Brève réponse : Pour obtenir une traduction en direct lors de vos réunions Zoom, utilisez des outils tiers tels que JotMe. Sélectionnez simplement la langue parlée et la langue de traduction et regardez JotMe démarrer la traduction en direct sans délai.
Les barrières linguistiques peuvent ruiner tout l'ordre du jour de la réunion. Bien que la plupart des outils de traduction en direct prétendent être rapides et précis, ils ne comprennent pas le contexte de la réunion ou sont trop coûteux.
Même Zoom propose une fonction de sous-titres traduits pour traduire la langue du locuteur dans une autre en temps réel. Mais il n'est fourni qu'avec les forfaits payants Zoom et les sous-titres ne sont pas toujours exacts. De plus, si vous travaillez dans un secteur réglementé comme la santé ou l'enseignement supérieur, vous ne pourrez peut-être pas accéder à cette fonctionnalité.
Grâce à des outils tels que JotMe, vous bénéficiez d'une traduction contextuelle en direct dans plus de 107 langues grâce à ses technologies de NLP et de reconnaissance vocale qui comprennent les connaissances du domaine de votre secteur d'activité. Pour seulement 9$ par mois, JotMe propose 200 minutes de traduction, ainsi qu'une transcription multilingue et 20 crédits d'IA pour les notes de réunions Zoom, les résumés et les informations en direct sur l'IA. Il propose même un forfait gratuit avec 20 minutes de traduction par mois et 5 crédits d'IA.
Suivez les étapes ci-dessous pour obtenir des traductions lors des réunions Zoom :
Pour télécharger l'application JotMe sur votre appareil (Windows ou Mac), rendez-vous sur son site officiel et cliquez sur l'option « Essayer gratuitement » pour le télécharger et l'installer.
Démarrez ou rejoignez votre réunion Zoom dans l'application de bureau Zoom Workplace ou via le navigateur, puis ouvrez l'application JotMe. La fenêtre JotMe s'ouvre sur la droite.
Dans la fenêtre JotMe, activez le bouton de traduction en haut à droite s'il n'est pas activé, puis réglez la « Langue parlée » sur la langue parlée lors de la réunion. Vous pouvez le régler sur « Multilingue » s'il y a plusieurs locuteurs linguistiques lors de la réunion. Enfin, définissez la langue « Traduction » sur la langue dans laquelle vous souhaitez la traduction.
Une fois que vous avez défini la langue parlée et la langue de traduction, cliquez simplement sur le bouton « Play (▶) » en haut à gauche pour lancer la traduction en direct.
Vous verrez JotMe démarrer instantanément la traduction en direct dans la langue que vous avez sélectionnée. Vous pouvez également enregistrer la traduction en direct et y accéder ultérieurement pour passer en revue la réunion plus en détail.
JotMe vous permet de traduire efficacement vos réunions Zoom d'une langue à l'autre en temps réel. JotMe vous permet également de partager le compte rendu de traduction avec d'autres participants, d'accéder aux notes prises après la réunion et d'obtenir la traduction sous forme de puces. Passons aux détails de ces fonctionnalités.
La plupart des outils de traduction en direct proposent une traduction mot à mot qui n'a aucun sens. JotMe approfondit en analysant le ton et le flux du locuteur et fournit une traduction contextuelle facilement compréhensible. Nous avons également rencontré notre client japonais et avons pu déduire ce qu'il disait à partir de son ton et de ses pauses, au lieu de nous fier uniquement à ce qu'il disait.
Comme autre exemple, vous pouvez considérer ces déclarations japonaises à propos de l'histoire d'un chat :
A :,,,,,,,,,,,,,.
B :,,,,,,,,,,,,,,,.
C :,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,.
Une traduction ligne par ligne ressemblerait à ceci :
X : Un jour, à un certain endroit, il y avait un très vieux temple.
Y : Le temple avait un grand jardin avec de magnifiques cerisiers en fleurs.
Z : Un chat était allongé tranquillement sous un cerisier.
Mais la traduction contextuelle de JotMe serait :
« Il était une fois, à un certain endroit, un très vieux temple. Le temple avait un grand jardin et il y avait un magnifique cerisier en fleurs. Sous le cerisier en fleurs, un chat gisait paresseusement. »
Ce résultat reflète la façon dont les gens raconteraient réellement l'histoire de manière naturelle.
Si vous êtes submergé par la lecture d'un long paragraphe de la traduction, JotMe vous aide à résoudre ce problème en proposant une traduction en temps réel sous forme de puces. Cela vous permet d'organiser plus facilement la traduction dans une liste claire qui inclut les principaux points de la discussion.
Les participants à vos réunions Zoom peuvent également enregistrer l'appel, obtenir la traduction des procès-verbaux des réunions et accéder aux notes de réunion à l'aide d'un code. Pour cela, il vous suffit de commencer à enregistrer la réunion et de cliquer sur le « Code à partager » sur le côté droit de l'interface de transcription en direct de JotMe. Les participants pourront ensuite traduire et transcrire l'appel Zoom et obtenir les notes de la réunion. De cette façon, ils peuvent consulter les détails de la réunion et les points clés sans forfait payant.
Supposons que vous veniez de terminer une réunion Zoom avec votre équipe internationale pour discuter de vos projets à venir. Dans de tels cas, vous n'avez pas à effectuer plusieurs tâches à la fois et à vous concentrer sur la réunion tout en prenant des notes manuellement. JotMe fournit des notes de réunion une fois celle-ci terminée, avec des informations clés, met en évidence les points d'action et vous donne un aperçu de la réunion afin que vous puissiez vous concentrer pleinement sur celle-ci. De cette façon, vous pouvez conserver une trace de ce qui a été discuté pendant la réunion et vous y référer à tout moment pour planifier vos prochaines réunions et élaborer une feuille de route en matière de contenu, entre autres choses.
Selon Statiste, le marché de la traduction linguistique PNL est estimé à 9,87 milliards d'euros en 2025. Cela signifie également que davantage d'hommes d'affaires, d'équipes internationales et d'étudiants internationaux utiliseront des outils de traduction en direct pour leurs réunions Zoom et pour divers scénarios, notamment des réunions mondiales, des conférences universitaires multilingues et même la communication avec des parties prenantes externes dans d'autres pays.
Mais aucun outil de traduction en direct n'est précis à 100 %. Vous pouvez suivre quelques conseils simples pour vous aider à obtenir une traduction en direct efficace, comme parler clairement, disposer d'une connexion Internet stable et choisir le bon outil. Voici comment obtenir une traduction précise en direct lors des réunions Zoom en temps réel, expliquée en détail.
Parlez clairement à un rythme soutenu pour permettre aux outils de traduction en direct de traiter vos mots et de fournir une traduction précise. Faites une pause lorsque vous parlez, veillez à utiliser un casque pour éliminer le bruit de fond et participez à la réunion Zoom sans interruption ni distraction.
Selon Market.us, 58 % des professionnels ont signalé des problèmes logiciels ou techniques lors de vidéoconférences. Votre connexion Internet est un facteur déterminant dans le fait que vos problèmes techniques ne sont pas résolus à temps, ce qui ne fait qu'accroître votre frustration.
Assurez-vous donc de disposer d'une connexion Internet stable lors de vos réunions Zoom pour une traduction efficace. Une connexion Internet instable peut provoquer une interruption ou un décalage de la voix du haut-parleur. Il sera donc difficile, même pour les outils de traduction en direct les plus efficaces, de comprendre ce qui est dit, et ils ne seront pas en mesure de traduire efficacement.
Les sous-titres traduits en direct par Zoom peuvent donner des résultats inexacts. Assurez-vous donc d'utiliser des outils tiers tels que JotMe pour traduction précise en temps réel. Testez-le à l'avance lors de vos réunions Zoom pour comprendre son interface utilisateur et ses autres fonctionnalités. JotMe fournit également notes d'après-réunion et Résumés de l'IA, auquel vous pouvez vous référer si vous avez manqué une partie de la réunion Zoom.
Avec JotMe, vous pouvez même partager la traduction de la réunion avec d'autres participants par e-mail. Il vous suffit d'ajouter leur adresse e-mail pour partager la traduction et les résumés de la réunion une fois terminée. De cette façon, ils ont facilement accès à la traduction et aux notes.
La traduction en direct dans les réunions Zoom ne doit pas se limiter à la traduction mot à mot. L'outil doit être capable de comprendre le contexte et d'analyser les connaissances du secteur dans le domaine pour une compréhension et une communication efficaces.
Même si Zoom propose une fonctionnalité de sous-titres traduits, elle peut vous donner des résultats inexacts et vous obliger à souscrire au forfait payant. Cependant, des outils tels que JotMe fournissent gratuitement une traduction en direct précise et contextuelle. Vous bénéficiez de 20 minutes de traduction par mois dans son forfait gratuit. JotMe propose également d'autres fonctionnalités telles que les résumés d'après-réunion basés sur l'IA, transcription en direct, des notes de réunion exploitables, des informations issues de l'IA en un clic, et bien plus encore.
Si vous organisez régulièrement des réunions multilingues sur Zoom, utilisez JotMe pour une configuration rapide et facile et une traduction précise en temps réel dans 107 langues. C'est comme si vous aviez quelqu'un à côté de vous lors de vos réunions Zoom : il répondait à des questions, traduisait de manière contextuelle et capturait vos pensées en temps réel.
Essayez JotMe gratuitement dès aujourd'hui et découvrez comment vous pouvez communiquer efficacement dans plusieurs langues.
Oui, Zoom propose une fonctionnalité de sous-titres traduits. Cependant, il nécessite un forfait payant et les résultats peuvent être inexacts. Pour bénéficier d'une traduction en direct précise et gratuite pendant les réunions Zoom, pensez à utiliser des outils tels que JotMe. JotMe fournit une traduction contextuelle et précise en direct dans 107 langues, ainsi que des transcriptions, des notes de réunion basées sur l'IA et des résumés.
Vous pouvez utiliser Google Translate lors d'une réunion Zoom en ouvrant Google Translate dans un onglet adjacent et en partageant votre écran. Vous pouvez ensuite activer « Partager le son » pour que Google Translate puisse entendre tous les locuteurs et commencer à traduire. Si vous ne voulez pas vous embêter, utilisez simplement des outils tels que JotMe, qui ne nécessitent pas de robot pour rejoindre la réunion et effectuer tout le travail en arrière-plan. JotMe peut traduire dans plusieurs langues en temps réel, notamment l'anglais, le russe, l'espagnol, l'allemand, le français, etc.
Oui, les outils de traduction en direct, tels que JotMe, peuvent vous aider à traduire une réunion ou un webinaire Zoom sans intervention de l'hôte. JotMe effectue tout le travail en arrière-plan, comme la capture audio du système et sa traduction en 107 langues en temps réel.
Non, la traduction de ChatGPT n'est pas exacte. Il peut effectuer une traduction mot à mot, mais il ne capte pas d'indices culturels et contextuels, ce qui entraîne des traductions inexactes. Essayez JotMe si vous avez besoin d'une traduction rapide et précise en temps réel. Contrairement à d'autres outils de traduction mot à mot, JotMe comprend le contexte et les connaissances du domaine de votre secteur en utilisant le NLP pour fournir une traduction précise dans 107 langues.
Comprenez chacun
autre meilleur