Application de bureau pour tous vos appels sur ordinateur

Transcription multilingue, traduction vocale en temps réel, prise de notes, recherche IA, résumé en temps réel, vocabulaire personnalisé, comptes rendus de réunion par IA, enregistrements audio, et plus encore.

Application mobile pour les conversations en présentiel

Traduction vocale en temps réel et génération vocale par IA pour iPhone et Android.

Extension Chrome pour Google Meet

Transcription en temps réel, traduction vocale en temps réel, prise de notes, comptes rendus de réunion par IA.
Ajouter à
Chrome
Essai rapide disponible
Tips

Comment traduire des événements virtuels en direct ?

Viraj Mahajan
October 13, 2025
5 min read

Brève réponse : Pour traduire vos événements virtuels en direct en temps réel, utilisez des outils de traduction en direct tiers tels que JotMe. Réglez simplement la « Langue parlée » sur la langue du locuteur lors de l'événement et la langue de « Traduction » sur la langue de traduction de votre choix. JotMe lancera instantanément la traduction en temps réel pendant que vous parlez.

En tant que fondatrice d'une start-up qui organise régulièrement des webinaires multilingues pour des clients internationaux, le recrutement d'interprètes humains pour chaque session épuisait mon budget. Même l'utilisation des fonctionnalités de traduction en direct intégrées de Zoom ou de Google Meet n'a donné que des résultats insatisfaisants. J'avais besoin d'une solution rentable qui ne m'obligerait pas à acheter les forfaits payants des plateformes d'événements virtuels.

Ensuite, j'ai découvert des outils tiers tels que JotMe qui proposent gratuitement une traduction rapide, précise et contextuelle en temps réel. JotMe propose un plan gratuit qui permet 20 minutes de traduction par mois dans 107 langues. Même le forfait payant de JotMe est abordable, à partir de seulement 9$ par mois et offrant 200 minutes de traduction, ainsi que des notes, des résumés et des transcriptions post-événement auxquels vous pouvez accéder à tout moment pour référence.

Ce guide vous aidera à traduire vos événements virtuels en direct en temps réel à l'aide de JotMe avec des étapes détaillées, ainsi que ses fonctionnalités supplémentaires.

Suivez ces étapes pour traduire vos événements en direct avec précision avec JotMe :

  1. Installez l'application JotMe : Sur le site officiel de JotMe, cliquez sur « Essayer gratuitement » et téléchargez l'application JotMe sur votre appareil.
  2. Participez à votre événement virtuel en direct : Participez à votre événement en direct sur Google Meet, Zoom, MS Teams ou toute autre plateforme de visioconférence et ouvrez l'application JotMe.
  3. Définissez les langues dans JotMe : Dans la fenêtre JotMe, définissez la « Langue parlée » sur la langue du locuteur lors de l'événement et la langue « Traduction » sur celle dans laquelle vous souhaitez traduire l'audio d'origine.
  4. Commencez la traduction en temps réel : Après avoir défini les langues, cliquez sur le bouton « Play » pour lancer instantanément la traduction en temps réel.

Étape 1 : Comment installer l'application JotMe ?

Visitez JotMe's site officiel et cliquez sur l'option « Essayer gratuitement » pour télécharger le programme d'installation sur votre appareil Mac ou Windows. Ensuite, lancez le programme d'installation et suivez les instructions qu'il contient pour installer l'application JotMe.

Étape 2 : Comment lancer JotMe lors de votre événement virtuel en direct ?

Participez à votre événement virtuel en direct sur des plateformes de visioconférence telles que Zoom, Google Meet, Microsoft Teams ou toute autre plateforme via l'application de bureau ou le navigateur. Ouvrez ensuite l'application JotMe ; vous la verrez sur la droite.

Étape 3 : Comment définir la langue de traduction dans JotMe ?

Dans l'application JotMe, vérifiez d'abord le bouton « Traduction » en haut à droite et activez-le s'il est désactivé. Ensuite, allez dans la « Langue parlée » et sélectionnez la langue parlée lors de l'événement dans la liste déroulante. Définissez la langue « Traduction » sur votre langue de sortie de traduction préférée.

Étape 4 : Comment démarrer la traduction en direct de votre événement ?

Une fois les langues définies, il vous suffit d'un clic pour obtenir la traduction en direct. Appuyez simplement sur le bouton « Jouer » sur la gauche pour lancer la traduction en temps réel de votre événement en direct.

JotMe commencera instantanément à traduire la langue de l'orateur en temps réel lorsque vous appuierez sur le bouton « Play », et stockera également la traduction et les notes de l'événement pour référence ultérieure.

Si vous n'aimez pas la traduction en direct affichée sur la droite, vous pouvez ajuster la taille de la fenêtre JotMe et afficher la traduction en bas de votre écran, comme dans le système de sous-titres standard.

Les fonctionnalités de traduction intégrées aux plateformes d'événements virtuels sont-elles précises ?

Selon Market.us, la taille du marché mondial des événements virtuels est estimée à 1 066 milliards de dollars américains d'ici 2032, ce qui augmente la demande de traduction en direct sur les plateformes événementielles. Quelle que soit la plateforme que vous utilisez pour organiser votre événement en direct (Zoom, Teams, Meet ou autre), chacune d'entre elles propose des fonctionnalités de traduction intégrées pour comprendre différentes langues. Zoom, Google Meet et MS Teams proposent une fonction de sous-titres traduits en direct qui vous permet de traduire le discours de l'événement en sous-titres dans une autre langue en temps réel. Mais ils comportent certaines limites :

  • La prise en charge linguistique est limitée : Zoom prend en charge environ 35 langues dans sa fonction de sous-titres traduits, Google Meet en prend en charge environ 70 et MS Teams prend en charge plus de 50 langues. Cependant, avec des outils tiers tels que JotMe, vous pouvez obtenir une traduction contextuelle en temps réel de votre événement dans 107 langues.
  • La traduction est inexacte : La plupart des plateformes ne comprennent pas les terminologies liées à l'industrie, ce qui entraîne traductions inexactes, ce dont les utilisateurs se plaignent lorsqu'ils utilisent les fonctionnalités de traduction intégrées des plateformes. Mais JotMe comprend le contexte, les nuances et les termes techniques grâce à la reconnaissance vocale et au traitement du langage naturel pour fournir une traduction précise en temps réel.
  • Un forfait payant est requis : Zoom, Meet et Teams proposent une fonctionnalité de sous-titres traduits, mais vous avez besoin de leurs forfaits payants, tels que Business, Enterprise, Education ou Premium, pour y accéder. Au lieu de ces plateformes payantes, vous pouvez utiliser des outils tiers tels que JotMe, qui propose un forfait mensuel gratuit avec 20 minutes de traduction, des informations en direct sur l'IA, la prise de notes par l'IA, des résumés d'IA, etc.

Comment JotMe aide-t-il à traduire efficacement les événements en direct ?

La reconnaissance vocale avancée et la technologie NLP de JotMe permettent de traduire efficacement vos événements virtuels en direct en temps réel. UNE Sondage Zoom indique que 73 % des dirigeants et 55 % des employés partagent des notes de réunion avec leurs collègues quelques fois par semaine. Vous pouvez gagner du temps en utilisant le preneur de notes IA de JotMe qui résume l'ensemble de l'événement et crée des notes IA à titre de référence. Vous pouvez également obtenir des informations sur l'IA en direct pendant l'événement, une traduction résumée sous forme de puces, etc. Examinons les détails :

Traduction contextuelle sans bot

De nombreux outils de traduction en direct ajoutent un bot à vos événements en direct sur les plateformes de visioconférence. Cela signifie que l'hôte et les autres participants pourront peut-être le voir, mais qu'ils ne l'aimeront peut-être pas. Mais JotMe n'a pas besoin d'un robot pour participer à votre événement virtuel ; au lieu de cela, il capture le son directement depuis votre appareil et effectue la traduction en temps réel en arrière-plan, visible uniquement par vous.

De plus, les outils de traduction en direct traditionnels proposent souvent une traduction ligne par ligne qui ne tient pas compte des nuances et du contexte de la conversation. Encore une fois, JotMe y parvient en déployant une technologie de NLP et de reconnaissance vocale qui comprend les mots, le contexte, le ton et le flux de la conversation spécifiques au domaine afin de fournir une traduction de haute qualité en temps réel.

Si l'orateur de vos événements en direct prononce un mauvais mot, JotMe tiendra compte du contexte et corrigera automatiquement le mot dans sa traduction en temps réel. Lors de l'un de nos événements Zoom visant à apprendre aux nouveaux voyageurs à réserver un billet d'avion, le conférencier a prononcé par erreur les mots « combattre » et « regarder ». Mais JotMe a compris le contexte de la conversation et a automatiquement converti les mauvais mots en « vol » et « réservation » lors de la traduction en direct.

Traduction sous forme de puces et d'informations sur l'IA

Avez-vous du mal à trouver le sujet principal de l'événement dans la longue traduction ? Pas de problème ! En plus de la traduction en temps réel de l'intégralité de la conversation de l'événement, JotMe résume également la traduction en courtes puces faciles à lire et à comprendre.

Ces puces mettent en évidence les points importants de l'événement. De plus, si vous ne comprenez pas un sujet en particulier, vous pouvez simplement cliquer sur une puce traduite, et JotMe fournira instantanément des informations sur ce sujet par l'IA. De cette façon, vous pouvez suivre l'orateur lors de vos événements en direct avec une compréhension complète de ce qui est discuté.

Partage des minutes de traduction

JotMe propose un système de partage de code permettant aux autres participants d'accéder aux fonctionnalités de traduction et de transcription en direct. Lorsque vous commencez à enregistrer et à traduire votre événement virtuel en direct, JotMe génère un code que vous pouvez partager avec les autres participants à l'événement. Grâce à ce code, les participants peuvent enregistrer, traduire et transcrire des événements en temps réel, ainsi qu'accéder à des notes post-événement, résuméset des relevés de notes, le tout sans avoir besoin d'un forfait payant.

Notes et résumés des réunions sur l'IA

« Comment puis-je prendre des notes manuelles pendant l'événement alors que je suis déjà occupé à essayer de comprendre la langue de l'orateur et à lire sa traduction ? » Si cela vous ressemble, ne vous inquiétez pas. JotMe peut vous y aider en résumant l'ensemble de l'événement et en créant des notes générées par l'IA et des transcriptions horodatées pour suivre les sujets abordés lors de l'événement.

Si vous prenez des notes en direct pendant l'événement dans la section « Notes », JotMe créera des notes IA en fonction de vos points clés une fois l'événement terminé.

JotMe vous permet également de traduire ces notes relatives à l'événement en 13 langues, dont le portugais, l'allemand, l'italien, l'anglais, le japonais, etc.

Comment obtenir des traductions précises en temps réel lors d'événements en direct ?

Les outils de traduction en direct basés sur l'IA, tels que JotMe, peuvent vous aider à transformer la communication multilingue lors de vos événements virtuels en direct avec rapidité et efficacité. Cependant, vous devez envisager d'appliquer les conseils suivants pour obtenir des résultats précis :

  • Connexion Internet fiable : La connexion Internet que vous utilisez joue un rôle majeur dans la détermination de la précision de la traduction en direct. Un réseau lent ou fluctuant peut provoquer une rupture de la voix et l'outil de traduction en direct peut avoir du mal à comprendre le discours, ce qui entraîne des traductions inexactes. Assurez-vous donc d'avoir une connexion Internet stable tout au long de vos événements en direct.
  • Pas de bruit de fond : Évitez de vous asseoir dans un environnement bruyant, car cela peut affecter la précision des outils de traduction en direct. Utilisez des casques dotés d'une fonction antibruit active pour éliminer le bruit de fond et parlez à une vitesse modérée avec des pauses régulières entre les deux pour une traduction précise.
  • Utilisez des outils tiers : Les fonctionnalités de sous-titres traduits intégrées aux plateformes d'événements virtuels nécessitent un plan d'abonnement payant, et même leur exactitude n'est pas garantie. Alors, explorez des outils tiers tels que JotMe, qui proposent non seulement un forfait gratuit, mais fournissent également des traductions contextuelles et précises à l'aide d'une technologie NLP avancée.

Le prix de JotMe commence à seulement 9$ par mois et fournit une traduction précise en temps réel dans 107 langues. JotMe propose également des outils qui vous permettent de gagner du temps et de vous concentrer sur votre événement, comme Preneur de notes IA, des traductions sous forme de puces, des informations en temps réel sur l'IA, des résumés post-événements, etc. Que vous utilisiez Zoom, Google Meet, MS Teams ou toute autre plateforme d'événements virtuels, vous pouvez utiliser JotMe avec toutes ces plateformes.

Utilisez JotMe gratuitement dès aujourd'hui et profitez d'une communication efficace lors de vos événements virtuels multilingues.

FAQs

Est-ce que Google Meet peut traduire en temps réel ?

Oui, Google Meet peut traduire en temps réel si vous utilisez sa fonction de sous-titres traduits. Mais cette fonctionnalité n'est disponible que dans ses forfaits Business et Enterprise payants. Vous pouvez plutôt utiliser des outils tiers tels que JotMe, qui proposent un plan gratuit de traduction en direct dans 107 langues et également l'accès à des notes, à des résumés, à un chat IA, etc.

Est-ce que Zoom peut transcrire dans d'autres langues ?

Oui, Zoom peut transcrire en plusieurs langues grâce à ses fonctionnalités de sous-titres automatisés en direct et de sous-titres traduits. Cependant, ils peuvent parfois être inexacts et nécessiter le forfait payant de Zoom. Si vous recherchez des traductions précises et gratuites en temps réel, vous pouvez essayer JotMe. Le forfait gratuit de JotMe vous permet de traduire jusqu'à 20 minutes par mois, et sa technologie NLP garantit des traductions contextuelles et précises dans 45 langues lors des réunions Zoom.

Comment générer une transcription traduite lors d'une réunion Teams ?

Pour générer une transcription traduite lors d'une réunion Teams, commencez par la transcription en direct. Accédez ensuite à « Enregistrer et transcrire > Afficher la transcription > Paramètres de langue > Traduire vers ». Sélectionnez la langue de traduction dans le menu déroulant. Cependant, vous devez noter qu'il nécessite le plan Teams Premium et qu'il peut parfois fournir des traductions inexactes. Dans de tels cas, des outils tels que JotMe prennent les devants en proposant un plan gratuit avec une traduction contextuelle et précise en temps réel dans 45 langues lors des réunions Teams.

Comment l'interprétation de l'IA façonne-t-elle l'avenir des événements virtuels et des réunions à distance ?

L'interprétation basée sur l'IA permet d'améliorer la communication dans plusieurs langues lors d'événements virtuels et de réunions à distance grâce à des solutions de traduction économiques et en temps réel. Les outils d'interprétation basés sur l'IA tels que JotMe offrent une traduction et une transcription en temps réel dans 107 langues, ainsi qu'un accès à des notes de réunion générées par l'IA, à des résumés, à des réponses en temps réel, etc.

Last updated on
April 16, 2026
Follow us on social media:

Comment traduire des événements virtuels en direct ?

Viraj Mahajan
October 13, 2025