簡単な答え: Teamsミーティングでライブ翻訳を受けるには、JotMeなどのサードパーティのAIツールを使用してください。デバイスに JotMe をセットアップし、「話し言葉」を会議中の話者の言語に設定し、「翻訳」言語を希望する出力言語に設定するだけで、リアルタイムですぐに翻訳できます。
多言語会議にMS Teamsを使用していて、それが提供するライブ翻訳に満足していない場合、あなただけではありません。チームミーティングやクライアントとのディスカッションにMicrosoft Teamsを定期的に使用している私は、翻訳機能がないことに不満を感じることがよくあります。Microsoft Teamsは、世界中のクライアントやチームメイトと多言語会議を行うのに最適なプラットフォームですが、ライブ翻訳などの一部の機能は正確性に欠け、Teams Premiumプランが必要です。
JotMeのようなライブ翻訳ツールを使用すると、無料プランで45の言語でライブ翻訳と文字起こしを行うことができます。従来の単語単位の翻訳者とは異なり、JotMeは業界固有の単語を理解し、状況に応じたリアルタイムの翻訳を提供できる高度なNLPおよび音声認識技術を実装しています。
この記事では、JotMeを使ってTeams会議をリアルタイムで翻訳する方法、その追加機能、正確な翻訳を行うためのヒントを紹介します。
Teams 会議をリアルタイムで翻訳する手順を簡単に見てみましょう。
JotMe'sに移動 公式ウェブサイト、「無料で試す」をクリックして、Windows または Mac デバイス用のセットアップをダウンロードします。ダウンロードしたら、起動して JotMe アプリをデバイスにインストールします。
MS Teamsミーティングを作成するか、Microsoft Teamsアプリまたはウェブブラウザから参加してください。次に、JotMe アプリを開くと、ミーティングの右側に表示されます。
まず、JotMeウィンドウの「翻訳」がオフになっている場合はオンにしてください。次に、ドロップダウンリストから「話し言葉」を会議で話されている言語に設定し、「翻訳」言語を元の言語を翻訳したい言語に設定します。
言語を選択したら、「再生」ボタンをタップしてライブ翻訳を開始してください。
話し始めるとすぐにJotMeがリアルタイム翻訳を開始することがわかります。また、会議が終了すると、JotMeは会議の全翻訳とトランスクリプトをダッシュボードに表示します。
翻訳を従来のフォーマットで画面の下部に表示したいとお考えですか?その場合は、JotMe ウィンドウのサイズを調整して、希望どおりに翻訳を表示できます。
MS Teamsは、ユーザーが希望する言語に翻訳されたキャプションを確認できるライブ翻訳キャプション機能を提供しています。MS Teamsには、多言語会議用の通訳エージェントも用意されており、リアルタイムの音声読み上げ通訳を通じて、参加者が希望する言語で話したり聞いたりできるよう支援しています。ただし、これにはいくつかの制限があります。
によると グランドビューリサーチ、ビデオ会議の市場規模は、2025年から2033年までのCAGRが8.2%で、2033年までに244億5,920万米ドルに達すると予測されています。つまり、より多くのチームや個人がMS Teamsのようなプラットフォームを多言語コミュニケーションに利用するようになり、JotMeのようなライブ翻訳ツールの必要性が高まるということです。45言語での正確なリアルタイム翻訳とは別に、JotMeは会議中のライブAIインサイト、共有可能な翻訳議事録、AI会議後の要約なども提供します。これらを詳しく見ていきましょう。
MS Teamsの会議には、従来の翻訳ツールでは理解しにくい業界固有の用語が含まれる場合があります。しかし JotMe では、NLP テクノロジーを使用して文脈、感情、流れ、業界固有の用語を理解することで、正確で文脈に沿った翻訳をリアルタイムで提供します。また、JotMe はバックグラウンドでデバイスから直接音声をキャプチャし、ライブ翻訳を即座に提供するので、Teams ミーティングにボットを招待する必要もありません。これにより、参加者全員が安心できます。
また、JotMeは文脈を理解することでスペルミスのある単語を自動的に修正し、それに応じて翻訳します。次の例を見てください。
スピーカー:私はこのバンドが好きです。紙の上はなめらかで書きやすいです。
ここで、スピーカーは実際には「バンド」ではなく「ペン」を意味していました。JotMeはこれを理解し、次のように訂正しました。「私はこのペンが大好きです。紙の上で滑らかで書きやすいです。
Teams ミーティングで複数のトピックが取り上げられたり、長い議論が交わされたりした場合はどうでしょうか?この場合、JotMe は重要な情報を強調した短い箇条書きで翻訳を整理します。これは、何かをすばやく確認する必要がある場合に非常に役立ち、長い翻訳作業を行う必要がなくなります。また、翻訳されたセリフをクリックするだけで AI のインサイトが得られるため、その人がなぜそれを言ったのか、また相手の意見に基づいて取るべき次のステップを理解するのに役立ちます。
JotMeの無料プランを利用していて、翻訳時間をすべて使い切った場合、ホストはプレミアムアカウントの翻訳時間をコードで共有できます。ホストは録音と翻訳を開始するだけで、共有可能なコードが生成されます。このコードを [翻訳依頼] ボックスに入力すると、Teams ミーティングの録音、文字起こし、翻訳が可能になり、ミーティングノートを取得したり、 トランスクリプト 有料プランなし。
によると 話題の爆発記事、28.01%の人がマーケティングの概要やメモを取るためにAIを使用しています。JotMe を使えば、どの言語でも Teams ミーティングを簡単に要約できます。
チームミーティング中に「メモ」セクションを使うと、JotMeを使ってカスタムノートを作成できます。ここにメモを追加するだけで、JotMe が重要なポイントをまとめた AI サマリーを作成します。
JotMeは、会議で話された言葉をすべてキャプチャし、要点、アクションアイテム、キーポイントの3つのセクションにまとめます。それだけでなく、JotMeではAIミーティングノートを複数の言語に翻訳して、異なる言語背景を持つグローバルクライアントやチームメイトと共有することもできます。
組み込み機能といくつかの AI ライブ翻訳ツールがあれば、Teams 会議で効果的なライブ翻訳を行うことはもはや難しくありません。ただし、Teams 会議で効果的な翻訳を行うには、いくつかの要素を考慮する必要があります。以下のヒントを参考にしてください。
JotMeの無料プランでは、45言語で最大20分の翻訳と最大50分の文字起こしをリアルタイムで行うことができます。それ以外にも、リアルタイムの回答や AI が生成したメモなどにもアクセスできます。 要約、および Teams ミーティングのトランスクリプト
今すぐ無料でJotMeを試して、Teams会議で正確なリアルタイム翻訳を提供する方法を発見してください。
Teams ミーティングを自動的に翻訳するには、まずミーティングでライブキャプションを有効にしてください。次に、[キャプション設定] > [言語設定] に移動します。[翻訳先] オプションをオンにし、ドロップダウンメニューから翻訳する言語を選択します。ただし、これには有料プランが必要です。代わりに、JotMeのようなサードパーティのライブ翻訳ツールを使用できます。JotMeは無料プランで、1か月あたり最大20分のライブ翻訳を受けることができます。
はい、MS Teamsはリアルタイムで翻訳できますが、Teamsプレミアムが必要です。JotMe のようなサードパーティツールを使えば、無料でリアルタイムで翻訳や文字起こしができます。JotMe の無料月額プランでは、状況に応じたリアルタイムの翻訳と文字起こしを 45 言語で提供しています。
Azure AI を利用した MS Teams の翻訳は、特定の業界用語を理解するのが難しい場合があるため、それほど正確ではありません。通訳モードでも、通訳者は一部の話し言葉を認識できますが、正確性は保証されません。ただし、JotMe のようなサードパーティ製のツールは、コンテキストとドメイン固有の知識を理解する高度な NLP と音声認識技術を使用しているため、正確なライブ翻訳が可能です。
はい、CopilotはTeamsミーティングをリアルタイムで翻訳できますが、月額30ドルからのMicrosoft 365 Copilotライセンスが必要です。より安価または無料のプランを提供するツールをお探しの場合は、JotMe をお試しください。JotMeの無料プランでは1か月あたり20分、有料プランは月額わずか9ドルで、45の言語でのライブ翻訳、会議後のメモ、トランスクリプトなどが提供されます。