Brève réponse : Les 6 meilleurs outils de traduction en direct pour Google Meet sont JotMe, Boostlingo, VoicePing 2.0, Kudo, Interprefy et Talo. Tous les outils sont distincts les uns des autres, et certains d'entre eux offrent bien plus qu'une simple traduction en direct.
Avez-vous du mal à suivre le conférencier lors de vos appels Google Meet en raison de barrières linguistiques ? Tu n'es pas seul. De nombreux professionnels et étudiants qui utilisent Google Meet pour communiquer à l'échelle mondiale ont du mal à y faire face.
Google Meet propose une fonctionnalité de traduction vocale, mais elle ne peut être activée que par les abonnés à Google AI Pro. De plus, il s'agit d'une fonctionnalité bêta et la traduction n'est actuellement disponible qu'entre l'anglais et l'espagnol.
Nous avons créé une liste des meilleurs outils de traduction en direct pour Google Meet, qui offrent une prise en charge de plusieurs langues et une traduction contextuelle en temps réel. Nous avons testé plus de 15 outils lors de nos appels Google Meet et avons sélectionné les 6 meilleurs. Voici nos résultats :
Tous ces outils sont différents les uns des autres et répondent à des besoins différents. Mais si vous souhaitez une traduction rapide, précise et contextuelle en temps réel, vous devez utiliser JotMe.
Dans cet article complet, vous découvrirez les meilleurs outils de traduction en direct pour Google Meet, ainsi que leurs fonctionnalités et leurs tarifs.
Ici, jetez un coup d'œil aux outils en fonction de cas d'utilisation avant d'entrer dans les détails :
Tool | Supported Languages |
Free Plan | Chrome Extension |
Sharing Translation Minutes |
Translation in Bullet Points & AI Insights |
---|---|---|---|---|---|
JotMe | 107 | ✅ | ✅ | ✅ | ✅ |
Boostlingo | 130+ | ✅ (free trial) | ✅ | ❌ | ❌ |
VoicePing 2.0 | 43 | ✅ | ❌ | ❌ | ❌ |
Kudo | 200+ | ❌ | ❌ | N/A | N/A |
Interprefy | 80+ | ❌ | ❌ | ❌ | N/A |
Talo | 60 | ✅ | ❌ | N/A | N/A |
Pour vous aider à choisir le meilleur outil de traduction en direct pour Google Meet, nous avons testé chaque outil et évalué sa précision, son prix, le nombre de langues prises en charge et ses fonctionnalités supplémentaires. Voici nos critères de sélection :
Précision : La précision est l'un des aspects les plus importants de la traduction en direct. Bien que JotMe et VoicePing n'aient pas besoin d'un robot pour rejoindre la réunion, VoicePing n'a pas réussi à atteindre ses objectifs en termes de précision. Mais JotMe a fourni une traduction précise et contextuelle à l'aide de la reconnaissance vocale et de la PNL.
Tarification : Boostlingo est similaire à JotMe en termes de tarification, mais la principale différence est que Boostlingo propose un essai gratuit d'une durée maximale de 60 minutes et que vous devez acheter un plan pro une fois les minutes écoulées. JotMe propose un forfait gratuit avec 20 minutes de traduction par mois, ce qui est idéal pour les utilisateurs qui préfèrent un accès gratuit continu plutôt qu'un essai unique.
Support linguistique : Kudo prétend prendre en charge plus de 200 langues, mais ne propose pas d'essai gratuit. JotMe, quant à lui, prend en charge 107 langues et propose même un plan gratuit pour essayer ses fonctionnalités.
Caractéristiques supplémentaires : Nous avons recherché des fonctionnalités supplémentaires que les outils offrent, autres que la traduction en direct. Même si Boostlingo a le même prix que JotMe, il ne dispose pas de fonctionnalités supplémentaires. Mais JotMe fournit des traductions sous forme de puces, des informations en temps réel sur l'IA, des notes post-réunion, transcriptions, des résumés et bien plus encore.
Dans Grammarly's 2024 État de la communication d'entreprise Selon un rapport, 73 % des travailleurs ont déclaré que GenAI les aidait à éviter les problèmes de communication. Cela inclut également des outils de traduction en direct, tels que JotMe, qui permettent une communication efficace et un meilleur flux de travail. Voici les 6 meilleurs outils de traduction en direct pour Google Meet que vous pouvez utiliser lors de vos prochaines réunions.
Lorsque nous avons essayé JotMe lors de notre appel Google Meet, il s'est avéré qu'il s'agissait d'une solution tout-en-un pour les réunions virtuelles. De la traduction en direct aux notes d'après-réunion, JotMe offre tout ce qu'il vous faut. Nous avons constaté qu'il offre une traduction contextuelle en temps réel dans 107 langues et des fonctionnalités post-réunion telles que des notes d'IA, des résumés, des transcriptions, etc.
Si vous utilisez régulièrement Google Meet pour vos réunions d'équipe ou vos sessions de formation, JotMe propose même une extension Chrome spécialement conçue pour Google Meet. De plus, il est facile à configurer et ne nécessite aucune connaissance technique.
Étant donné qu'aucun robot n'est nécessaire pour participer à la réunion, vous pouvez même utiliser sa fonction d'intelligence artificielle pour obtenir des réponses à une question tout en participant à un entretien sur Google Meet.
Traduction contextuelle
Parfois, la discussion lors de vos appels Google Meet peut être très technique et contenir des termes appartenant à un domaine spécifique. Dans ce cas, JotMe fournit une traduction en direct précise qui comprend le contexte, les nuances et les termes d'un champ particulier à l'aide de la reconnaissance vocale et de la technologie NLP.
Regardez l'exemple suivant concernant les prêts hypothécaires en espagnol :
R : Los préstamos hipotecarios comúnmente conocidos como préstamos contra la propiedad, son una vía mediante la cual las personas prometen su propiedad como garantía a cambio de fondos.
B : En substance, un préstamo hipotecario es un tipo de préstamo garantizado específicamente vinculado a bienes raíces.
C : A medida que aumentan los precios de las propiedades, muchos propietarios consideran la refinanciación.
Ce qu'un outil de traduction mot à mot peut apporter :
R : Les prêts hypothécaires, communément appelés prêts sur valeur domiciliaire, sont un moyen pour les particuliers de mettre en gage leur propriété en garantie en échange de fonds.
B : Un prêt immobilier est essentiellement un type de prêt garanti spécifiquement lié à l'immobilier.
C : À mesure que les prix de l'immobilier augmentent, de nombreux propriétaires souhaitent envisager un refinancement.
Ce que propose JotMe :
« Les prêts hypothécaires, communément appelés prêts immobiliers, sont un moyen pour les particuliers de mettre en gage leur propriété en garantie en échange de fonds. Essentiellement, un prêt hypothécaire est un type de prêt garanti spécifiquement lié à l'immobilier. À mesure que les prix de l'immobilier augmentent, de nombreux propriétaires envisagent de refinancer. »
Ce résultat semble plus naturel car il comprend le contexte de l'ensemble de la conversation au lieu d'une seule phrase et fournit des résultats en conséquence.
Transcription multilingue
Avez-vous du mal à comprendre plusieurs langues parlées lors de vos réunions ? JotMe y contribue en fournissant une transcription en direct dans 10 langues simultanément, dont l'anglais, le japonais, l'espagnol, le français, etc. Nous l'avons essayé lors d'un appel Google Meet en japonais et avons découvert avec quelle rapidité et précision JotMe a lancé la transcription en direct en anglais.
Partage des minutes de traduction
Si les clients ou les collègues participant à votre réunion n'ont pas le forfait payant de JotMe, ne vous inquiétez pas ! Vous pouvez leur donner accès aux minutes de traduction en partageant un code. Vous devez démarrer l'enregistrement et la traduction de la réunion pour générer un code partageable. Vous pouvez partager ce code avec les autres participants pour qu'ils puissent enregistrer, traduire et transcrire la réunion, et obtenez même des notes et des transcriptions après la réunion, sans avoir à souscrire à un forfait payant.
Traduction en puces
Nous avons eu un appel Google Meet pour discuter de certains outils de traduction en direct, et JotMe a traduit la conversation en points difficiles à manquer, en dressant une liste concise que tous les participants à la réunion pouvaient parcourir. Pour ajouter à cela, quelqu'un a demandé s'il était possible de partager le temps de traduction avec d'autres participants en espagnol. JotMe l'a traduit en puces en anglais, ce qui nous a permis d'obtenir des informations sur la question grâce à l'IA en un seul clic.
Notes de réunion sur l'IA
Si vos réunions semblent désorganisées et que vous avez du mal à prendre des notes en temps réel, le générateur de notes de réunion IA de JotMe peut vous aider. Lorsque nous avons essayé JotMe, il résumait l'intégralité de notre session Google Meet et générait Notes de réunion sur l'IA après la réunion avec des mesures claires et des points clés. JotMe a également proposé de traduire les notes de réunion dans notre langue préférée en quelques clics. Vous pouvez même prendre des notes pendant la réunion, ce qui permet à l'IA de comprendre quels détails mettre en évidence et développer, sans perdre de contexte.
JotMe propose un forfait gratuit et deux forfaits payants : Pro et Premium.
Plan gratuit
Forfaits payants
Nous avons essayé l'extension Chrome de Boostlingo AI Pro dans un Google Meet et avons découvert qu'elle propose des sous-titres en direct dans plus de 130 langues. Lors de la création de la session, nous pouvions choisir de transcrire l'audio en texte, de traduire l'audio ou la transcription de la réunion, ou même de tout faire en même temps. Nous pourrions même ajouter un glossaire personnalisé pour une traduction précise. Après avoir créé la session, Boostlingo a lancé la traduction en direct pendant que nous parlions en cliquant simplement sur le bouton Play.
En plus d'un essai gratuit d'une heure, Boostlingo propose 3 plans : Notetaker, Team et Custom.
Essai gratuit
Forfaits payants
Lorsque nous avons lancé un appel Google Meet après avoir installé VoicePing, celui-ci a automatiquement détecté la réunion et a affiché une option permettant d'enregistrer et de démarrer la traduction en direct. VoicePing 2.0 nous a même permis de créer un résumé IA de l'ensemble de la réunion une fois celle-ci terminée. Nous pourrions même traduire gratuitement les résumés d'après-réunion dans une autre langue.
Outre le forfait gratuit, VoicePing 2.0 propose trois forfaits : Small, Premium et Enterprise.
Plan gratuit
Forfaits payants
Kudo est connu pour la traduction de conférences et de leçons, de réunions du conseil, de réunions publiques, etc. dans plus de 200 langues en utilisant l'interprétation humaine ou la traduction par IA. Lors de nos recherches, nous avons découvert qu'il propose une interprétation simultanée à distance avec un pool de plus de 12 000 interprètes spécialisés dans un secteur spécifique. Le traducteur vocal basé sur l'IA de Kudo propose des sons et des sous-titres dans plus de 60 langues, ce qui est idéal pour les webinaires et les présentations multilingues.
Kudo propose trois forfaits mais n'a pas dévoilé ses prix publiquement.
Interprefy peut être un excellent outil pour vous si vous dirigez une entreprise ou une organisation internationale et que vous participez à des appels Google Meet multilingues. Il est alimenté par une technologie avancée de synthèse vocale et offre une traduction en temps réel dans plus de 80 langues. Que vous organisiez des réunions virtuelles, des conférences en personne ou des assemblées publiques hybrides, Interprefy vous aide à proposer des expériences multilingues fluides et sans complexité.
Tout comme Kudo, Interprefy n'a pas précisé ses prix publiquement. Il propose trois plans pour la plateforme, les services professionnels et les interprètes. Vous pouvez les contacter pour obtenir des tarifs personnalisés en fonction de vos besoins.
Lors de nos recherches sur Talo, nous avons découvert que son robot unique alimenté par l'IA écoutait chaque participant et traduisait leur discours de manière fluide et sans tracas. Talo exprime chaque phrase en moins d'une seconde, de sorte que les démonstrations, les appels d'assistance et les stand-ups se déroulent comme s'il s'agissait d'une conversation native. Que vous travailliez dans le domaine des ventes, de la satisfaction client, des produits ou des ressources humaines, vous pouvez utiliser Talo pour une traduction instantanée dans plus de 60 langues.
Talo propose quatre plans après un essai gratuit de sept jours.
Essai gratuit
Forfaits payants
Voici comment choisir le bon outil en fonction de vos besoins et de votre utilisation de Google Meet :
Mais voici le truc :
La traduction en direct dans les sessions Google Meet n'est plus difficile. La fonction de traduction vocale de Google Meet est toujours en cours de développement et est limitée uniquement à l'anglais et à l'espagnol. Cependant, des outils tiers tels que JotMe ont comblé cette lacune en fournissant une traduction précise et contextuelle en temps réel dans plus de 107 langues.
Que vous utilisiez Google Meet pour participer à des sessions de formation multilingues ou pour communiquer avec votre client international ou un coéquipier, JotMe est doté d'une configuration facile et d'autres fonctionnalités telles que les transcriptions d'après-réunion, les notes IA, résumés, et bien plus encore.
Essayez JotMe gratuitement dès aujourd'hui et profitez d'une communication fluide lors de vos appels Google Meet en plusieurs langues.
Oui, il existe plusieurs outils de traduction en direct, comme JotMe, qui sont meilleurs que Google Translate. Au lieu d'une traduction ligne par ligne, la technologie NLP de JotMe propose une traduction contextuelle en temps réel dans 107 langues.
Oui, Google Meet peut traduire en temps réel. Cependant, il est actuellement disponible en version bêta et vous devez disposer d'un abonnement Google AI Pro pour l'activer. De plus, il propose une traduction uniquement entre l'anglais et l'espagnol pour le moment. Vous avez besoin d'outils tiers, tels que JotMe, pour une traduction précise et contextuelle en temps réel de vos appels et réunions Google Meet dans 107 langues.
Non, ChatGPT ne transcrit pas l'audio. Mais si vous recherchez un outil proposant une transcription en direct en temps réel, utilisez JotMe. Il propose une transcription en direct dans plus de 77 langues et une transcription multilingue de 10 langues simultanément.
Il existe plusieurs outils de traduction en direct basés sur l'IA qui traduisent les réunions, comme JotMe. JotMe fournit une traduction en direct optimisée par IA qui comprend les connaissances du domaine de votre secteur d'activité, garantissant des traductions précises et contextuelles dans 107 langues.
Comprenez chacun
autre meilleur