Fragen, übersetzen, transkribieren und Notizen machen — alles in Ihren Besprechungen
Kostenlos testenBlogs durchsuchen
Gibt es Sprachübersetzungstools, die in Echtzeit mit Ihren Besprechungen und Webinaren funktionieren?
Ja, es gibt viele, aber nicht alle sind Ihre Zeit oder Mühe wert. Einige sind klobig, während andere den Kontext falsch interpretieren. Also haben wir es auf uns genommen und über 20 Sprachübersetzungstools getestet. Nachdem wir sie mit mehreren Sprachen getestet hatten, darunter komplexe Sprachen wie Mandarin und Japanisch, haben wir die fünf besten Sprachübersetzungsprogramme ausgewählt, die erweiterte Funktionen mit präziser, nuancierter Übersetzung verbinden.
Jede App hat ihre eigenen Stärken, aber wenn Sie nach einer genauen, schnellen und kontextbezogenen Übersetzung suchen, sticht JotMe als die beste heraus. In diesem umfassenden Artikel erfahren Sie mehr über die beste Sprachübersetzungssoftware, die Funktionen, die sie bietet, und warum sie sich von anderen abhebt.
Bevor wir uns eingehend mit den wichtigsten Sprachübersetzungstools befassen, finden Sie hier eine kurze Zusammenfassung ihrer Funktionen:
Nachdem Sie nun eine Vorstellung davon haben, was Sie von der Sprachübersetzungssoftware erwarten können, finden Sie hier einen kurzen Vergleich, der Ihnen bei der Entscheidungsfindung hilft.
Tool | AI Real-time Translation | Meeting Notes | Translation in Bullets | Sharing Translation | Supported Platforms | Language Support | Free Plan |
---|---|---|---|---|---|---|---|
JotMe | ✅ | ✅ | ✅ | ✅ | Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex | 107+ | ✅ |
Kudo | ✅ | N/A | N/A | N/A | Zoom, Hopin, On24, Bizaabo (embeddable widget) | 60+ | ❌ |
Maestra AI | ✅ | Limited | ❌ | ❌ | YouTube, TikTok, Slack, Zoom, OBS, vMix | 125+ | ✅ |
Wordly AI | ✅ | ❌ | ❌ | ❌ | Zoom, Webex, Microsoft Teams, Hopin, etc. | 3000 language pairs | ❌ |
Interprefy | ✅ | N/A | N/A | N/A | Zoom, Teams, ON24, custom setups | 80+ | ❌ |
Die Auswahl der besten Sprachübersetzungssoftware in Echtzeit ist kein Hexenwerk. Beim Testen von über 20 Tools haben wir ihre Genauigkeit, die Anzahl der unterstützten Sprachen und die Funktionen, die sie bieten, bewertet. Hier sind die Einzelheiten:
Qualität der Übersetzung: Der wichtigste Aspekt ist die Qualität der Übersetzung, die diese Tools bieten. Wir nahmen schnell an einem Google Meet-Anruf teil und erzählten einige Texte in mehreren Sprachen, darunter Chinesisch, Spanisch und Japanisch. JotMe übersetzte sie ins Englische, und die Übersetzungen waren auf den Punkt gebracht.
Das Beste daran ist, dass JotMe sich darauf konzentriert, den Kontext und die Bedeutung der ursprünglichen Botschaft zu vermitteln, anstatt Wörter direkt zu ersetzen.
Sprachunterstützung: Interprefy sagt, dass es Übersetzungen in Echtzeit in über 80 Sprachen unterstützt, aber es gibt einen Haken! Die höchste Anzahl an Sprachen, auf die wir in einer einzigen Sitzung Zugriff hatten, ist 36. Das ist bei JotMe nicht der Fall. Während des Treffens können wir zu einer der über 107 Sprachen wechseln, in die es übersetzen kann.
Plattformkompatibilität: Die meisten Tools, auf die wir gestoßen sind, sind mit Plattformen wie Zoom, Google Meet und Microsoft Teams kompatibel. Einige haben jedoch einen Bot zu unseren Besprechungen geschickt, der gleichzeitig aufzeichnet und übersetzt. Nicht zu lügen, das fühlte sich ein bisschen aufdringlich an. JotMe hingegen übersetzt leise in Echtzeit.
Andere Funktionen: Da wir selbst Profis sind, lag unser Fokus darauf, Tools mit Funktionen wie KI-Erkenntnissen, Besprechungsnotizen und ähnlichem zu finden. JotMe hat all das und noch mehr. Sogar Maestra bietet das Gleiche, aber es hat Extras wie KI-Sprachklonen und Voiceover, die etwas überflüssig erscheinen. Insgesamt wirkt JotMe wie das richtige Paket.
Die Nachfrage nach Sprachübersetzern ist derzeit auf einem Allzeithoch. Ein Bericht von Statista zeigt, dass der NLP-Markt für Sprachübersetzungen ein jährliches Wachstum von 23,30% verzeichnen und bis 2031 ein Marktvolumen von 34,68 Milliarden US-Dollar erreichen wird. Sie können also in den kommenden zehn Jahren mit Hunderten von Sprachübersetzern rechnen.
Wir haben mehr als 20 Sprachübersetzungstools getestet, die bei den häufigsten Suchanfragen auftauchten, und hier sind die besten verfügbaren: JotMe, Kudo, Maestra AI, Wordly AI und Interprefy. Jedes Tool ist einzigartig in Bezug auf Funktionen und den Wert, den es bietet. Hier finden Sie eine detaillierte Übersicht über jedes einzelne, damit Sie eine Entscheidung treffen können:
JotMe ist wahrscheinlich die zuverlässigste und genaueste Sprachübersetzungssoftware, die wir getestet haben. Das erste, was uns auffiel, war, wie kontextsensitiv die App ist! Es fängt die zugrunde liegende Essenz ein, sodass Sie genau wissen, was die andere Person sagt.
Selbst wenn Sie zu einer anderen Sprache wechseln, gibt es keine Latenz. Wir haben die Sprachübersetzung vom Englischen ins Spanische auf umgestellt japanisch während unseres Zoom-Meetings begann JotMe fast sofort mit der Übersetzung.
Das ist es nicht. Es kann Ihr perfekter Tagungsbegleiter sein. Es kann in Ihrem Namen Notizen machen und Ihnen auf der Grundlage von Live-Gesprächen sofort Antworten geben.
Insgesamt ist JotMe eine hervorragende Lösung für Profis oder kleine Unternehmen, die an mehrsprachigen Besprechungen teilnehmen und einen umfassenden Besprechungsbegleiter einem herkömmlichen Sprachübersetzer vorziehen.
Unterstützte Plattformen: Zoomen, Microsoft-Teams, YouTube, Slack, Google Meet, Discord, WhatsApp und mehr.
KI-Live-Übersetzung
JotMe unterstützt Übersetzungen in über 107 Sprachen, darunter Chinesisch, Koreanisch, Spanisch, Französisch, Arabisch und mehr. Wir haben Übersetzungen in den meisten verfügbaren Sprachen getestet und waren von der Ausgabe beeindruckt. Das Live-Übersetzung Das Tool versteht den Kontext, die Nuancen und sogar domänenbezogene Begriffe genau. Die Transkriptionen erfassten die beabsichtigte Bedeutung, was für Interviews und kritische Kundengespräche von entscheidender Bedeutung ist. Zum besseren Verständnis werden die Übersetzungen sogar in Aufzählungszeichen sortiert.
AI Live-Transkription
JotMe hat auch jedes Wort, das wir während unseres Treffens gesprochen haben, präzise transkribiert. Das Live-Transkription Das Tool hielt mit unserem gestiegenen Gesprächstempo Schritt und verstand sogar die Fachbegriffe gut. Dadurch eignet es sich für Fachleute und Studenten, die einen Überblick über die technischen Diskussionen haben möchten, die sie in Besprechungen führen.
Stellen Sie die KI-Fragen
Wenn Sie sich an etwas vom Beginn des Meetings vor einer Stunde erinnern müssen, kann diese JotMe-Funktion hilfreich sein. Stellen Sie einfach eine Frage und erhalten Sie sofort Antworten auf der Grundlage der Konversation. Das spart Ihnen Zeit beim Scrollen des Transkripts.
Kontextuelle Übersetzung
JotMe wirkt wie ein praktisches Tool zum Notieren und Übersetzen von Besprechungen, aber was es großartig macht, ist seine kontextuelle Übersetzungsmaschine. Wie wir bereits erwähnt haben, versteht es nicht die Wort-für-Wort-Übersetzung, sondern den Ton, den Fluss und die Bedeutung der Sätze. Dies ist bei professionellen Besprechungen von entscheidender Bedeutung, bei denen die Beibehaltung emotionaler Nuancen von entscheidender Bedeutung ist. Nehmen wir zum Beispiel dieses japanische Gespräch:
Sprecher 1:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, Fachmänner und -männer
Sprecher 2: 26,,
Eine typische Wort-für-Wort-Übersetzung mit einem herkömmlichen Tool könnte lauten:
Sprecher 1: Natürlich war die Tür des Vorspielraums von Japanese Story beleuchtet. Die erste Person, die eintrat, war ein großer junger Mann mit beeindruckenden Augen, einer ruhigen Aura und einer stillen Präsenz. Der Interviewer fragte: „Wie heißt du?“
Sprecher 2: 26 Jahre alt, ein Kämpfer und jetzt ein Barkeeper. Er spricht ruhig.
Auf der anderen Seite bietet JotMe Folgendes:
Sprecher 1: Natürlich. Die Tür zum Vorspielraum für japanische Geschichten war markiert. Der erste, der eintrat, war ein großer junger Mann mit markanten Augen, der eine starke Präsenz und eine ruhige Aura ausstrahlte. Der Interviewer fragte nach seinem Namen.
Sprecher 2: Er ist ein 26-jähriger Mixed Martial Artist, der derzeit als Barkeeper arbeitet. Er spricht ruhig und gefasst.
Das Ergebnis ist natürlich, und die Konversationen wären dieselben, wenn sie auf Englisch geführt worden wären. Dies macht JotMe zu einem praktikablen Begleiter für Ihre Geschäftskommunikation, bei der viel auf dem Spiel steht.
Teilen von Übersetzungsprotokollen
Wir könnten das Übersetzungsprotokoll mit unseren Kunden und Kollegen teilen, die kein Premium-JotMe-Konto hatten, indem wir einen Meeting-Code teilen. Sie könnten das Übersetzungsprotokoll verwenden, um das Meeting aufzuzeichnen, zu transkribieren und zu übersetzen. Das Beste daran ist, dass sie dafür kein kostenpflichtiges Abonnement benötigten.
Dies ist praktisch für Lehrer und Manager, die die Vorlesungs- und Besprechungsdetails mit ihren Schülern und Kunden teilen können. Sie können wichtige Gesprächspunkte problemlos überprüfen, ohne sich die Aufzeichnung anhören oder ein Premium-Abonnement abschließen zu müssen.
Chrome-Erweiterung
Installation des JotMe Chrome-Erweiterung auf Google Chrome hat unser Leben viel einfacher gemacht. Alles, was wir brauchten, war die Sprache einzustellen, in die übersetzt werden sollte, und JotMe begann, unser Meeting auf Google Meet in weniger als 30 Sekunden zu übersetzen. Außerdem erscheinen die Transkriptionen im Gegensatz zu typischen Live-Transkriptionstools live und nicht als Bot. Auf diese Weise bleiben Ihre Konversationen nahtlos und privat.
Notizen zur Besprechung
Stellen Sie sich vor, Sie müssen sich während des Meetings Notizen machen und gleichzeitig Ihre Eingaben machen. Das kann mental anstrengend sein! JotMe bereitet Besprechungsnotizen für Sie vor. Wir haben dies in unserem Zoom-Meeting getestet und es wurde die Zusammenfassung unserer Konversationen nach dem Meeting angezeigt. Der AI Meeting Notes Translator übersetzt unsere Notizen außerdem in mehrere Sprachen, die wir mit Ihren Kunden teilen können.
Funktionen nach dem Meeting
Da die Sitzungsprotokolle, Übersetzungen und Besprechungsnotizen im Dashboard gespeichert sind, können Sie mit ihnen eine Menge tun:
Insgesamt ist JotMe mehr als nur ein KI-Live-Übersetzungstool. Es kann Ihr zuverlässiger Begleiter sein, egal ob Sie Student, Profi oder jemand sind, der täglich an Besprechungen teilnimmt.
JotMe bietet eine Mischung aus kostenlosen und Premium-Tarifen, um es für Einzelpersonen, Studenten oder Berufstätige geeignet zu machen.
Kudo ist eine gute Sprachübersetzungssoftware für Teams, die in Echtzeit in mehreren Sprachen dolmetschen. Sie kann menschliche Dolmetscher oder KI-gestützte Sprachübersetzer auf verschiedenen Plattformen integrieren und eignet sich besonders gut für Rathäuser, virtuelle Gipfeltreffen und große Geschäftstreffen.
Unterstützte Plattformen: Hopin, Zoom, Microsoft Teams, On24, Bizaabo.
Kudo basiert eher auf Anwendungsfällen, was aus ihren Preisplänen hervorgeht:
Maestra AI ist eine KI-gestützte Plattform, die automatisierte Untertitelungs-, Transkriptions- und Voiceover-Services in mehr als 125 Sprachen anbietet. Als wir das Tool ausprobierten, gefiel uns die Unterstützung der Zusammenarbeit in Echtzeit. Dadurch konnte mein Team bei Bedarf alle Aktionspunkte und Notizen hinzufügen oder gemeinsam an einem Projekt arbeiten. Außerdem ist die Sprachübersetzung vom Englischen ins Koreanische, Chinesische und ähnliche Sprachen ziemlich genau.
Unterstützte Plattformen: YouTube, Slack, TikTok, Zoom, vMix, OBS und mehr.
Im Vergleich zu Kudo ist die Preisgestaltung von Maestra ziemlich transparent und es gibt eine große Auswahl:
Wordly AI ist ein führender Anbieter von benutzerfreundlichen und erschwinglichen KI-gestützten Transkriptions- und Übersetzungsdiensten. Die Einrichtung ist einfach und über einen Laptop, ein Tablet oder ein Telefon zugänglich. Es ist ein gutes Tool für kleine oder große Unternehmen. Aufgrund seiner Funktionen und Benutzerfreundlichkeit eignet es sich hervorragend. Wir sind jedoch der Meinung, dass die Premium-Abonnementgebühr für viele Benutzer ein Hindernis darstellen kann. Ein Benutzer an G2 stellte fest, dass die Kosten des Tools im Vergleich zu anderen Tools hoch sind und dass es lange dauert, bis man sich daran gewöhnt hat.
Unterstützte Plattformen: Webex, Zoom, Microsoft Teams, Cvent
Wordly erwähnt die Abonnementkosten nicht auf seiner Website. Unseren Recherchen zufolge müssen Sie ein Angebot anfordern, in dem Ihre Bedürfnisse detailliert beschrieben werden. Die Pakete beginnen bei 10 Stunden und Sie erhalten Zugriff auf Live-Untertitel, Audioübersetzungen und Transkripte.
Interprefy ist eine B2B-Plattform, die Live-Übersetzungsdienste für Veranstaltungen vor Ort, online und hybride Veranstaltungen anbietet. Ähnlich wie Kudo verfügt es über ein umfangreiches Netzwerk professioneller Dolmetscher, die Sie in Ihre Besprechungen integrieren können, um Genauigkeit, kulturelle Relevanz und reibungslose Kommunikation zu gewährleisten.
Basierend auf unseren Untersuchungen würden wir es für Veranstaltungen empfehlen, bei denen viel auf dem Spiel steht, wie Unternehmensgipfel, Regierungssitzungen und internationale Konferenzen. Für Studenten und kleine Unternehmen, die einen Live-Übersetzer suchen, können die Einrichtung und Verwendung zu kompliziert sein.
Unterstützte Plattformen: Interpretieren Sie die Integration von Webplattform, mobiler App und API
Interprefy gibt seine öffentlichen Preise nicht an, und Sie müssen ein Preisangebot einholen, das von der Größe der Veranstaltung, den Sprachbedürfnissen und dem Veranstaltungsformat abhängt.
Bei der Auswahl der besten Sprachübersetzungssoftware geht es nicht nur um Genauigkeit, angebotene Funktionen und Benutzerfreundlichkeit. Dies hängt in erster Linie von Ihren Prioritäten, Arbeitsabläufen, Ihrem Budget und Ihrem Anwendungsfall ab. Wenn Sie sich immer noch nicht entscheiden können, hilft möglicherweise die detaillierte Aufschlüsselung der Tools:
Aber hier ist die Sache:
Bei der Sprachübersetzung geht es nicht nur darum, Wort für Wort in mehrere Sprachen zu übersetzen. Es geht darum, die Nuancen, kulturellen Bezüge, Handlungspunkte und Erkenntnisse zu verstehen. JotMe macht es gut und mehr. Es bietet Antworten auf Ihre Fragen in Echtzeit, ist in die meisten Plattformen integriert und ermöglicht es Ihnen, die Besprechungsdetails per E-Mail zu teilen.
Schauen Sie sich JotMe kostenlos an und sehen Sie, wie gut es Transkription und Übersetzung in Echtzeit in mehreren Sprachen bereitstellen kann.
Unter den verfügbaren Tools sticht JotMe als der beste Sprachübersetzer hervor. Die Benutzeroberfläche ist einfach, übersetzt in über 107 Sprachen und lässt sich in die meisten Plattformen wie Zoom, Google Meet, Microsoft Teams und mehr integrieren. Außerdem bietet es zusätzliche Funktionen wie Zusammenfassungen von Besprechungen nach dem Telefonat, AI-Ask und mehr.
Deine Sprechstimme mit Tools wie JotMe zu übersetzen ist ziemlich einfach. Es integriert einen Bot in Ihre Besprechungen und übersetzt Konversationen gleichzeitig, sobald Sie sie starten.
Die Sprachübersetzung hat mehrere Vorteile, aber in erster Linie überwindet sie Sprachbarrieren und gewährleistet eine reibungslose Kommunikation zwischen verschiedenen Sprachen. Für internationale Unternehmen und Studierende kann dies eine Notwendigkeit für eine effiziente Kommunikation sein.
Nein, Google Translate ist nicht zu 100% korrekt. Es kann zwar hilfreich sein, Ihren Text schnell in mehrere Sprachen zu übersetzen, aber es führt Wort-für-Wort-Übersetzungen durch, die manchmal keinen Sinn machen.
JotMe ist in vielerlei Hinsicht ein besseres Tool als Google Translate. Zunächst bietet es eine kontextbezogene Übersetzung in Echtzeit, was bedeutet, dass es den Kontext und die Nuancen versteht und die Sätze immer Sinn machen. Außerdem ist es aufgrund seiner Funktionen für Besprechungen ein hervorragender Begleiter für Besprechungen.
Ja, Google Translate kann mit seinen Funktionen wie der Sprachübersetzung im Google-Modus und dem Interpretermodus in Google Assistant in Echtzeit übersetzen. Es ist jedoch nicht korrekt, daher ist es eine kluge Wahl, JotMe für Ihre Übersetzungen in Echtzeit auszuwählen.
Verstehe jeden
andere besser