
不可否认的是,一些将动画翻译成英语的工具会破坏观看体验。你坐下来看自己喜欢的节目,却发现字幕听起来像机器人或角色在屏幕上说的话不合时宜。作为一个动漫迷,我知道这可能会令人沮丧。因此,我尝试了超过15种翻译工具,JotMe因其准确的实时翻译而脱颖而出。
与大多数实时翻译工具不同,JotMe使用多语言语音识别来理解动画中的文化参考文献,例如senpai、keigo和tsundere,而笑话则自然出现在英语中。JotMe 还能生成与场景情感、语音节奏和阅读节奏相匹配的字幕。没有为了分散对视觉效果的注意力而匆忙排队或延迟,我可以全心全意地享受这个节目。
在我的测试中,还有五种工具接近JotMe,用于将动画实时翻译成英语。我将逐一介绍它们,并提及它们的长处和怪癖,以及JotMe如何成为我的终极实时动画翻译器。
要有效地将动画翻译成英语,工具必须了解细微差别和文化参考、笑话和音效,才能生成符合上下文的准确翻译。在我深入研究最佳工具之前,先了解为什么动画翻译对大多数工具来说是一项挑战。
细微差别和文化参考: 大多数 AI 动画翻译工具侧重于文字而不是语音提示。这样,他们就无法解释微暂停、音高下降、呼吸控制或类似的线索,并且经常会误解场景的整体情绪分量。
For example, last week, when I was watching Attack on Titan, Eren says “「……守れなかった。」.” The literal translation came out as ”I couldn’t protect them.” However, the micro-pause at the start conveys the emotion as “I couldn’t protect them…and I’ll never forgive myself.” This is why anime translated to English by many tools can sound flat and sometimes confuse viewers.
动画翻译工具不仅必须考虑人声线索,还必须考虑社会和历史背景,才能正确传达信息。
文化敏感度:虽然大多数根据统计模式训练的人工智能工具可能会产生技术上准确的翻译,但有些词语可能会被认为对文化不敏感。对于 AI 实时翻译工具来说,重要的是要理解该词在词典定义之外所包含的情感、文化或暗示联想。
下面是一个例子:
Original Japanese dialogue: 先輩、今日の会議なんですけど……
直译:资深同事,关于今天的会议...

The actual meaning must be: Senpai, regarding today’s meeting…
Senpai in Japan refers to someone older, more experienced, or of higher standing. It establishes a relationship where the senpai guides a kothai (junior) in a specific field. However, referring to a senpai as a senior colleague loses the personal relationship and sounds corporate and cold.
Sound Effects: Sound Effects convey feelings like surprise (gasp), define a character's personality (nyan!), emphasize action (big hits, blasts), and more to create a distinct, immersive, and often dramatic or humorous audio experience. Traditional translators mostly fail to express these, which can pull viewers out of the scene.
Humour: Punchlines, jokes, and comedic phrases are tough to translate due to differences in cultural context and comedic timing. Unlike English, Japanese humor relies heavily on kotohona asobi (wordplay) and uses homophones with no direct English equivalents. Reliable live anime translators like JotMe can catch the humorous tone, understand context, and provide translations that preserve the comedic effect.
以下是大多数工具在将动画翻译成英语时面临的挑战的表格:
| Tool | Anime Dialogue Context Handling | Casual Speech and Slang | Honorifics | Tone and Emotion Preservation |
|---|---|---|---|---|
| JotMe | Excellent | Good | Good | Very Good |
| Maestra AI | Good | Decent | Partial | Good |
| DeepL Voice | Good | Good | Partial | Good |
| Palabra AI | Decent | Decent | Partial | Decent |
| Papago Plus | Good | Decent | Fair | Decent |
| Bing Translator | Fair | Decent | Usually removed | Not great |
JotMe、Maestra AI、DeepL Voice、Palabra AI、Papago 和 Bing Translator 是英语动画翻译的最佳工具。每种工具都提供了独特的东西,但在深入研究每种工具之前,以下是其他用户和我对这些工具的看法:
现在,让我来帮你选择最好的动画翻译工具:

我第一次在Netflix上观看《恶魔杀手》时尝试了JotMe,结果证明它是一个比我预期的要好得多的动画字幕翻译器。它不是随机在屏幕上扔单词,而是理解对话的情绪、语气和背景以显示正确的含义。这以及让 JotMe 脱颖而出的其他原因是:
Understands Cultural Slangs: JotMe didn’t miss out on Japanese cultural terms like Kuuki (空気), Kōhai (後輩), Sensei (先生), Tatemae (建前), and others in translations. This way, the story felt more believable, and I didn’t feel “pulled out” of the show at any time.
无延迟:动画一开始,你就会看到翻译出现在 JotMe 窗口上。JotMe 确保我没有错过任何一次对话,并能从一开始就让自己沉浸在故事中。
无需集成:我喜欢你只要打开 JotMe,播放动画,翻译后的文本就会出现。无需复杂的设置,无需集成,非常适合初学者。
JotMe 即将推出 移动应用程序 它可以随时随地提供英语到日语的翻译。这将对我下次日本之行有很大的帮助。
实时语境翻译、AI Ask、实时摘要和生成语音是最有用的动画翻译功能。详情如下:
实时语境翻译
JotMe 采用先进的多语言语音识别技术,可以理解对话的语气、对话流程、文化细微差别和含义,并提供上下文准确的翻译。这是最重要的 实时动画翻译。下面是一个例子:
A few days back, I was watching K-On! on Netflix. In a scene, Yui, agitated after nearly breaking her guitar, stammers, “ごめんなさい…でも…ちょっと…” A traditional translation produced: “I’m sorry..but..just a moment..” The translation was grammatically sound but emotionally hollow. Here, “ちょっと (chotto)” wasn’t about time, but an attempt to mask shame and fear of judgment. JotMe understood the context and produced: “I’m really sorry about that.”

AI 提问
上个月,当我要求推荐科幻和历史动画时,我的一个朋友提到了银魂。但是,由于几乎所有替代对话都包含文化参考,因此我必须始终保持谷歌搜索的打开状态。
Instead, I used JotMe’s AI Ask feature. Whenever terms like 江戸 (Edo), 新選組 (Shinsengumi), and 切腹 (Seppuku) came up, I simply used AI Ask to look them up. JotMe responded quickly, so I could focus on watching the anime.

实时摘要
每当我看电影或漫长的动画剧情时,JotMe 都是实时的 AI 摘要 功能很有帮助。有项目符号的、切中要点的摘要有助于快速追上错过的情节点,并使快节奏的叙事步入正轨。在一些有多个弧线的动画中,它还有助于刷新我对关键人物、人际关系和事件的记忆。

生成语音
我喜欢如何使用 JotMe 清晰地说日语。我所需要做的就是用英语写一句话,然后 JotMe 会立即将其翻译成发音准确的日语。我经常用它来练习日语,到目前为止已经取得了不错的进步。

文本到文本的翻译
JotMe 还提供了一种独特的方式来祝你热爱动画的朋友生日快乐,或者发送幽默或祝贺信息。只需输入一句话,“祝你生日快乐”,然后添加一个要求:保持幽默的语气。输出以及对它为什么选择特定措辞的并排解释给我留下了深刻的印象。


JotMe提供灵活的定价政策,既适合每周看一次动画的人,也适合狂热的动漫爱好者。

Maestra AI凭借其基于网络的界面和准确性,作为将实时动画翻译成英语的不错工具,对我来说脱颖而出。与 JotMe 一样,不需要整合,角色一开始说话,翻译就会出现。
Maestra AI 的界面很简单,但我必须在动画窗口旁边保持浏览器处于打开状态,并在场景及其翻译之间反复切换。有时候感觉很不方便。

When I tested Maestra AI for accuracy, it performed well on simple conversations but struggled when dealing with cultural nuances. For example, when a character says, “……先輩、ちゃんと空気読んでくださいよ,” Maestra AI translates to “Senior, please read the air properly.” This sounds awkward, dismissive, and even confusing to the viewers.

Maestra提供两分钟的免费试用和一系列灵活的计划,以满足您的动画翻译需求:

DeepL Voice is another reliable app for real-time anime translation to English. It’s known for its accurate translations, and it came close to JotMe in my tests. For example, it translates “ごめんなさい…でも…ちょっと…” to “Well, sorry about that,” which is pretty accurate.

DeepL Voice is built for virtual meetings, but it can qualify as a decent platform for anime translation. You can create custom glossaries to add specific terms, such as 花見 (Hanami), a cherry-blossom viewing festival; 新選組 (Shinsengumi), a real Edo-period police force; and more. This may help improve translation accuracy. However, unlike JotMe, DeepL Voice isn’t transparent about its pricing policy.
DeepL Voice对其定价计划尚不透明,因此您需要联系他们的销售团队以获取个性化报价。

选择时 最好的日语到英语的现场翻译 动画工具,我的首要任务是他们能以多快的速度翻译对话。Palabra 是最快的工具之一,并保持了相当准确的翻译。这是开发人员取得的良好平衡。
However, it sometimes struggles with sentences stuffed with cultural nuances. For example, Palabra translates “先輩 今日 の 会議 な ん です けど” to “Senior, about today’s meeting…” This is grammatically correct, but it is missing the emotion of the original dialogue. The anime-accurate translation here would be “Senpai, about today’s meeting…” Besides, unlike JotMe, Palabra hasn’t made its pricing policy transparent.

Palabra 提供 30 分钟的免费实时动画翻译成英语和其他语言。还有一项企业计划要求您联系其销售团队以获取报价。

Papago Plus在动画翻译方面也引起了我的注意,原因有很多。首先,可以选择添加专门的文化术语并创建定制的词汇表,以提高翻译的准确性。当你看完节目后,它会提供简短的摘要。您还可以上传动漫视频以获取字幕,并翻译漫画、图像、文档和日本动漫网站。这使得 Papago Plus 不仅是动画翻译的好工具,也是需要快速翻译课本的学生的好工具。
Papago Plus提供为期一个月的试用版,以测试其翻译准确性。但是,它需要信用卡,而JotMe的情况并非如此。此外,由于某种原因(可能是服务器或技术问题),我也无法注册我的信用卡。
Papago Plus提供灵活的计划,包括基本、标准、高级和企业增强计划,基本和标准计划免费试用。

Bing Translator 是我去年日本之行的首选翻译器,我也尝试过用它来制作动画。界面很简单;只需按下 Bing Translator 的麦克风图标即可收听对话并生成翻译。另外,我可以在标准、休闲或正式的语气之间进行选择。

The translations were quick, but Bing Translator struggled when I tried to translate shows like Gintama. It literally translated phrases like “「社会的に死ぬわ」” as “I’ll be socially dead,” losing the humorous tone and emotions the writers intended to evoke. Bing Translator is decent for translating casual conversations, but not recommended for shows like Gintama, Osomatsu-san, and SKET Dance.
Bing Translator可在台式机和移动设备上免费使用,但有关其高级计划的信息不多。
将动画翻译成英语的最佳工具是能够理解含义和文化细微差别,并能跟上快节奏的对话以提供符合上下文的准确翻译。JotMe因其无延迟翻译而在可用工具中脱颖而出,可让您无延迟地观看数小时的动画。
此外,无论你是看《银魂》这样的喜剧节目,还是像《恶魔杀手》这样的动感十足的节目,JotMe都能理解语气并准确地翻译出来。以下是列出的日语到英语动画翻译者的比较表:
| Tool | Anime Dialogue Context Handling | Casual Speech and Slang | Honorifics | Tone and Emotion Preservation |
|---|---|---|---|---|
| JotMe | Excellent | Good | Good | Very Good |
| Maestra AI | Good | Decent | Partial | Good |
| DeepL Voice | Good | Good | Partial | Good |
| Palabra AI | Decent | Decent | Partial | Decent |
| Papago Plus | Good | Decent | Fair | Decent |
| Bing Translator | Fair | Decent | Usually removed | Not great |
使用像 JotMe 这样的动画翻译工具,你无需依赖不一致的配音或与延迟作斗争;你可以用英语或任何你喜欢的语言欣赏动画。因此,立即使用JotMe,将您的动画观看体验提升到一个新的水平。
如果你正在Netflix或Crunchyroll等热门流媒体服务上观看动漫节目,你可以在音频设置中选择英语配音选项。但是,许多动画节目除了日语以外没有其他语言版本。在这种情况下,请使用可靠的实时翻译器,例如JotMe。它为您的动漫节目提供准确、无延迟的字幕翻译。
JotMe 是将您的日语动画翻译成英语的最佳工具之一。它可以实时收听音频,并立即提供准确的翻译。因为它理解意思,所以你不会像传统工具中那样发现任何翻译错误。
是的,你可以通过看动画来学习英语。用日语播放动画,打开侧面的 JotMe,看着它在窗口中显示准确的翻译。你也可以试试它的 “生成语音” 功能,在该功能中,你可以键入日语文本,获得发音准确的英语翻译。
您可以使用JotMe等实时翻译工具将视频从日语翻译成英语。打开 JotMe,分别选择日语和英语作为口语和翻译语言,按播放,然后播放视频。JotMe 实时提供上下文准确的翻译。


