
광둥어를 구사하는 동료와 대화할 때 메시지가 번역에서 사라지나요?그렇다면 JotMe와 같은 믿을 수 있는 실시간 영어-광동어 번역기가 도움이 될 수 있습니다.
광동어는 뚜렷한 음조 패턴, 문법 구조 및 일상적인 의사소통 방식을 가지고 있기 때문에 문자 그대로의 영어에서 광둥어로 번역하면 이상하게 들릴 수 있습니다.반면 JotMe는 어조와 문맥을 이해하여 정확한 번역을 제공하고 번역 오류로 인한 고객 미팅의 어색한 일시 중지를 방지합니다.뿐만 아니라 질문에 대한 즉각적인 답변을 제공하여 모든 사람이 동일한 내용을 이해할 수 있도록 하고 자동 생성된 요약 및 회의 메모를 통해 시간을 절약합니다.
JotMe와 함께 다국어 회의를 간소화하기 위해 여러 실시간 AI 번역기를 테스트했습니다.다음은 상위 5개 영어-광동어 번역기 앱에 대한 간략한 개요입니다.
툴을 자세히 살펴보기 전에 지원되는 언어 및 기타 번역 기능을 기반으로 한 비교표는 다음과 같습니다.
| Tool | Supported Languages | AI Ask | Sharing Translation Minutes | Text-to-text Translation | Multilingual Translation |
|---|---|---|---|---|---|
| JotMe | 107 | ✅ | ✅ | ✅ | ✅ |
| Maestra AI | 125+ | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ |
| Wordly AI | 50+ | ❌ | ✅ (Limited) | ❌ | ❌ |
| Kudo | 60+ | ❌ | ❌ | ❌ | ❌ |
| Bing Translator | 150+ | ❌ | ❌ | ✅ | ❌ |
JotMe는 가장 정확한 영어-광동어 실시간 번역기로, 실시간 요약 및 텍스트-텍스트 번역을 제공하여 다국어 팀의 명확성, 속도 및 커뮤니케이션 흐름을 향상시킵니다.또한 광둥어를 구사하는 동료들과의 회의 중에 다른 AI 실시간 통역사들을 테스트하여 어떤 도구가 가장 효과적인지 판단했습니다.

Google Meet 통화 중에 여러 영어-광동어 실시간 번역기를 사용해 보았을 때 JotMe는 다른 제품보다 돋보였습니다.JotMe는 우리의 대화를 주의 깊게 듣고, 대화의 맥락을 이해했으며, 실시간으로 정확한 번역을 제공했습니다.덕분에 광둥어를 구사하는 동료들이 대화에 뛰어들어 신선하고 창의적인 아이디어를 내놓을 수 있었습니다.미팅에서 이를 돋보이게 하는 다른 이유는 다음과 같습니다.
JotMe는 곧 모바일 앱을 출시합니다.가입할 수 있습니다. 이리 생방송되는 즉시 사용해 볼 수 있는 사용자 중 한 명이 되고 싶다면
JotMe는 실시간 문맥 번역, AI Ask, 빠른 메모, 실시간 요약 및 번역 회의록 공유와 같은 뛰어난 기능을 제공합니다.이러한 기능을 자세히 살펴보겠습니다.
실시간 문맥 번역
대부분 실시간 번역 Google Meet 통화에서 테스트한 도구는 단어 간 번역을 수행했지만 컨텍스트를 놓쳤고 결국 광둥어를 사용하는 동료들은 혼란스러워했습니다.하지만 JotMe에서는 상황이 달랐습니다.고급 음성 인식을 사용하여 어조, 문맥, 산업별 용어까지 캡처하고 실시간으로 정확한 번역을 제공했습니다.그게 전부가 아니에요.회의 중에 실수로 단어를 잘못 발음한 경우 (예: “fight”에서 “flight”를 의미함) JotMe는 실시간 번역에서 이를 수정합니다.
Actual conversation in English:
Before this project takes full flight, we should put a pen on what the success metrics actually are.
Word-for-word translation:
喺呢個項目全面發展之前,我哋應該用筆去諗下成功嘅指標其實係點
JotMe contextual interpretation:
在這個項目全面啟動之前,我們應該確定成功的指標究竟是什麼。
단어 대 단어 번역은 “펜”을 은유로 해석하지 않고 “생각하려면 펜을 사용해야 한다”고 표현했습니다.반면 JotMe는 토론의 맥락을 이해하고 “정확히 결정해야 한다”는 것을 전달합니다.

AI 애스크
미팅 중 언제라도 용어나 주제에 얽매여 대화가 계속 진행되나요?글쎄요, 이젠 안 돼요!JotMe의 AI Ask 기능은 질문에 대한 즉각적인 답변을 제공하고 대화를 동기화할 수 있도록 도와줍니다.JotMe 창에서 “Ask JotMe”를 클릭하고 회의 중 언제든지 질문을 남기기만 하면 됩니다.

퀵 메모
JotMe’s Quick Memo lets you jot down key points without needing to pause the meeting or switch tabs. Imagine you’re discussing the next sprint plan with your colleagues and someone says, “讓我們探討一下下一個衝刺中的備用API。” (Let’s explore a fallback API for the next sprint.) You can simply open the Quick Memo tab in JotMe, write “檢查第十二週的備用API選項。” (Check fallback API options for sprint 12), and continue listening. Later, you can revisit this and other notes when preparing the sprint plan or sharing it with your colleagues, if needed.

실시간 요약
빠른 속도로 진행되는 회의에서는 긴 단락의 다국어 필사 및 번역이 부담스러울 수 있습니다.JotMe는 토론에서 주요 통찰력을 추출하고 이를 실시간으로 중요 항목 요약으로 정리하여 더 나은 결과를 제공합니다.간단히 실시간 요약을 전환하여 즉시 결과를 얻을 수 있습니다. AI 회의 요약 회의가 끝나기를 기다리지 않고

번역 회의록 공유
팀의 모든 구성원이 JotMe의 혜택을 받을 수 있는 유료 플랜을 가지고 있는 것은 아닙니다.팀에 이러한 멤버가 있다면 세션이 시작된 후 JotMe가 제공하는 고유 코드를 공유하기만 하면 됩니다.코드를 입력하여 실시간 번역, 트랜스크립션, 실시간 요약, AI 질문 및 기타 JotMe 기능에 액세스하고 회의 진행 상황을 파악할 수 있습니다.

JotMe는 무료 플랜과 두 가지 유료 플랜 (프로 및 프리미엄) 을 제공합니다.

에 있는 사용자 트러스트파일럿 JotMe가 회의를 간소화하는 방법에 대해 모두 칭찬을 아끼지 않았습니다.그들은 대화를 원활하고 정확하게 번역하여 다국어 회의의 스트레스를 덜어주는 방식에 깊은 인상을 받았습니다.


기술 전문 용어가 사방에서 널리 사용되는 광둥어를 사용하는 엔지니어 또는 기술자와 비즈니스 미팅을 주최하는 경우 Maestra AI는 신뢰할 수 있는 영어-광동어 실시간 번역기가 될 수 있습니다.이를 통해 맞춤형 용어집을 만들 수 있는데, 이는 다양한 차용어와 구문을 자주 사용하는 광동어 번역에 특히 유용합니다.예를 들어 (스프린트 백로그), (지연 시간), (사용자 스토리) 등과 같은 용어를 추가했습니다.영어 대화와 광둥어 번역이 나란히 표시되는 이중 언어 번역 창도 마음에 들었습니다.
그러나 번역의 정확도는 우리가 얼마나 명확하게 말하는지에 따라 달라지며 JotMe와 달리 잘못된 발음을 자동으로 수정하지 않습니다.
Maestra AI는 다양한 실시간 번역 요구 사항을 충족하기 위해 유연한 요금제를 제공합니다.

사용자: G2 Maestra AI가 대시보드의 창 스크롤을 개선해야 한다고 생각합니다.


온라인 회의, 대면 회의 또는 실시간 회의를 위한 안정적인 실시간 번역 소프트웨어를 원한다면 Wordly AI가 좋은 선택이 될 수 있습니다.단일 세션에서 많은 사용자를 지원하는 기능이 인상적입니다.또한 회의 주최자가 참가자와 번역을 공유할 수 있습니다.공유된 QR 코드를 스캔하고 원하는 언어를 선택하기만 하면 번역된 자막이 개인 화면에 나타납니다.
그러나 JotMe와 달리 Wordly AI는 가격 세부 정보를 공개하지 않았습니다.또한 영업팀에 무료 평가판을 설정해 달라고 요청해야 합니다. 저희 경우에는 3일 후로 예정되어 있었습니다.
Wordly는 가격 정책에 대해 투명하지 않으므로 영업 팀에 견적을 요청해야 합니다.
에 있는 사용자 G2 지원 및 설명서가 간단하지 않고 용어집을 다듬는 방법을 이해하는 데 시간이 좀 걸렸다고 보고했습니다.


최고의 영어-광둥어 번역가를 찾고 있었을 때, Kudo는 다국어 가상 및 대면 회의, 웨비나 및 컨퍼런스에서 실시간 번역 및 통역을 위한 인기 있는 선택인 것 같았습니다.또 다른 장점은 MS Teams 플러그인과 인간 통역 서비스입니다.
Kudo의 통역은 정확할 수 있지만 통역사를 회의에 참여시키는 것은 방해가 될 수 있으며 많은 고객이 민감한 정보를 공유하는 것을 주저할 수 있습니다.또한 Wordly AI와 마찬가지로 Kudo는 공개 가격을 명시하지 않습니다.
Kudo는 가격 정책에 대해 투명하지 않으므로 영업 팀에 견적을 요청해야 합니다.
에 있는 사용자 G2 Kudo가 때때로 Zoom에서 지연되고 원활하게 작동하려면 몇 번 다시 시작해야 한다는 점에 만족하지 못했습니다.


실시간 강의와 함께 학습 노트와 코스 북을 번역해야 하는 광둥어를 사용하는 학생이라면 Bing Translator가 적절한 선택이 될 수 있습니다.다양한 언어를 지원하고 인터페이스가 단순하며 무료로 사용할 수 있으며 테스트에서 일반적인 대화에서 번역이 매우 정확했습니다.하지만 “샌드박스 환경”, “분류 프로토콜” 등과 같은 전문 용어로는 어려움을 겪었습니다.이로 인해 투박한 표현이 생기고 실제로 무엇을 의미하는지 수동으로 명확히 설명해야 하는 순간이 생겼습니다.
Microsoft는 Bing Translator에 대한 무료 요금제를 제공하고 있지만 프리미엄 요금제에 대해서는 투명하지 않았습니다.
에 있는 사용자 G2 Bing 번역기에서 번역하기 옵션을 사용하는 것이 어렵다는 점을 싫어합니다.

JotMe를 사용하여 Google Meet과 같은 화상 회의 플랫폼과 함께 영어에서 광동어로 실시간 번역할 수 있습니다.줌, 웹엑스, 마이크로소프트 팀즈.JotMe는 상황에 맞게 정확한 번역을 제공하므로 광둥어를 구사하는 동료들이 중요한 정보를 놓치지 않고 동일한 내용을 이해할 수 있습니다.
JotMe의 공식 웹 사이트로 이동하여 “무료로 사용해 보기”를 클릭하여 Windows 또는 macOS 데스크톱에 JotMe를 다운로드하세요.그런 다음 화면의 지시에 따라 앱을 설치합니다.

줌, 마이크로소프트 팀즈, 구글 미트와 같은 선호하는 화상 회의 플랫폼을 열고 회의를 시작하세요.그런 다음 JotMe를 시작하고 회의 옆에 창을 열어 두십시오.

JotMe 창에서 “번역” 옵션을 전환합니다.“음성 언어”를 영어로, “번역 언어”를 광둥어로 설정하고 “재생”을 클릭합니다.회의가 시작되자마자 JotMe가 실시간 번역을 시작합니다.

최고의 실시간 영어-광동어 번역가는 문맥을 이해하고, 뉘앙스를 파악한 후, 광둥어를 구사하는 팀원들에게 명확하게 설명해야 합니다.이렇게 하면 대화가 간소화되고 팀의 모든 구성원이 같은 내용을 파악할 수 있습니다.JotMe는 타의 추종을 불허하는 정확성, 질문에 대한 즉각적인 답변을 제공하고 회의를 실시간으로 자동으로 요약하는 기능으로 돋보입니다.다른 도구들도 나름대로 유용한데, 이에 대한 간략한 개요는 다음과 같습니다.
| Tools | Best Use Case | Ideal For |
|---|---|---|
| JotMe | Zero-latency English to Cantonese translation with real-time summaries and AI answers | Remote professionals, students, tourists, and others who need a powerful and feature-rich AI live translator |
| Maestra AI | Web-based live translation for meetings | Users who need a simple browser-based translation tool |
| Wordly AI | Live translation in webinars and large virtual events | Webinar organizers, event hosts, and conference managers |
| Kudo | Human and AI-powered multilingual translations | People who need nuanced human-level translations for in-person meetings |
| Bing Translator | Quick, on-the-spot translations | Individuals needing fast and free translations |
앞서 언급한 도구 중 JotMe는 포괄적이고 사용자 친화적인 영어-광둥어 경험으로 유명합니다.JotMe는 개인부터 소규모 팀, 대규모 조직에 이르기까지 광둥어를 구사하는 동료 및 고객과의 다양한 비즈니스 대화에 적응합니다.지금 JotMe를 사용해 다국어 회의를 간소화하는 방법을 알아보세요.
예, ChatGPT는 영어에서 광둥어로 번역할 수 있지만 품질은 다를 수 있습니다.단순하고 일상적인 대화에 적합하지만 전문 용어로는 어려움을 겪습니다.반면 JotMe는 컨텍스트를 이해하고 복잡성에 관계없이 대화의 정확한 실시간 번역을 제공합니다.
예. Google 번역은 영어에서 광동어로 번역할 수 있지만 단어 단위로 번역하기 때문에 종종 의미가 왜곡될 수 있습니다.따라서 메시지의 핵심 의미를 보존하려면 어조, 뉘앙스, 문맥을 캡처하는 JotMe와 같은 신뢰할 수 있는 실시간 번역 도구를 사용하는 것이 중요합니다.
JotMe는 신뢰할 수 있는 광동어-영어 라이브 AI 번역기로, 상황에 따라 정확한 번역을 제공하고 AI Ask, 자동 요약 등과 같은 기능을 추가하여 팀 생산성을 높입니다.
광둥어의 가장 어려운 점은 수많은 성조, 독특한 소리, 말과 글자 형태의 차이입니다.성조가 여섯 개이며 음높이를 바꾸면 단어의 의미가 달라질 수 있습니다.JotMe는 고급 자연어 처리 알고리즘을 사용하여 문맥과 어조를 이해하여 매번 정확한 실시간 번역을 생성합니다.


