

Fragen, übersetzen, transkribieren und Notizen machen — alles in Ihren Besprechungen
Kostenlos testenBlogs durchsuchen
Haben Sie jemals das Gefühl, dass eine Sprachlücke ein Hindernis für den Eintritt in einen globalen Markt darstellt? Wenn ja, dann mach dir keine Sorgen mehr. Viele fortschrittliche Tools haben kontextbasierte Geschäftsübersetzungen und Kommunikation Wirklichkeit werden lassen!
Heute haben sich KI-Übersetzungstools weiterentwickelt und gehen über das bloße Austauschen von Wörtern hinaus, wie es Google Translate tut. Tools wie JotMe verwenden mehrsprachige Spracherkennungstechnologie, um den Kontext zu verstehen und sicherzustellen, dass Übersetzungen dasselbe Gefühl, dieselbe Wirkung und dieselbe Klarheit vermitteln wie die gesprochene Nachricht. Dies optimiert nicht nur die Kommunikation zwischen mehrsprachigen Teilnehmern, sondern fördert auch die globale Zusammenarbeit.
Das ist es nicht. Sprachverarbeitung und Geschäftsübersetzungen haben noch mehr zu bieten. Dieser Leitfaden führt Sie durch das Konzept und bewertet, warum Unternehmen über die manuelle Übersetzung hinausgehen. Sie erfahren auch, wie Tools wie JotMe Ihre mehrsprachigen Geschäftstreffen optimieren können.
Bei Geschäftsübersetzungen geht es nicht nur darum, Wörter zu übersetzen, sondern auch Kontext, Bedeutung und Tonfall zu verstehen. Deshalb sind Übersetzungen für Muttersprachler sinnvoll. Von der Erörterung von Expansionsstrategien mit dem globalen Team bis hin zu Gesprächen mit Kunden — Geschäftsübersetzungen optimieren die Kommunikation und schaffen Vertrauen.
Diese Veränderung spiegelt eine breitere betriebliche Realität wider. Wie Bertrand Gstalder, CEO von Acolad, erläutert:“Unsere Kunden benötigen keine übersetzten Wörter mehr — sie benötigen effiziente mehrsprachige Erlebnisse, die über alle Kulturen, Kanäle und Formate hinweg Anklang finden.“
Jeder, der ein globales Unternehmen leitet, sollte dieser Aussage zustimmen. Letzten Monat sagte jemand während eines Geschäftstreffens mit spanischsprachigen Kunden: „Lassen Sie uns etwas Außergewöhnliches ausdenken.“ Es ist eine englische Metapher, die die Person auffordert, in ihrem Ansatz innovativ zu sein. Eine wörtliche Übersetzung hätte sie jedoch dazu bringen können, sich zu fragen, über welche Box wir überhaupt gesprochen haben.

Hier ein Unternehmenstool für Geschäftsübersetzungen vom Englischen ins Spanische wie JotMe macht den Unterschied. Es verwendet eine fortschrittliche mehrsprachige Spracherkennung, um die Bedeutung und den Tonfall hinter den Wörtern zu erfassen, und nicht die genauen Wörter. Auf diese Weise beziehen sich unsere Kollegen auf das, was wir sagen, und verstehen es nie falsch.

Unternehmen auf der ganzen Welt nutzen künstliche Intelligenz in mehr Funktionen als je zuvor. Laut McKinsey's Stand der KI In einer Umfrage gaben 79% der Befragten an, 2025 generative KI eingeführt zu haben, gegenüber 33% im Jahr 2023. Am wichtigsten ist, dass KI-Nutzer von niedrigeren Kosten und höheren Umsätzen berichten.
Darüber hinaus beeinflusst KI die Art und Weise, wie globale Marken kommunizieren und Übersetze virtuelle Live-Events ist geradezu revolutionär. Wir haben eine Abkehr von manuellen und traditionellen Übersetzungstools erlebt, was in erster Linie auf bedeutungsbezogene Fehler, inkonsistente Botschaften und verpasste Chancen zurückzuführen ist. Hier sind die Details, an denen herkömmliche Übersetzungen scheitern:
Wenn Marken manuelle und statische Übersetzungstools mit begrenztem technischen Fachwissen integrieren, können die Ergebnisse katastrophal sein. Ein Satz mag korrekt klingen, kann aber eine andere technische oder rechtliche Bedeutung haben. In regulierten Branchen wie Technologie, Fertigung und Finanzen sind diese subtilen Unterschiede von Bedeutung.
Im Gespräch mit einem unserer spanischsprachigen Ingenieure erwähnte er, dass die Übersetzungen des traditionellen Tools zwar technisch korrekt waren, sich die Gespräche jedoch immer noch seltsam anfühlten. Wie sie es ausdrückten: „Es hörte sich an, als hätten wir eine Persönlichkeitsstörung.“
For example, once they mentioned “Let’s align on this and take it offline,” the translation came up as “Alineémonos en esto y llevémoslo fuera de línea.” It lacks the contextual understanding most modern business communication demands.

Herkömmliche Tools haben meist Schwierigkeiten, den Ton, den Stil und den kulturellen Kontext der Übersetzungen konsistent zu halten. Eine einzige Fehlübersetzung auf mehrsprachigen Märkten kann die Bedeutung verzerren und damit die Glaubwürdigkeit und damit die Kundenbindung untergraben. EIN PwC Eine Umfrage ergab, dass etwa 37% der Kunden eine Marke nach einer einzigen negativen Erfahrung verlassen. Globale Marken können sich das nicht leisten, weshalb die Umstellung auf Übersetzungstools erfolgt, die Tonfall, idiomatische Ausdrücke und kontextuelle Bezüge verstehen.
Traditionellen Tools mangelt es an kontextuellem Verständnis und emotionaler Intelligenz und sie haben oft Schwierigkeiten, Konversationen zu übersetzen, die idiomatische Ausdrücke beinhalten. Beispielsweise kann die wörtliche Übersetzung einer Redewendung wie „Hals- und Beinbruch“ bei den Teilnehmern zu Verwirrung führen. Die Lösung besteht in der Einführung professioneller Übersetzungsdienste für Unternehmen wie JotMe, die eine fortschrittliche mehrsprachige Spracherkennung verwenden. Es analysiert Ihre gesamte Konversation und erkennt es als eine idiomatische Methode, um viel Glück zu wünschen.
Schnelle Entscheidungen sind für die meisten internationalen Unternehmen der Schlüssel zum Erfolg, aber Fehlkommunikation aufgrund von Fehlübersetzungen kann eine Hürde darstellen. Wenn Ihr spanischsprachiger Kollege die Ergebnisse und Maßnahmen nicht verstand, könnte das Projekt mit unnötigen Verzögerungen, Nacharbeiten und falsch ausgerichteten Erwartungen konfrontiert werden.
Hier können Live-Übersetzungstools wie JotMe das Problem lösen, indem sie während Besprechungen eine sofortige und genaue Übersetzung bereitstellen. Auf diese Weise bleiben alle auf dem Laufenden und arbeiten gemeinsam an einem Projekt. Laut McKinsey, verzeichnen Wissensarbeiter durch den Einsatz sozialer Technologien eine Produktivitätssteigerung von 20 bis 25% Kurz gesagt, Unternehmen wenden sich von kontextbasierten Übersetzungstools ab, um ihre mehrsprachige Zusammenarbeit in einen messbaren Geschäftsvorteil umzuwandeln.


Nach dem Testen und Auswerten mehrerer sogenannter beste Live-Übersetzung Tools, darunter Google Translate und Bing Translate, haben wir festgestellt, dass JotMe in vielerlei Hinsicht herausragte. Wie bereits erwähnt, verwendet JotMe eine fortschrittliche mehrsprachige Spracherkennungstechnologie, um Ton, Nuancen und Kontext zu verstehen und dabei die Natürlichkeit und Genauigkeit der Übersetzungen zu gewährleisten. Nicht nur das, wir haben Funktionen wie AI Ask gefunden, KI-Sitzungsnotizen, Zusammenfassungen in Echtzeit und Sprachgenerierung zur Förderung einer besseren Zusammenarbeit. Hier ist ein Detail zu den Funktionen:
Während einer laufenden Sitzung haben die Teilnehmer möglicherweise eine Frage zum Thema oder finden einen Begriff unklar. In solchen Fällen können sie die AI-Ask-Funktion von JotMe verwenden, um sofortige, kontextbasierte Antworten zu erhalten, ohne den Meeting-Ablauf zu unterbrechen.

JotMes Zusammenfassung der KI-Sitzung bietet eine Zusammenfassung laufender Konversationen mit Aufzählungszeichen. Auf diese Weise können die Teilnehmer die Anfragen, Entscheidungen und wichtigen Erkenntnisse, die während des Meetings geteilt wurden, überfliegen und auf dem Laufenden bleiben.

Wenn Ihr spanischsprachiger oder ein anderer sprachsprachiger Kollege während eines Meetings selbstbewusst Englisch sprechen möchte, kann die Echtzeit-Aussprachefunktion von JotMe hilfreich sein. Geben Sie einfach den Satz ein und JotMe liefert einen Übersetzung vom Englischen ins Spanische mit Aussprache. Auf diese Weise können Ihre Kollegen deutlich Englisch sprechen, ohne es falsch auszusprechen oder umständlich innezuhalten.

Mit JotMe ist es kein Problem mehr, sich während Diskussionen Notizen zu machen. Es zeichnet die Konversationen automatisch auf und erstellt detaillierte Notizen nach dem Meeting mit klaren Aktionspunkten und wichtigen Punkten. Sie können sie auch in über 13 Sprachen übersetzen und sie per E-Mail oder Nachricht mit Ihren Kollegen teilen.

Möglicherweise hat nicht jeder in der Besprechung den kostenpflichtigen Tarif von JotMe. JotMe bietet jedoch einen eindeutigen Code, der jedem freien Zugang zu den Übersetzungsprotokollen gewährt. Sie erhalten den Code, sobald die Übersetzung beginnt, den Sie mit den Teilnehmern teilen können.

JotMe kann in Unternehmen in verschiedenen Szenarien hilfreich sein, die wie folgt detailliert beschrieben werden:
| Scenario | Business Challenge | How JotMe Can Be Useful |
|---|---|---|
| Global Board Meetings | Leaders speak different languages, and nuance may be lost in translations | Provides real-time contextual translations to keep everyone on the same page |
| Cross-border Sales | Misinterpretation of terms, pricing, or intent can delay deals | Handles technical jargon well and provides post-meeting summaries |
| Enterprise Client Reviews | Stakeholders consume meeting outputs in different languages | Instant summaries and follow-ups are shared post-meeting to keep everyone in sync |
| Product Syncs | Technical discussions lose clarity in translations | Context-based translations with industry-level terminology handling |
KI-Übersetzungsdienste für Unternehmen bergen enormes Potenzial, vorausgesetzt, Sie wählen das richtige Tool. Ihre Übersetzungsdienste für Unternehmen müssen die Bedeutung von Wörtern, Tonfall und Nuancen verstehen, um Übersetzungen erstellen zu können, die beim Publikum Anklang finden. JotMe ist ein Tool, das fortschrittliche mehrsprachige Spracherkennungstechnologie verwendet, um die Natürlichkeit der Übersetzungen zu gewährleisten und sicherzustellen, dass sie immer den richtigen Kontext haben. Nicht nur das, es kann auch Entwürfe von E-Mails, KI-Besprechungsnotizen, Transkripten, Zusammenfassungen und vielem mehr erstellen, um Ihren Arbeitsablauf zu optimieren. Probieren Sie JotMe noch heute aus und erleben Sie, wie Sie die Kommunikation mit Ihren Teamkollegen oder Kunden reibungslos gestalten können.
Google Translate ist ein beliebtes Tool für Sprachverarbeitung und Übersetzung. Es unterstützt mehr als 200 Sprachen und liefert sofortige Antworten, aber seine Genauigkeit hat mit dem Fachjargon zu kämpfen. Um dies zu beheben, können Sie JotMe verwenden, das kontextbasierte Übersetzungen und Funktionen wie AI Ask, KI-Zusammenfassung und mehr bietet.
Google Translate, DeepL und Bing Translator sind Beispiele für Tools, die natürliche Sprachverarbeitung verwenden, aber sie verlieren oft den Kontext und den Ton und können zu ungenauen Übersetzungen führen. In der Zwischenzeit verwenden Tools wie JotMe fortschrittliche mehrsprachige Spracherkennungstechnologie, um Fachjargon, Emotionen und Konversationsabläufe zu verstehen und genaue Übersetzungen zu liefern.
ChatGPT ist ein Large Language Model (LLM), das im breiteren Bereich der natürlichen Sprachverarbeitung (NLP) eingesetzt wird, um menschenähnlichen Text zu verstehen und zu generieren. Das macht es zu einem guten Tool für Konversation, Zusammenfassung und Codierung.
Natural Language Processing für Übersetzungen nutzt KI und maschinelles Lernen, um menschenähnliche Ergebnisse zu verstehen, zu interpretieren und zu generieren. Die Tools, die NLP verwenden, haben jedoch Probleme, wenn Fachjargon, idiomatische Ausdrücke oder Ähnliches in eine Übersetzung einfließen. Es ist wichtig, Tools wie JotMe auszuwählen, die Übersetzungen so bereitstellen, wie es ein Muttersprachler in der Sprache sagen würde.
JotMe ist ein zuverlässiges Live-Übersetzungstool für Ihre mehrsprachigen Besprechungen, virtuellen Veranstaltungen und Webinare. Es verwendet fortschrittliche Spracherkennungstechnologie, um Bedeutung, Tonfall und branchenspezifische Begriffe zu verstehen und eine natürliche, kontextbasierte Übersetzung zu ermöglichen. Außerdem können Sie Tools zur Sprachprüfung wie Grammarly und DeepL Write in Betracht ziehen, um die Qualität, Klarheit und Richtigkeit des geschriebenen Inhalts zu verbessern.

Win Globally


