se termine avec un seul jeu de notes claires en anglais.

Réunions internes bilingues

Les équipes qui alternent entre japonais et anglais obtiennent un seul compte rendu partagé et clair.

Entretiens et due diligence

Capturez les réponses dans la langue où elles sont données, avec des notes prêtes dans la langue de vos rapports.

Voir les notes d'une réunion en japonais et en anglais

Regardez une réunion alterner entre japonais et anglais et se terminer avec un seul jeu de notes claires en anglais.

Plus de 500 000 professionnels fluidifient leurs réunions et événements avec JotMe

Découvrez comment les utilisateurs comblent leurs écarts opérationnels multilingues avec JotMe.

Noté 4,7/5
Noté 4,7/5
"Mon travail impliquant la traduction et le rapprochement des cultures, j'ai trouvé cet outil révolutionnaire pour mon quotidien."
Adams
Spécialiste des Opérations / Tiktok
"Le japonais était autrefois un mystère pour moi, mais ce produit l'a rendu clair et accessible grâce à une compréhension contextuelle."
Stamatis
Consultant / Deloitte
"JotMe optimise nos réunions multilingues, assurant une collaboration fluide dans notre environnement de travail dynamique."
Cesar
Chef de Projet / Amazon
"Cette fonctionnalité bilingue simplifie la prise de notes au travail, ce qui permet de gagner du temps et d'améliorer l'efficacité dans les deux langues."
Yusuke
Responsable Commercial / NTT
"Indispensable pour les locuteurs non natifs ; simplifie les réunions complexes grâce à la traduction en temps réel et à des transcriptions précises."
Jesse
Développeur Freelance
"L'outil de traduction dont nous avions besoin depuis des années – maintenant une réalité avec JotMe !"
Elston
CEO et Fondateur / Tiny.host
"Mon travail impliquant la traduction et le rapprochement des cultures, j'ai trouvé cet outil révolutionnaire pour mon quotidien."
Adams
Spécialiste des Opérations / Tiktok
"Le japonais était autrefois un mystère pour moi, mais ce produit l'a rendu clair et accessible grâce à une compréhension contextuelle."
Stamatis
Consultant / Deloitte
"JotMe optimise nos réunions multilingues, assurant une collaboration fluide dans notre environnement de travail dynamique."
Cesar
Chef de Projet / Amazon
"Cette fonctionnalité bilingue simplifie la prise de notes au travail, ce qui permet de gagner du temps et d'améliorer l'efficacité dans les deux langues."
Yusuke
Responsable Commercial / NTT
"Indispensable pour les locuteurs non natifs ; simplifie les réunions complexes grâce à la traduction en temps réel et à des transcriptions précises."
Jesse
Développeur Freelance
"L'outil de traduction dont nous avions besoin depuis des années – maintenant une réalité avec JotMe !"
Elston
CEO et Fondateur / Tiny.host

Questions fréquentes

Tout ce qu’il faut savoir pour organiser vos réunions et événements avec JotMe.

Que se passe-t-il si la réunion alterne entre japonais et anglais ?

JotMe détecte chaque langue au moment où elle est parlée et conserve un seul enregistrement clair, puis rédige les notes dans la langue de votre choix. La précision s'améliore au fil de la réunion.

Puis-je obtenir les notes dans les deux langues ?

Oui. Générez les notes en anglais, en japonais ou dans les deux langues, à partir de la même réunion.

Un bot rejoint-il ma réunion ?

Non. JotMe capture l'audio de votre système : aucun bot ne rejoint l'appel et les participants n'ont aucun plugin à installer.

Avec quelles plateformes cela fonctionne-t-il ?

Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex, LINE et en présentiel. Une seule installation fonctionne partout.

Ma conversation est-elle privée et sécurisée ?

Votre réunion reste chiffrée en transit et au repos. JotMe est conforme au RGPD et poursuit son audit SOC 2 Type II. JotMe ne vendra jamais vos réunions ni ne les utilisera pour entraîner des modèles d'IA : vos données restent les vôtres.

Combien ça coûte ?

Gratuit pour commencer en 30 secondes, sans carte bancaire. Passez à une offre supérieure quand vos activités l'exigent. Voir tous les tarifs.

Puis-je aussi obtenir une transcription complète ?

Oui. Chaque session produit une transcription complète en plus des notes, dans l'une ou l'autre langue.

Une réunion bilingue, un seul jeu de notes claires.

Le japonais et l'anglais capturés ensemble, avec notes et résumé dans la langue dont chaque lecteur a besoin.