

Demandez, traduisez, transcrivez et prenez des notes, le tout lors de vos réunions
Essayez gratuitementBlogs de recherche
Vous êtes déjà retrouvé à clarifier des points clés pour les participants portugais lors d'événements multilingues parce que la traduction littérale ne s'affichait pas correctement ? Les outils de traduction en direct basés sur l'IA tels que JotMe éliminent ce problème en fournissant une traduction rapide, précise et contextuelle en 45 langues sur le bureau et en 77 langues sur l'extension Chrome.
Avec la variété d'outils de traduction en direct disponibles sur le marché, choisir le bon peut sembler compliqué. Nous avons donc testé différents outils de traduction en direct qui convertissent l'anglais vers le portugais en temps réel et nous avons répertorié les cinq meilleurs. Découvrez ci-dessous ce que nous avons découvert à propos de ces outils :
Avant de vous plonger dans les analyses détaillées de chaque outil, ce tableau vous propose une comparaison rapide des fonctionnalités proposées par chaque outil. Découvrez la prise en charge linguistique, la transparence des prix, les fonctionnalités d'IA, etc., afin de choisir le bon outil pour vos événements multilingues :
| Tool | Supported Languages | Use Cases | Platform Integration | AI Chat | Sharing Translation Minutes | Text-to-Text Translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| JotMe | 45 for desktop and 77 for Chrome | Tech product launches and remote education programs | MS Teams, Google Meet, Zoom, Webex, Slack, Discord, and more. | ✅ | ✅ | ✅ |
| Wordly | 60+ | Marketing campaign strategy sessions and large multilingual events | Zoom, MS Teams, Webex, Cvent, vFairs, etc. | N/A | ❌ | ❌ |
| VoicePing 2.0 | 45 | Academic lectures and student collaboration | Zoom, Google Meet, MS Teams, etc. | ❌ | ❌ | ❌ |
| Lionbridge | 350+ | Large-scale tech events with international audiences | Microsoft Teams, Zoom, Interprefy, and more | N/A | N/A | ❌ |
| Google Translate | 100+ | On-site or small virtual events where attendees need quick, ad-hoc English to Portuguese translation on their own devices | Works via browser and mobile apps alongside platforms like Zoom, MS Teams, and Google Meet (no direct event integration) | ❌ | ❌ | ❌ |
Les meilleures applications de traduction d'événements en ligne de l'anglais vers le portugais incluent JotMe, Wordly, VoicePing 2.0, Lionbridge et Google Translate. Chaque outil propose une traduction en temps réel mais possède des atouts différents ; certains fournissent une précision contextuelle, tandis que d'autres sont axés sur des glossaires personnalisés. Apprenez-en plus sur les outils en détail ci-dessous.

Si vous travaillez dans une entreprise technologique et que vous lancez des produits auprès de clients portugais, ou si vous êtes un enseignant qui gère des programmes à distance avec des étudiants portugais, JotMe vous aide à communiquer sans effort. Après avoir testé tous les outils, JotMe s'est avéré être le Traducteur de l'anglais vers le portugais qui vous permet de traduire des fichiers audio en direct en 45 langues avec l'application de bureau et en 77 langues via l'extension Chrome.
Voici ce qui nous a marqué lors du test de JotMe :
JotMe application mobile pour les appareils Android et iOS sera bientôt disponible. Vous pouvez vous inscrire pour être ajouté à la liste de souhaits et être parmi les premiers à profiter de la traduction en direct de l'anglais vers le portugais sur votre mobile.
Les principales fonctionnalités de JotMe comprennent la traduction contextuelle en direct, le chat IA pour des réponses en temps réel, le partage des minutes de traduction, les notes post-réunion générées par l'IA, etc. Découvrez ces fonctionnalités en détail ci-dessous :
Traduction contextuelle en direct
En utilisant JotMe dans l'un de nos appels MS Teams, nous avons découvert qu'il nous permettait d'obtenir une traduction contextuelle en temps réel sans oublier le ton, les émotions et les termes spécifiques au domaine. Cela est dû à la technologie avancée de reconnaissance vocale et de PNL qu'elle met en œuvre, qui va au-delà de la traduction ligne par ligne.
Jette un œil à ces déclarations en anglais :
Les événements multilingues virtuels sont organisés à l'aide de plateformes basées sur le cloud qui proposent des services tels que l'interprétation simultanée à distance, la RSI, la traduction en temps réel alimentée par l'IA et le sous-titrage en direct pour répondre aux besoins d'un public mondial.
JotMe fournit une traduction contextuelle en temps réel en portugais comme suit :
Eventos virtuais multilíngues são realizados através de plataformas baseadas em nuvem, oferecendo serviços como interpretação simultânea remota (ISR), tradução em tempo real impulsionada por IA e legendagem ao vivo para atender a uma audiência global.

Translation Minutes Share
L'un de nos participants portugais à un appel Teams n'a pas eu assez de minutes pour obtenir la traduction en direct. Dans ce cas, nous avons pu partager la traduction sur Google Meet depuis notre compte premium via un code partageable. Une fois que le participant a saisi ce code dans la case « Obtenir la traduction », il a pu enregistrer et traduire en direct l'appel et a même reçu des notes après la réunion et transcriptions, le tout sans avoir besoin d'un forfait payant.

Notes de réunion sur l'IA
Dès la fin de notre appel, JotMe a généré un résumé de l'IA et des notes contenant des points clés et des mesures à prendre en fonction de nos discussions. Cela a permis d'éliminer l'effort de prise de notes manuelles. Nous avons également pu traduire ces notes dans un maximum de 13 langues, dont le portugais, et partagez-les avec notre coéquipier portugais.

Chat IA pour des informations rapides
Le chat IA intégré vous aide à comprendre et à expliquer les concepts sur place. Si un client portugais pose une question concernant un flux de travail d'API, vous pouvez coller son message dans le chat IA et obtenir une explication simple et rapide que vous pourrez transmettre en toute confiance. Nous l'avons également utilisé pour reformuler les étapes complexes du produit, résumer de longues discussions et clarifier les termes du secteur lors de sessions en direct sans changer d'application ni perdre le contexte.

Rapide Memo
Quick Memo vous aide à enregistrer des points importants lors d'une réunion sans interrompre votre flux. Si un client portugais mentionne des délais, des blocages de produits ou des préférences de configuration spécifiques, vous pouvez les noter instantanément. Une fois la réunion terminée, ces notes apparaissent automatiquement sur votre page d'accueil, juste à côté des notes et du résumé de la réunion. C'est un moyen facile de revenir sur des détails critiques plus tard sans vous fier à votre mémoire ou à des notes personnelles éparpillées.

Discuté en temps réel
Si vous participez à une réunion multilingue et que vous avez besoin de dire quelque chose en portugais en toute confiance, la prononciation en temps réel vous aide à le faire naturellement. Tapez simplement votre message dans Generate Speech, choisissez le portugais et JotMe joue la prononciation correcte pour que vous puissiez parler clairement. Nous l'avons utilisé pour accueillir les clients dans leur langue maternelle et leur fournir de brèves explications sur les produits sans pauses gênantes ni problèmes de prononciation.

Texte-text translation
Lorsque nous avons testé la traduction texte-texte de JotMe, nous avons été surpris de sa rapidité et de sa précision. You tapez une phrase, sélectionnez une langue et joteMe you give an précise translation which conserve le sens et le ton intacts et ajoute également de l'empathie, de l'humour ou du sarcasme si vous le souhaitez. Il est idéal pour rédiger des e-mails, des annonces et des messages multilingues.

Resumen in time real
Le résumé en temps réel transforme les discussions en cours en points concis au fur et à mesure de la réunion. Vous pouvez parcourir rapidement les décisions clés, les mesures à prendre et les mentions importantes sans attendre la transcription complète. Nous l'avons utilisé pour suivre les demandes des clients, mettre en évidence les blocages et recueillir les commentaires sur les produits en temps réel, ce qui nous a permis de rester au courant des discussions et de revenir instantanément sur les points critiques sans perdre le contexte.

Le plan gratuit de JotMe offre 20 minutes de traduction par mois et 50 minutes de transcription par mois, ainsi que 5 crédits d'IA. En dehors de cela, JotMe propose deux forfaits tarifaires : Pro et Premium.

Users on Trustpilot mettez en évidence la façon dont JotMe fournit des traductions en direct rapides, précises et sans décalage, tout en simplifiant les réunions grâce à des résumés en temps réel et à des flux de travail sans notes.


Si vous êtes un professionnel du marketing qui organise des sessions de stratégie de campagne avec des partenaires lusophones, Wordly propose une traduction en direct dans plus de 60 langues pour les événements virtuels, hybrides et en personne. La plateforme fournit à la fois une sortie audio et des sous-titres dans la langue de votre choix, ce qui permet à chacun de suivre plus facilement les présentations. Vous pouvez même ajouter des glossaires personnalisés pour vous assurer que les termes marketing sont traduits correctement.
Cependant, Wordly a besoin d'un bot pour participer à vos événements, ce que certains participants peuvent trouver intrusif. Mais avec JotMe, vous n'avez pas besoin d'un robot pour participer à vos événements, car il capture le son directement depuis votre appareil et effectue le travail en arrière-plan.
Wordly propose six plans, dont Starter, Pro, Pro+, Corporate, Corporate+ et Enterprise. Cependant, les prix ne sont pas indiqués sur son site Web. Vous pouvez obtenir un devis en fonction de la taille et de la durée de la réunion.
L'utilisateur de G2 a trouvé Wordy un peu cher mais a apprécié sa traduction en direct.


Si vous organisez des programmes d'enseignement à distance avec des étudiants portugais, vous devriez consulter VoicePing 2.0. VoicePing 2.0 fournit une traduction en temps réel dans 45 langues et vous permet de créer un dictionnaire personnalisé pour garantir une traduction précise de sujets académiques spécifiques. Vous pouvez même traduire les résumés d'après-réunion en portugais, ce qui permet aux participants de revoir plus facilement ce qui a été discuté. Cependant, certains utilisateurs ont indiqué que l'interface utilisateur de l'application de bureau était médiocre et pouvait être améliorée.
VoicePing 2.0 propose un forfait gratuit avec 60 minutes de traduction et propose trois forfaits tarifaires, dont Basic, Premium et Enterprise.

Users on G2 mentionnez que même si l'application de bureau fonctionne bien, son interface pourrait être mieux conçue.


Lionbridge est peut-être l'outil qu'il vous faut si vous organisez de grands événements de lancement de produits avec un public international. Il prend en charge plus de 350 langues pour le sous-titrage en direct, y compris le portugais, et peut gérer des événements en personne et virtuels. Lionbridge propose également une interprétation simultanée à distance (RSI) pour rendre vos événements accessibles à un public diversifié. Cependant, Lionbridge ne publie pas ses tarifs, ce qui complique la planification de votre événement, et certains interprètes ont signalé des problèmes de paiement sur Trustpilot.
À l'instar de Wordly, Lionbridge n'a pas publié ses prix publiquement. Vous devez les contacter pour connaître leurs tarifs.
Les utilisateurs de G2 remarquent que les différences de fuseau horaire peuvent parfois compliquer l'accès à l'assistance pour des problèmes techniques, bien que ce ne soit généralement pas un problème majeur.


Si vous organisez de petits webinaires ou des sessions de formation internes avec des participants lusophones, Google Translate peut être un moyen pratique pour les participants de suivre le cours sans licences supplémentaires ni configuration complexe. Il prend en charge la traduction de l'anglais vers le portugais pour le texte, la voix et même le contenu à l'écran grâce à sa fonction caméra, afin que les participants puissent traduire des diapositives, des messages de discussion ou des questions rapides directement depuis leurs propres appareils.
Par exemple, lors d'une session d'intégration à distance, les membres de l'équipe lusophone peuvent utiliser le mode conversation de Google Translate sur leur téléphone pour écouter des explications en anglais et voir du texte en portugais à l'écran, ce qui les aide à comprendre les points clés en temps réel, même si la plateforme événementielle elle-même ne propose pas d'interprétation intégrée.
L'application grand public et l'interface Web de Google Translate peuvent être utilisées gratuitement pour un usage personnel, tandis que l'API Cloud Translation (pour l'intégration évolutive et automatisée des événements) propose un niveau gratuit de 500 000 caractères par mois, puis facture 20 dollars par million de caractères (ou des tarifs échelonnés pour les fonctionnalités avancées).

Un utilisateur sur Trustpilot affirme que l'outil n'est pas fiable, a des difficultés de prononciation et ne parvient toujours pas à reconnaître ou à traduire les mots polonais, même lorsqu'ils sont répétés exactement comme indiqué.

Pour traduire en direct de l'anglais vers le portugais avec JotMe, téléchargez-le et installez-le sur votre appareil. Après avoir rejoint votre événement multilingue sur une plateforme de réunion virtuelle, ouvrez l'application JotMe. Sélectionnez ensuite les langues parlées et les langues de traduction dans JotMe et lancez le traduction en direct. Voici un guide étape par étape sur la façon de convertir l'anglais en portugais en direct avec JotMe :
Visitez le site officiel de JotMe ou son Page in Portuguese and click on the button « Essayer free » for download the configuration for your device Mac or Windows. Ensuite, lancez la configuration et suivez les instructions qui s'affichent à l'écran pour terminer le processus d'installation.

Participez à votre événement multilingue sur des plateformes telles que Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, etc., via leurs applications de bureau ou leur navigateur, et lancez l'application JotMe.

En haut à droite de la fenêtre JotMe, cliquez sur le bouton « Traduction » et activez-le si ce n'est pas le cas. Ensuite, définissez la « langue parlée » sur l'anglais et la langue « Traduction » sur le portugais dans les listes déroulantes respectives.

Une fois les langues définies, appuyez simplement sur le bouton « Play » en haut à gauche de la fenêtre JotMe pour lancer la traduction en temps réel.

En appuyant sur le bouton « Play », JotMe lancera instantanément la traduction en portugais pendant que vous parlez. Vous pouvez même ajuster la fenêtre JotMe et afficher la traduction en direct en bas de votre écran comme dans un système de sous-titres traditionnel.
Vous devriez choisir l'application de traduction en direct de l'anglais vers le portugais qui correspond à votre budget et qui possède les fonctionnalités que vous recherchez. Consultez la répartition ci-dessous pour comprendre quelle application vous devez choisir :
Toutefois :
JotMe se distingue comme le choix idéal, que vous présentiez des produits technologiques à des clients portugais ou que vous enseigniez des programmes à distance à des étudiants portugais. Au prix de 15 dollars par mois seulement, JotMe fournit des traductions contextuelles qui comprennent le jargon du secteur, le ton et l'émotion de la conversation.
Ce qui différencie JotMe, ce sont ses fonctionnalités supplémentaires, comme le chat IA en temps réel qui explique instantanément des concepts complexes, afin que vos coéquipiers portugais n'aient pas besoin de quitter la réunion pour rechercher le concept. Grâce à la fonction de minutes de traduction partageables, vous pouvez permettre aux participants sans compte payant de bénéficier d'une traduction en direct.
Pour les équipes qui dépendent de la traduction de l'anglais vers le portugais lors de démonstrations techniques ou de discussions lors d'événements, JotMe garantit que chaque message est exact et adapté à la culture, sans ralentir la conversation.
De plus, JotMe fonctionne silencieusement en arrière-plan, sans robot ni partage d'écran, sans perturber votre flux de travail. En dehors de cela, vous obtenez également des notes de réunion IA, Résumés des réunions de l'IA, et des transcriptions horodatées une fois l'événement terminé.
Téléchargez JotMe dès aujourd'hui et découvrez à quel point il fournit facilement une traduction contextuelle en temps réel en portugais.
Oui, JotMe peut traduire une conférence vocale de l'anglais vers le portugais en temps réel. JotMe fournit une traduction contextuelle et précise en 45 langues avec l'application de bureau et en 77 langues avec l'extension Chrome. De plus, aucun robot n'est nécessaire pour rejoindre vos conférences.
Le traducteur précis de l'anglais vers le portugais en ligne est JotMe. La reconnaissance vocale et la technologie NLP de JotMe vous garantissent d'obtenir une traduction précise en portugais en temps réel, qui comprend les termes liés au domaine, sans perdre le contexte, le ton et le flux des conversations.
Le coût de la traduction de Wordly AI n'est pas divulgué publiquement ; il est basé sur le nombre d'heures et de participants à votre événement ou à vos réunions. Vous devez contacter leur équipe commerciale pour obtenir un devis.
La traduction de Lionbridge fait référence aux services linguistiques fournis par Lionbridge, notamment la traduction, la localisation et la création de contenu. Lionbridge propose des services d'interprétation sur site, d'interprétation simultanée à distance et de sous-titrage en direct dans plus de 350 langues pour les événements multilingues.
JotMe est l'un des outils les plus efficaces pour la traduction de l'espagnol vers le portugais, en particulier dans les conversations en direct. Il fournit une traduction contextuelle en temps réel qui saisit l'intention, le ton et la terminologie commerciale, ce qui en fait la solution idéale pour les réunions, les appels clients et la collaboration transfrontalière.
Oui JotMe est spécialement conçu pour éliminer les barrières linguistiques en temps réel. Avec la prise en charge de plus de 100 langues, la traduction contextuelle, les sous-titres en direct et les résumés basés sur l'IA, il permet une communication fluide entre les langues lors des réunions, des appels et de la collaboration quotidienne.

Win Globally


