

Pergunte, traduza, transcreva e faça anotações, tudo em suas reuniões
Experimente gratuitamentePesquisar blogs
Você já se viu esclarecendo pontos-chave para participantes em português durante eventos multilíngues porque a tradução literal não funcionou corretamente? As ferramentas de tradução ao vivo de IA, como o JotMe, eliminam esse problema fornecendo tradução ao vivo rápida, precisa e contextual em 45 idiomas no desktop e 77 idiomas na extensão do Chrome.
Com uma variedade de ferramentas de tradução ao vivo disponíveis no mercado, escolher a correta pode parecer complicado. Por isso, testamos várias ferramentas de tradução ao vivo que convertem inglês para português em tempo real e listamos as cinco principais. Confira abaixo o que descobrimos sobre essas ferramentas:
Antes de se aprofundar nas análises detalhadas de cada ferramenta, esta tabela oferece uma comparação rápida dos recursos que cada ferramenta oferece. Confira o suporte linguístico, a transparência de preços, os recursos de IA e muito mais, para que você possa escolher a ferramenta certa para seus eventos multilíngues:
| Tool | Supported Languages | Use Cases | Platform Integration | AI Chat | Sharing Translation Minutes | Text-to-Text Translation |
|---|---|---|---|---|---|---|
| JotMe | 45 for desktop and 77 for Chrome | Tech product launches and remote education programs | MS Teams, Google Meet, Zoom, Webex, Slack, Discord, and more. | ✅ | ✅ | ✅ |
| Wordly | 60+ | Marketing campaign strategy sessions and large multilingual events | Zoom, MS Teams, Webex, Cvent, vFairs, etc. | N/A | ❌ | ❌ |
| VoicePing 2.0 | 45 | Academic lectures and student collaboration | Zoom, Google Meet, MS Teams, etc. | ❌ | ❌ | ❌ |
| Lionbridge | 350+ | Large-scale tech events with international audiences | Microsoft Teams, Zoom, Interprefy, and more | N/A | N/A | ❌ |
| Google Translate | 100+ | On-site or small virtual events where attendees need quick, ad-hoc English to Portuguese translation on their own devices | Works via browser and mobile apps alongside platforms like Zoom, MS Teams, and Google Meet (no direct event integration) | ❌ | ❌ | ❌ |
Os principais aplicativos de tradução de eventos online de inglês para português incluem JotMe, Wordly, VoicePing 2.0, Lionbridge e Google Translate. Cada ferramenta oferece tradução em tempo real, mas tem pontos fortes diferentes; algumas fornecem precisão contextual, enquanto outras se concentram em glossários personalizados. Saiba mais sobre as ferramentas em detalhes abaixo.

Se você trabalha em uma empresa de tecnologia e realiza lançamentos de produtos com clientes portugueses, ou se é um educador que administra programas remotos com estudantes portugueses, o JotMe ajuda você a se comunicar sem esforço. Depois de testar todas as ferramentas, o JotMe acabou sendo o Tradutor de inglês para português que permite traduzir áudio ao vivo em 45 idiomas com o aplicativo para desktop e 77 idiomas por meio da extensão Chrome.
Aqui está o que se destacou para nós ao testar o JotMe:
Do JotMe aplicativo móvel para dispositivos Android e iOS será lançado em breve. Você pode se inscrever para ser adicionado à lista de desejos e ser um dos primeiros a experimentar a tradução ao vivo de inglês para português no seu celular.
Os principais recursos do JotMe consistem em tradução contextual ao vivo, bate-papo com IA para respostas em tempo real, compartilhamento de minutos de tradução, notas pós-reunião geradas por IA e muito mais. Conheça esses recursos detalhadamente abaixo:
Tradução contextual ao vivo
Ao usar o JotMe em uma de nossas chamadas do MS Teams, descobrimos que ele nos deu uma tradução contextual e em tempo real, sem perder o tom, as emoções e os termos específicos do domínio. Isso se deve à tecnologia avançada de reconhecimento de fala e PNL que ela implementa, que vai além da tradução linha por linha.
Dê uma olhada nessas declarações em inglês:
Os eventos virtuais multilíngues são hospedados usando plataformas baseadas em nuvem que oferecem serviços como interpretação simultânea remota, RSI, tradução em tempo real com inteligência artificial e legendas ao vivo para acomodar um público global.
O JotMe fornecerá tradução contextual em tempo real em português da seguinte forma:
Eventos virtuais multilíngues são realizados por meio de plataformas baseadas em nuvem, oferecendo serviços como interpretação simultânea remota (ISR), tradução em tempo real impulsionada por IA e legendagem ao vivo para atender a uma audiência global.

Compartilhando minutos de tradução
Um dos nossos participantes em português em uma chamada do Teams não teve minutos suficientes para obter a tradução ao vivo. Nesse caso, pudemos compartilhar a tradução no Google Meet a partir de nossa conta premium por meio de um código compartilhável. Depois que o participante inseriu esse código na caixa “Obter tradução”, ele conseguiu gravar e traduzir ao vivo a chamada e até mesmo receber notas após a reunião e transcrições, tudo isso sem precisar de um plano pago.

Notas da reunião de IA
Assim que nossa ligação terminou, o JotMe gerou um resumo de IA e notas com pontos-chave e itens de ação com base no que discutimos. Isso eliminou o esforço de fazer anotações manuais. Também fomos capazes de traduza essas notas em até 13 idiomas, incluindo português, e compartilhe-os com nosso colega de equipe em português.

AI Chat para insights rápidos
O bate-papo de IA integrado ajuda você a entender e explicar conceitos no local. Se um cliente português fizer uma pergunta sobre um fluxo de trabalho de API, você pode colar sua mensagem no chat de IA e obter uma explicação rápida e simples que você pode transmitir com confiança. Também o usamos para reformular etapas complexas do produto, resumir longas discussões e esclarecer termos do setor durante sessões ao vivo sem trocar de aplicativo ou perder o contexto.

Memorando rápido
O Quick Memo ajuda você a salvar pontos importantes durante uma reunião sem interromper o fluxo. Se um cliente português mencionar prazos, bloqueadores de produtos ou preferências de configuração específicas, você poderá anotá-los instantaneamente. Depois que a reunião termina, esses memorandos aparecem automaticamente na sua página inicial, ao lado das notas e do resumo da reunião. É uma maneira fácil de revisitar detalhes importantes posteriormente, sem depender da memória ou de anotações pessoais dispersas.

Pronúncia em tempo real
Se você estiver em uma reunião multilíngue e precisar dizer algo em português com confiança, a pronúncia em tempo real ajuda você a falar com naturalidade. Basta digitar sua mensagem em Gerar fala, escolher português e o JotMe tocará a pronúncia correta para que você possa falar com clareza. Usamos isso para cumprimentar os clientes em seu idioma nativo e fornecer explicações curtas sobre o produto sem pausas estranhas ou problemas de pronúncia incorreta.

Tradução de texto para texto
Quando testamos a tradução de texto para texto do JotMe, ficamos surpresos com o quão rápida e precisa ela era. Você digita uma frase, seleciona um idioma e o JotMe fornece uma tradução escrita precisa que mantém o significado e o tom intactos e também adiciona empatia, humor ou sarcasmo, se você quiser. É ótimo para escrever e-mails, anúncios e mensagens multilíngues.

Resumo em tempo real
O resumo em tempo real transforma as discussões em andamento em tópicos concisos à medida que a reunião acontece. Você pode examinar rapidamente as principais decisões, itens de ação e menções importantes sem esperar pela transcrição completa. Nós o usamos para rastrear solicitações de clientes, destacar bloqueadores e capturar feedback do produto em tempo real, facilitando o acompanhamento das discussões e a revisão instantânea de pontos críticos sem perder o contexto.

O plano gratuito do JotMe oferece 20 minutos de tradução mensal e 50 minutos de transcrição mensal, além de 5 créditos de IA. Além disso, o JotMe oferece dois planos de preços: Pro e Premium.

Usuários em Trustpilot destaque como o JotMe oferece tradução ao vivo rápida, precisa e sem atrasos, ao mesmo tempo em que simplifica as reuniões com resumos em tempo real e fluxos de trabalho sem notas.


Se você é um profissional de marketing conduzindo sessões de estratégia de campanha com parceiros que falam português, o Wordly oferece tradução ao vivo em mais de 60 idiomas para eventos virtuais, híbridos e presenciais. A plataforma fornece saída de áudio e legenda no idioma desejado, o que facilita o acompanhamento de todos durante as apresentações. Você pode até mesmo adicionar glossários personalizados para garantir que os termos de marketing sejam traduzidos com precisão.
No entanto, o Wordly exige que um bot participe de seus eventos, o que alguns participantes podem achar intrusivo. Mas com o JotMe, você não precisa de um bot para participar de seus eventos, pois ele captura áudio diretamente do seu dispositivo e faz o trabalho em segundo plano.
O Wordly oferece seis planos, incluindo Starter, Pro, Pro+, Corporate, Corporate+ e Enterprise. No entanto, o preço não está listado em seu site. Você pode obter uma cotação com base no tamanho e na duração da reunião.
O usuário do G2 achou o Wordy um pouco caro, mas apreciou sua tradução ao vivo.


Se você conduz programas educacionais remotos com estudantes portugueses, confira o VoicePing 2.0. O VoicePing 2.0 fornece tradução em tempo real em 45 idiomas e permite criar um dicionário personalizado para garantir a tradução precisa de tópicos acadêmicos específicos. Você pode até mesmo traduzir resumos pós-reunião para o português, facilitando a revisão do que foi discutido pelos participantes. No entanto, alguns usuários mencionaram que a interface do usuário do aplicativo para desktop é ruim e pode ser aprimorada.
O VoicePing 2.0 oferece um plano gratuito com 60 minutos de tradução e oferece três planos de preços, incluindo Basic, Premium e Enterprise.

Usuários em G2 mencionam que, embora o aplicativo de desktop funcione bem, sua interface poderia ser melhor projetada.


A Lionbridge pode ser a ferramenta certa para você se você organizar grandes eventos de lançamento de produtos com públicos internacionais. Ele suporta mais de 350 idiomas para legendas ao vivo, incluindo português, e pode lidar com eventos presenciais e virtuais. A Lionbridge também oferece interpretação simultânea remota (RSI) para tornar seus eventos acessíveis a públicos diversos. No entanto, a Lionbridge não lista publicamente seus preços, o que dificulta o planejamento de seu evento, e alguns intérpretes relataram problemas de pagamento no Trustpilot.
Semelhante ao Wordly, a Lionbridge não listou seus preços publicamente. Você precisa entrar em contato com eles para saber mais sobre os preços.
Os usuários do G2 notam que as diferenças de fuso horário podem ocasionalmente dificultar o acesso ao suporte para problemas técnicos, embora geralmente não seja uma grande preocupação.


Se você estiver realizando webinars menores ou sessões de treinamento interno com participantes que falam português, o Google Translate pode ser uma forma prática de os participantes acompanharem sem licenças extras ou configurações complexas. Ele suporta tradução de inglês para português para texto, voz e até mesmo conteúdo na tela usando o recurso de câmera, para que os participantes possam traduzir slides, mensagens de bate-papo ou perguntas rápidas diretamente de seus próprios dispositivos.
Por exemplo, durante uma sessão de integração remota, os membros da equipe que falam português podem usar o modo de conversação do Google Translate em seus telefones para ouvir explicações em inglês e ver textos em português na tela, ajudando-os a entender pontos-chave em tempo real, mesmo que a própria plataforma do evento não ofereça interpretação integrada.
O aplicativo para consumidores e a interface web do Google Translate são gratuitos para uso pessoal, enquanto a Cloud Translation API (para integração escalável/automatizada de eventos) oferece um nível gratuito de 500.000 caracteres/mês e cobra $20 por milhão de caracteres (ou tarifas escalonáveis para recursos avançados).

Um usuário em Trustpilot diz que a ferramenta não é confiável, tem dificuldades com a pronúncia e falha consistentemente em reconhecer ou traduzir palavras em polonês, mesmo quando repetida exatamente conforme fornecido.

Para traduzir ao vivo de inglês para português com o JotMe, primeiro faça o download e instale-o em seu dispositivo. Depois de participar do seu evento multilíngue em uma plataforma de reunião virtual, abra o aplicativo JotMe. Em seguida, selecione os idiomas falados e de tradução no JotMe e inicie o tradução ao vivo. Aqui está um guia passo-a-passo sobre como converter inglês para português ao vivo com o JotMe:
Visite o site oficial do JotMe ou seu Página em português e clique no botão “Experimente gratuitamente” para baixar a configuração para seu dispositivo Mac ou Windows. Em seguida, execute a configuração e siga as instruções na tela para concluir o processo de instalação.

Participe do seu evento multilíngue em plataformas como Zoom, Google Meet, Microsoft Teams etc., por meio de seus aplicativos de desktop ou navegador, e inicie o aplicativo JotMe.

No canto superior direito da janela do JotMe, marque o botão “Tradução” e ative-o se não estiver. Em seguida, defina o “Idioma falado” para inglês e o idioma “Tradução” para português nas respectivas listas suspensas.

Com os idiomas definidos, basta clicar no botão “Jogar” no canto superior esquerdo da janela do JotMe para iniciar a tradução em tempo real.

Ao clicar no botão “Jogar”, o JotMe iniciará instantaneamente a tradução em português enquanto você fala. Você pode até mesmo ajustar a janela do JotMe e ver a tradução ao vivo na parte inferior da tela, como um sistema de legendas tradicional.
Você deve escolher o aplicativo de tradução ao vivo de inglês para português que está abaixo do seu orçamento e tem os recursos que você está procurando. Dê uma olhada no detalhamento abaixo para entender qual aplicativo você deve escolher:
No entanto:
O JotMe se destaca como a escolha ideal se você está apresentando produtos de tecnologia para clientes portugueses ou ensinando programas remotos para estudantes portugueses. Com um preço de apenas $15/mês, o JotMe oferece traduções contextuais que entendem o jargão do setor, o tom e a emoção da conversa.
O que torna o JotMe diferente são seus recursos adicionais, como o bate-papo com IA em tempo real que explica conceitos complexos instantaneamente, para que seus colegas de equipe portugueses não precisem sair da reunião para pesquisar o conceito. Com o recurso de minutos de tradução compartilháveis, você pode permitir que participantes sem uma conta paga obtenham tradução ao vivo.
Para equipes que dependem da tradução de inglês para português durante demonstrações técnicas ou discussões em eventos, o JotMe garante que cada mensagem seja precisa e culturalmente alinhada, sem atrasar a conversa.
Além disso, o JotMe funciona silenciosamente em segundo plano, sem um bot ou compartilhamento de tela, sem interromper seu fluxo de trabalho. Além disso, você também recebe notas de reuniões de IA, Resumos de reuniões de IAe transcrições com data e hora após o término do evento.
Baixe o JotMe hoje e experimente a facilidade com que ele fornece tradução contextual em tempo real em português.
Sim, o JotMe pode traduzir uma palestra de voz do inglês para o português em tempo real. O JotMe oferece tradução contextual e precisa em 45 idiomas com o aplicativo para desktop e 77 idiomas com a extensão Chrome. Além disso, não é necessário um bot para participar de suas palestras.
O melhor tradutor online de inglês para português é o JotMe. O reconhecimento de fala e a tecnologia de PNL do JotMe garantem que você obtenha uma tradução precisa em português em tempo real que compreenda os termos relacionados ao domínio, sem perder o contexto, o tom e o fluxo das conversas.
O custo da tradução do Wordly AI não é divulgado publicamente; é baseado no número de horas e participantes de seu evento ou reuniões. Você precisa entrar em contato com a equipe de vendas para obter uma cotação.
A tradução da Lionbridge se refere aos serviços linguísticos fornecidos pela Lionbridge, incluindo tradução, localização e criação de conteúdo. A Lionbridge oferece interpretação no local, interpretação simultânea remota e legendas ao vivo em mais de 350 idiomas para eventos multilíngues.
O JotMe é uma das ferramentas mais eficazes para tradução de espanhol para português, especialmente em conversas ao vivo. Ele oferece tradução em tempo real, sensível ao contexto, que captura a intenção, o tom e a terminologia comercial, tornando-o ideal para reuniões, chamadas com clientes e colaboração internacional.
Sim O JotMe foi projetado especificamente para eliminar as barreiras linguísticas em tempo real. Com suporte para mais de 100 idiomas, tradução contextual, legendas ao vivo e resumos de IA, ele permite uma comunicação perfeita entre idiomas em reuniões, chamadas e colaboração diária.

Win Globally


