

Demandez, traduisez, transcrivez et prenez des notes, le tout lors de vos réunions
Essayez gratuitementBlogs de recherche
Lors de mon récent voyage d'affaires à travers l'Europe, j'ai assisté à de nombreuses réunions avec des clients grecs où la communication en temps réel importait plus qu'une grammaire parfaite. De nombreuses applications sont apparues lorsque j'ai cherché le meilleur logiciel de traduction en direct de l'anglais vers le grec, mais JotMe m'a surpris par la façon dont il gérait les discussions rapides et préservait le contexte et le ton des traductions. C'est quelque chose que la plupart des outils de traduction en temps réel font des erreurs.
JotMe ne se contente pas d'interpréter avec précision vos conversations en temps réel. Il vous permet d'obtenir des réponses rapides à vos questions, fournit des résumés en temps réel et résume même l'ensemble de la réunion, que je peux partager par e-mail. Cela m'a permis de passer moins de temps à enregistrer et à prendre des notes, et davantage à me concentrer sur les résultats.
Dans ce guide, je vais vous présenter cinq autres applications de traduction en direct que j'ai utilisées personnellement et comment chacune d'entre elles s'est comportée dans des situations réelles. Vous comprendrez également pourquoi JotMe est devenu mon compagnon idéal lors de mes voyages d'affaires internationaux.
Le grec n'est pas la langue la plus complexe au monde, mais sa grammaire et sa structure différentes le rendent certainement un peu difficile à traduire. Lorsque je testais des applications de traduction en direct de l'anglais vers le grec avec mes collègues de langue grecque, voici quelques erreurs de traduction qu'ils ont signalées :
Si vous ne voulez pas qu'un traducteur perturbe vos réunions importantes, choisissez judicieusement. Des outils tels que JotMe utilisent une technologie avancée de reconnaissance vocale pour comprendre le contexte et le ton des conversations, garantissant ainsi des traductions précises et naturelles. D'autres applications de traduction en direct font également un travail décent, alors voici comment elles se comparent :
| Tools | Accuracy in Fast-paced Meetings | Idioms Handling & Tone Preservation | Sharing Translation Minutes | Quick Memo |
|---|---|---|---|---|
| JotMe | Very High | Strong | ✅ | ✅ |
| Maestra AI | Medium | Average | ✅ (Limited) | ❌ |
| Google Translate | Low to medium | Literal leaning | ❌ | ❌ |
| Palabra AI | Medium | Average | ❌ | ❌ |
| Bing Translate | Low to medium | Literal leaning | ❌ | ❌ |
| QuillBot | N/A | Literal leaning | ❌ | ❌ |
JotMe, Maestra AI, Google Translate, Palabra AI, Bing Translate et QuillBot sont les meilleures applications pour la traduction en temps réel de l'anglais vers le grec. Chaque outil offre quelque chose d'unique mais il manque certains aspects que j'ai découverts lors des tests. Avant de vous plonger dans les critiques, voici ce que d'autres et moi-même avions à dire à propos de ces outils :
Nous allons maintenant vous aider à choisir le meilleur outil pour votre prochain voyage d'affaires :

J'ai essayé JotMe pour la première fois lorsque j'ai dû informer mes collègues de langue grecque de l'avancement du projet. JotMe en a compris le sens et le ton et a fourni des traductions contextuelles précises et logiques. Non seulement la précision, mais aussi les raisons suivantes ont fait de JotMe mon traducteur en direct incontournable pour mon voyage d'affaires :
JotMe lancera bientôt son application mobile, ce qui m'enthousiasme. Cela me permettrait d'effectuer une traduction en direct de l'anglais vers le grec, même en déplacement.
Les fonctionnalités qui m'ont le plus marqué et que j'ai le plus utilisées lors de mon voyage d'affaires étaient la traduction contextuelle, AI Ask, les notes post-réunion, la génération de discours et le partage de comptes rendus de traduction. Elles sont détaillées ci-dessous :
Traduction contextuelle en temps réel
Je suis le genre de personne qui utilise des expressions idiomatiques dans mes présentations professionnelles, et les gens y répondent généralement bien. Cependant, avec un traducteur littéral, les choses peuvent aller de travers. Voici un exemple :
While explaining a feature, I said, “Let’s hit the ground running.” The literal translation sounds like “Ας χτυπήσουμε το έδαφος τρέχοντας.” JotMe, meanwhile, translates to “Ας ξεκινήσουμε δυναμικά,” which is accurate and conveys the real meaning: start strong with momentum. This is a result of advanced speech recognition technology JotMe uses to understand the context, tone, and flow of the conversation.

AI Ask
Comme ma présentation était remplie de jargon technique, il était tout à fait normal que les gens se posent des questions. Cependant, plutôt que de lever la main entre les deux ou d'attendre la fin de la présentation, ils ont utilisé la fonction AI Ask de JotMe. Les réponses de JotMe ont été rapides et précises, ce qui les a aidés à reprendre rapidement la discussion.

Générer un discours
I also loved how my Greek-speaking attendees can use JotMe to speak in English. They could just write what they want to say in Greek, and JotMe instantly translates it into English. JotMe even provides pronunciation, so nothing gets lost in the delivery. For example, someone typed “τι ακολουθεί,” and JotMe’s output was “wat fol-oze (what follows).”

Traduction texte-texte
Après la présentation, je voulais féliciter l'un de mes collègues de langue grecque pour ses performances exceptionnelles au cours du trimestre dernier. J'ai donc utilisé JotMe pour traduire le message de félicitations de l'anglais vers le grec. J'ai saisi une phrase, « Félicitations pour votre réussite », et j'ai ajouté une demande : « Restez simple et convivial ». J'ai été impressionné par le résultat et la brève explication des raisons pour lesquelles il a choisi une formulation spécifique.

Notes postérieures à la réunion
Ma présentation a duré plus d'une heure, donc il y avait de fortes chances que certains perdent l'intrigue à mi-chemin. C'est là que JotMe est devenu le meilleur preneur de notes IA. Il résumait mon récit en trois sections : mesures à prendre, résumé et points clés. J'ai ensuite envoyé le Résumé de la réunion AI aux participants par courrier électronique, ce qui les a aidés à comprendre le message et a servi de point de référence pour les discussions futures.

Partage des minutes de traduction
Tout le monde présent à la présentation n'avait pas le forfait payant JotMe. Cependant, avec un code unique, ils pourraient traduire gratuitement l'anglais vers le grec et accéder à des résumés et à des notes de réunion. J'ai donc accédé à l'icône « Personnes » sur le côté droit du tableau de bord JotMe, puis à « Partager les minutes de traduction ». En dessous, j'ai cliqué sur l'option « Obtenir le code à partager » et j'ai reçu le code à partager avec les participants.


JotMe propose un forfait gratuit avec 20 traductions en direct et 50 minutes de transcription, ce qui le rend idéal pour ceux qui souhaitent essayer l'application avant de payer. Une fois qu'il est épuisé, vous pouvez choisir entre ses plans Pro et Premium :
Compte tenu des fonctionnalités offertes par JotMe, son cas d'utilisation ne se limite pas aux réunions d'affaires, et celles-ci sont les suivantes :
| Category | How JotMe Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Real-time translation makes asking directions simple |
| Everyday Conversations | Instant translations allow seamless conversation with natives |
| Business Communication | Suitable for high-end business conversations |
| Learning and Education | Structured for learning lessons |
| Social Use | Very effective and user-friendly |
Un utilisateur sur Trustpilot a été impressionné par les traductions précises et contextuelles de JotMe. Ils ont indiqué que JotMe gérait plusieurs langues simultanément pour rendre leurs réunions multilingues moins stressantes.


Maestra AI caught my attention when I was looking for web-based live translation software that accurately translates from English to Greek. When I tested it for full-fledged business meetings, it fared well for casual conversations. For example, when I said “Are you all set for the client meeting today?,” Maestra AI translates to “Είστε έτοιμοι για τη συνάντηση πελατών σήμερα,” which is accurate.

Maestra AI, however, struggled when conversations were filled with complex technical jargon. For example, during a presentation, someone says, “Updating the automation to ensure all modules run sequentially.” The translation came out as “Ενημερώνω τον αυτοματισμό για να διασφαλίσω ότι όλες οι μονάδες εκτελούνται διαδοχικά (I update the automation to ensure that all units are executed sequentially).

Cela dit, Maestra AI présentait quelques fonctionnalités utiles. D'une part, vous pouvez partager les traductions avec les participants via un code QR. Deuxièmement, il existe une fonctionnalité de collaboration en équipe qui permet à votre équipe d'ajouter des notes et des actions, ou de travailler ensemble sur un projet. Ces fonctionnalités sont toutefois disponibles avec un plan pro, je n'ai donc pas pu les tester.

Maestra propose un essai gratuit de deux minutes et des forfaits flexibles adaptés à vos besoins de traduction en direct :
Maestra AI est un outil de traduction en direct de l'anglais vers le grec décent dont le cas d'utilisation peut s'étendre à l'apprentissage et à l'éducation.
| Category | How Maestra Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Web-based interface makes it suitable for on-the-go translations |
| Everyday Conversations | Fast translations for casual talks |
| Business Communication | Supports basic business phrases |
| Learning and Education | Useful for basic vocab building |
| Social Use | Good for social interactions |
Un utilisateur sur G2 a indiqué que Maestra devrait apprendre des mots spécifiques une fois qu'ils ont été mis à jour plusieurs fois et les utiliser dans les traductions suivantes pour améliorer la précision.


Imaginez que vous vous rendiez dans un restaurant grec pour essayer la cuisine locale, mais vous ne savez pas quoi ni comment commander. Dans de tels scénarios, Google Translate a été mon outil de traduction préféré. Cela m'aide également dans la communication quotidienne, par exemple en demandant des directions, en saluant les gens ou en les complimentant. Cependant, j'ai également essayé d'utiliser Google Translate lors de ma présentation professionnelle, mais j'ai eu du mal à modifier le ton et le contexte, en particulier lorsque les conversations impliquaient une terminologie spécifique au secteur.

For example, when someone said, “The deployment window opens at 4 PM. Once the integration tests are complete, we’ll move into the validation phase.” Google Translate returned “Το παράθυρο ανάπτυξης ανοίγει στις 4 μ.μ.. Μόλις ολοκληρωθούν οι δοκιμές ενσωμάτωσης, θα προχωρήσουμε στη φάση επικύρωσης.” It replaced deployment with development, and test with testing, while keeping other phrases too literal. This made me realize that Google Translate is only suitable for casual communication.
L'utilisation de Google Translate est entièrement gratuite sur le Web et sur mobile. Si vous l'utilisez via l'API pour les outils professionnels, leurs prix peuvent varier.
Google Translate est mon outil de traduction préféré pour les conversations simples. Voici comment il fonctionne dans d'autres scénarios :
| Category | How Google Translate Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Widely used for signs, menus, and speeches |
| Everyday Conversations | Reliable for everyday chats |
| Business Communication | Not suitable for technical conversations |
| Learning and Education | Decent as a study aid |
| Social Use | Suited for social messaging translation |
UNE G2 les utilisateurs signalent que les traductions de Google Translate, par rapport à celles de ses concurrents, sont parfois moins détaillées et précises.


J'avais besoin d'un traducteur de l'anglais vers le grec capable de traduire en temps réel pendant que je parlais. Lorsque j'ai testé Palabra AI lors de ma présentation en direct, il était clair que ses traductions étaient plus rapides que celles de la plupart des outils. Pendant ce temps, sa précision était correcte pour les conversations informelles et professionnelles. C'est un bon équilibre que les développeurs ont atteint.

Palabra AI’s limitation, however, is that it struggles with sentences containing idiomatic expressions. For example, it translates “Let's break the bank for the app” to “Ας αδειάσουμε τον τραπεζικό μας λογαριασμό για την εφαρμογή (let’s empty our bank account). Also, unlike JotMe, Palabra AI hasn’t made its pricing policy transparent.

Palabra propose un essai gratuit de 30 minutes de traductions en direct de l'anglais vers le grec et d'autres langues. Il propose également un plan d'entreprise et vous oblige à contacter l'équipe commerciale pour obtenir un devis personnalisé.
Voici comment Palabra se comporte dans divers scénarios de traduction en direct, tels que les voyages, les conversations quotidiennes, etc. :
| Category | How Palabra AI Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Suitable for most travelers' needs |
| Everyday Conversations | Natural conversational support |
| Business Communication | Sometimes struggles with idiomatic expressions |
| Learning and Education | Helps with conversation practice and translating basic study materials |
| Social Use | Decent for social chats |

Bing Translator reste mon traducteur de confiance pour traduire des e-mails ou des carnets de projet, ou simplement pour discuter avec mes collègues de langue grecque. C'est similaire au fonctionnement de Google Translate. L'interface est simple ; il suffit d'appuyer sur l'icône du microphone pour parler et générer des traductions instantanées. La seule différence est que je peux sélectionner le ton de traduction comme standard, décontracté ou formel.

Cependant, Bing Translator a du mal à utiliser le jargon technique, ce qui n'a pas donné de bons résultats lors de mes conversations avec des ingénieurs de langue grecque. Les traductions comportaient un phrasé maladroit et des moments où j'ai dû clarifier ce que cela signifiait réellement.
L'utilisation de Bing Translator est gratuite sur ordinateur et mobile, mais peu d'informations sont disponibles sur leurs forfaits premium.
Bing Translator peut être un logiciel de traduction en direct décent pour des scénarios réels, et voici comment il s'en sortira :
| Category | How Bing Translator Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Good for looking up quick phrases and translation |
| Everyday Conversations | Decent app for daily communication |
| Business Communication | Decent for email, text, and real-time translation |
| Learning and Education | Helpful study aid |
| Social Use | Decent for social conversations |
UNE G2 l'utilisateur a signalé des difficultés à utiliser l'option « Parler pour traduire ».


QuillBot n'est pas une application de traduction en direct traditionnelle, et je l'ai utilisée lorsque j'ai dû envoyer quelques e-mails à mes collègues de langue grecque. Il a préservé le sens des traductions, et ses options de tonalité « simples » et « formelles » me permettent de contrôler le son de l'e-mail. J'ai également apprécié l'instantanéité des traductions.

Cependant, j'ai dû travailler plus souvent sur la sortie pour garantir la précision. Ce n'est pas le cas de JotMe, qui fournit des traductions contextuelles et préserve le véritable sens des messages. De plus, le réglage de tonalité de JotMe n'est pas aussi restrictif que celui de QuillBot, et les brèves explications qu'il fournit sont un avantage.

Les plans tarifaires de QuillBot sont les suivants :
QuillBot est un traducteur texte-texte, son utilisation est donc limitée par rapport aux autres outils répertoriés. Voici comment utiliser cet outil :
| Category | How QuillBot Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Translate phrases or text blocks into Greek to understand menus, signs, and other documents |
| Everyday Conversations | Translate texts like messages or emails |
| Business Communication | Translate business documents, reports, emails, or proposals |
| Learning and Education | Fixes the grammar and translates the sentences |
| Social Use | Helpful for translating social media pages |
Un utilisateur sur G2 ont indiqué qu'ils avaient dû modifier certaines suggestions de QuillBot parce qu'elles semblaient trop formelles ou robotiques.

Parmi les outils que j'ai testés, JotMe se distingue comme la meilleure application linguistique en temps réel pour la traduction de l'anglais vers le grec. L'interface est simple, les traductions sont précises du point de vue contextuel et propose des fonctionnalités supplémentaires telles que AI Ask, la traduction texte-texte et le résumé des réunions AI pour rationaliser vos réunions. Voici les situations dans lesquelles JotMe et les autres outils mentionnés ont le plus de sens :
Chaque application que j'ai répertoriée offre un ensemble unique de fonctionnalités, mais si vous recherchez un traducteur à solution unique, JotMe est le meilleur choix. Téléchargez JotMe dès aujourd'hui et découvrez à quel point il s'intègre facilement à votre flux de travail !
Oui, de nombreuses applications peuvent traduire l'anglais vers le grec, mais JotMe se distingue par ses traductions rapides et précises. L'interprète IA peut traduire instantanément votre anglais en grec et propose des fonctionnalités supplémentaires pour rationaliser votre flux de travail.
Oui, les outils de traduction IA comme JotMe peuvent traduire avec précision de l'anglais vers le grec en temps réel. Sa technologie avancée de reconnaissance vocale va au-delà du remplacement mot à mot et fournit des traductions précises qui tiennent compte des nuances, du contexte et des connaissances spécifiques au domaine.
Non, DeepL est un meilleur traducteur que ChatGPT en termes de précision, en particulier dans les communications d'entreprise. Toutefois, si vous recherchez une application de traduction en direct tout-en-un qui soit plus précise, plus rapide et rationalise vos réunions grâce à des fonctionnalités telles que AI Ask, un résumé en temps réel, des notes de réunion IA, etc., optez pour JotMe.
Google Translate est le meilleur traducteur grec gratuit, mais il a du mal à gérer une terminologie complexe. Vous pouvez opter pour JotMe, qui fournit une traduction précise et des fonctionnalités telles que AI Ask, AI Summaries, etc. à un coût minime. Il est beaucoup plus adapté aux réunions d'affaires rapides et très sensibles.

Win Globally


