

Pergunte, traduza, transcreva e faça anotações, tudo em suas reuniões
Experimente gratuitamentePesquisar blogs
Resposta breve: Você pode fazer uma tradução de japonês para inglês para reuniões do Microsoft Teams usando ferramentas de tradução ao vivo, como o JotMe. Você só precisa definir seu idioma falado para japonês e o idioma de tradução para inglês, e o JotMe iniciará a tradução ao vivo sem demora.
Você acha difícil entender japonês nas reuniões do Teams? É porque a tradução automática que você usa não entende o contexto da conversa e oferece traduções de baixa qualidade que não seguem o contexto. Ferramentas como o JotMe usam processamento de linguagem natural e reconhecimento de fala para entender o contexto e oferecer tradução ao vivo com IA de qualidade.
Siga as etapas abaixo para traduzir do japonês para o inglês nas reuniões do Teams sem esforço:
Vá para o site oficial do JotMee clique em “Experimente gratuitamente” para baixar e instalar o aplicativo JotMe em seu dispositivo (Mac ou Windows).

Inicie ou participe de sua reunião do Microsoft Teams usando o aplicativo para desktop ou pelo navegador e inicie o JotMe. Você verá a janela do JotMe aparecer à direita.

No canto superior direito da janela do JotMe, ative o botão Tradução e defina o “Idioma falado” para japonês e o idioma “Tradução” para inglês.

Depois de selecionar os idiomas falados e de tradução, clique no botão “Play (▶)” no canto superior esquerdo para iniciar a tradução ao vivo.

Assim que você clicar no botão “Jogar”, você verá que o JotMe instantaneamente começa a traduzir japonês para inglês enquanto você fala.

Se você estiver em uma reunião ou revisando a conversa mais tarde, a ferramenta certa deve ajudá-lo com o contexto em vez da tradução palavra por palavra. Vamos explorar as ferramentas que atendem às várias necessidades de tradução.
Equipes globais em ambientes comerciais, corporativos e internacionais dependem muito de ferramentas de tradução ao vivo para uma comunicação eficaz. De acordo com um estudo realizado pela Statista, projeta-se que o tamanho do mercado de tradução de idiomas (PNL) alcance $9,87 bilhões até 2025.
Se você estiver em uma reunião com colegas de equipe ou clientes que falam japonês e precisar de tradução instantânea em tempo real, o JotMe pode ajudar. Ao contrário de outros tradutores palavra por palavra, o JotMe usa o contexto de toda a reunião para lidar com a tradução de IA em tempo real no Microsoft Teams, Google Meet e Zoom em mais de 107 idiomas. Além disso, ele também fornece notas de tradução de reuniões ao vivo em formato de marcadores para facilitar a leitura.
Se você quiser compartilhar tudo relacionado à reunião com os participantes da reunião, não precisa se sentar e fazer tudo manualmente após a reunião. O JotMe pode cuidar disso antes da reunião! Com um código simples, os participantes da reunião podem obter atas de tradução para transcrever e traduzir a reunião ao final, mesmo que não tenham a assinatura paga do JotMe.

Às vezes, você pode querer verificar os detalhes discutidos na reunião ou compartilhá-los com sua equipe. Nesse caso, o JotMe cria resumos claros, com data e hora e acionáveis que você pode traduzir para mais de 13 idiomas, incluindo inglês, alemão, francês e japonês. De acordo com o Hubspot Relatório sobre o estado da IA, 26% dos profissionais de marketing usam o GenAI para fazer anotações ou resumir suas reuniões.

Você quer uma boa lista formatada da tradução da reunião para uma melhor documentação? O JotMe permite que você traduza reuniões em marcadores para facilitar a documentação e a leitura dos pontos importantes, sem digitalizar toda a transcrição. Isso evita que suas anotações fiquem confusas, permitindo que você obtenha os pontos selecionados que deseja compartilhar com clientes ou participantes da reunião.
E se você não entender um tópico que está sendo discutido na reunião? Ao contrário de outras ferramentas que oferecem bate-papos com IA após o término da reunião, o JotMe fornece insights de IA em tempo real durante a reunião. Você pode obter insights gerados por IA sobre uma pergunta com apenas um clique. O recurso pode ser útil durante sua entrevista quando você precisa de clareza rápida sobre um tópico.

E se seu cliente preferir reuniões no Google Meet ou no Zoom? Para isso, você precisa de uma ferramenta que funcione com várias plataformas de reuniões, assim como o JotMe. O JotMe funciona com o Google Meet, Zoom, Webex, Slack e muito mais. O JotMe ainda oferece um Extensão do Chrome para o Google Meet, com transcrição em tempo real, tradução e anotações com inteligência artificial.

A tradução ao vivo de japonês para inglês não deve se limitar à tradução palavra por palavra. A ferramenta deve captar o contexto, a emoção e o tom para transmitir o que está sendo dito. Isso leva a uma comunicação eficaz entre equipes e idiomas.
O Microsoft Teams oferece um recurso de tradução integrado, mas ele está disponível apenas em planos pagos, que podem ser entediantes de obter como complemento. Em vez disso, muitas ferramentas de tradução ao vivo de terceiros, como o JotMe, fornecem traduções do japonês para o inglês para as reuniões de suas equipes. Além disso, o JotMe também oferece Notas de reunião de IA e permite identificar partes específicas da reunião em vez de vasculhar toda a transcrição.
Se você usa o Teams para reuniões com clientes ou sessões de treinamento, o JotMe vem com zero problemas de configuração e suporta mais de 107 idiomas. Além de tradução ao vivo e notas de reuniões de IA, o JotMe também oferece um anotador de IA, transcrição com data e hora e um resumo multilíngue de reuniões de IA. Experimente o JotMe gratuitamente hoje e experimente como você pode se comunicar sem problemas em diferentes idiomas.
Sim, o Microsoft Teams usa a tecnologia Microsoft Speech Translation fornecida pelos Serviços Cognitivos do Azure para traduzir legendas ao vivo.
Não, as legendas traduzidas ao vivo nas reuniões do Teams só estão disponíveis como parte do Teams Premium a partir de $10/mês.
Sim, existem vários aplicativos de tradução para equipes, como o JotMe. O JotMe oferece tradução ao vivo das reuniões do Teams em mais de 107 idiomas, faz anotações e resume suas reuniões e destaca cada item de ação para manter todos alinhados.
Para traduzir uma mensagem no celular, basta tocar e segurar a mensagem e tocar em “Traduzir”. Se você recebeu a mensagem em um desktop, clique com o botão direito do mouse na mensagem e selecione “Traduzir”.
Sim, as equipes podem fazer tradução simultânea. A interpretação de idiomas no Teams permite que intérpretes profissionais convertam o que o orador diz em outro idioma em tempo real.

Win Globally


