Brève réponse : Vous pouvez traduire l'anglais vers le japonais lors des réunions Zoom à l'aide d'outils de traduction en direct, tels que JotMe. Il vous suffit de régler la langue parlée sur l'anglais et la langue de traduction sur le japonais, et JotMe vous fournira instantanément une traduction en temps réel.
Avez-vous déjà eu du mal à comprendre ce que l'anglophone essayait de dire lors de votre réunion Zoom ? Nous savons à quel point cela peut être frustrant ! Pire encore, les outils de traduction standard ligne par ligne omettent souvent le contexte et les nuances, ce qui se traduit par des résultats de faible qualité.
Zoom dispose d'une fonction de sous-titres traduits, mais elle est cachée derrière un forfait payant. Même si vous optez pour le forfait payant, la fonctionnalité fournit souvent des traductions inexactes. Ce n'est pas idéal pour les petites équipes et les indépendants qui utilisent Zoom uniquement pour la communication internationale avec leurs clients ou leurs collègues.
Des outils tels que JotMe fournissent une traduction contextuelle en direct basée sur l'IA qui exploite le NLP et la reconnaissance vocale pour comprendre les connaissances de votre domaine industriel. JotMe propose également un plan gratuit avec 20 minutes de traduction en direct dans plus de 107 langues.
Voici les étapes à suivre pour traduire l'anglais vers le japonais lors de vos réunions Zoom :
Visitez JotMe's site officiel et cliquez sur « Essayer gratuitement » pour télécharger et installer l'application JotMe sur votre appareil (Mac ou Windows).
Accédez à Zoom Workplace à l'aide de l'application de bureau ou via un navigateur Web, démarrez ou rejoignez la réunion et ouvrez JotMe. La fenêtre JotMe apparaîtra sur la droite.
Activez le bouton « Traduction » en haut à droite de la fenêtre JotMe, s'il n'est pas déjà activé, et réglez la « Langue parlée » sur l'anglais et la langue « Traduction » sur le japonais.
Après avoir sélectionné la langue parlée et la langue de traduction, cliquez simplement sur le bouton « Play (▶) » en haut à gauche pour démarrer la traduction en direct.
JotMe commencera à traduire l'anglais vers le japonais sans délai.
Le choix du meilleur outil de traduction IA pour Zoom dépend totalement de vos besoins et de votre budget. Mais vous devriez également rechercher d'autres fonctionnalités que l'outil a à offrir. Examinons les fonctionnalités proposées par JotMe autres que la traduction en direct.
Pour accéder à la traduction des procès-verbaux de n'importe quelle réunion, vos clients n'ont pas besoin d'un forfait payant. En tant qu'hébergeur disposant d'un forfait payant, vous pouvez partager les minutes de traduction avec lui via un code. Il leur suffit de saisir le code dans la case et de cliquer sur le bouton « Obtenir la traduction » sur la droite, et ils peuvent facilement traduire et transcrire la réunion. Une fois la réunion terminée, ils peuvent également consulter les notes et les transcriptions d'après-réunion sur le tableau de bord de JotMe.
Outre la traduction détaillée et contextuelle, JotMe propose également une traduction en direct sous forme de puces qui mettent en évidence les points importants de la discussion. Cette traduction à puces fournit en outre des informations sur l'IA en un seul clic.
Selon Market.us, 94 % des responsables des ressources humaines ont indiqué que les plateformes de visioconférence facilitaient le recrutement et la communication. Dans ce cas, JotMe propose également des informations sur l'IA pendant les réunions, ce qui peut être utile lors de votre entretien. Vous pouvez obtenir des informations sur une question en un seul clic sans que l'hôte le sache.
JotMe fournit une traduction contextuelle qui comprend les nuances, les émotions et les termes spécifiques à l'industrie à l'aide de la technologie NLP. Au lieu de traduire chaque ligne indépendamment, JotMe lit plusieurs phrases dans leur ensemble pour comprendre leur ton et leur fluidité, et fournir des traductions précises.
JotMe propose également une transcription multilingue dans jusqu'à 10 langues simultanément. Il vous suffit de régler la langue parlée sur multilingue et de voir JotMe la transcrire en anglais, japonais, espagnol, allemand, russe, etc., en temps réel. Selon Statiste, près de 732 millions de visiteurs uniques du monde entier ont accédé à Zoom en mars 2024, avec des personnes d'origines linguistiques différentes. De tels cas nécessitent des outils tels que JotMe, qui proposent une transcription multilingue pour garantir des réunions et des appels ininterrompus avec vos homologues du monde entier.
Si vous continuez à prendre des notes mot pour mot pendant les réunions Zoom, vous n'avez plus besoin de détourner le regard de votre écran pour effectuer plusieurs tâches à la fois. Laissez JotMe prendre des notes pour vous ! JotMe transcrit vos réunions Zoom et génère automatiquement des notes de réunion contenant les points clés et les mesures à prendre afin que vous puissiez vous concentrer sur la conversation. Si vous souhaitez mettre en évidence des parties spécifiques de la réunion, vous pouvez utiliser la fonction « Notes » de JotMe, comme un mémo, et elle générera des notes de réunion contenant vos points forts. Outre les notes, vous recevrez également des transcriptions de vos réunions après la réunion pour vérifier tout détail important ou faire référence à une partie que vous avez manquée pendant la réunion.
De nombreux professionnels ne veulent pas que l'hôte sache qu'un robot a rejoint une réunion en leur nom. Cela fait de JotMe un choix idéal, car il capture le son directement depuis votre système et effectue tout le travail en arrière-plan.
Traduire l'anglais vers le japonais lors de vos réunions Zoom ne devrait pas être compliqué. Zoom propose une fonctionnalité de sous-titres traduits intégrée, mais elle comporte des limites telles que l'inexactitude et les restrictions dans les secteurs réglementés. Cependant, plusieurs outils tiers, tels que JotMe, proposent une traduction gratuite de l'anglais vers le japonais pour les réunions Zoom.
Que vous travailliez dans le domaine des ventes, de la satisfaction client, des produits ou de l'ingénierie et que vous souhaitiez communiquer avec les membres de votre équipe mondiale, vous pouvez facilement obtenir transcriptions multilingues sur Zoom avec JotMe. Il propose une traduction en direct dans plus de 107 langues. Quel que soit le contexte ou la langue parlée, vous pouvez assurer l'alignement de tous les participants à vos réunions Zoom grâce à des réponses en temps réel, à une traduction contextuelle, à une transcription et à une Preneur de notes IA fonctionnalité. Utilisez JotMe dès aujourd'hui gratuitement et améliorez la communication lors de vos réunions Zoom dans différentes langues.
Utilisez des outils tels que JotMe pour traduire automatiquement une réunion Zoom dans une autre langue. Il vous suffit de sélectionner la langue parlée lors de la réunion et la langue dans laquelle vous souhaitez la traduction, et le tour est joué.
La meilleure application de traduction pour Zoom est JotMe. JotMe fournit une traduction contextuelle et en temps réel dans plus de 107 langues. Vous pouvez également l'utiliser pour la transcription, la prise de notes et la synthèse de vos réunions.
Non, vous ne pouvez pas utiliser Google Translate avec Zoom. Cependant, vous pouvez utiliser des outils tiers tels que JotMe qui offrent une traduction instantanée en direct lors des réunions Zoom. JotMe est livré sans aucun problème de configuration et effectue tout le travail en arrière-plan sans avoir besoin d'un bot pour rejoindre la réunion.
Oui, vous pouvez convertir l'audio en transcription à l'aide d'outils tels que JotMe. JotMe peut transcrire plusieurs langues en même temps, notamment l'anglais, le japonais, l'espagnol, le français, etc.
Pour utiliser l'IA dans un entretien Zoom, activez simplement la traduction par puces dans JotMe, et en un seul clic, vous pouvez obtenir des informations sur une question grâce à l'IA. Le meilleur, c'est que tout se passe en arrière-plan sans que l'hôte le sache.
Comprenez chacun
autre meilleur