¿Qué herramienta de IA ofrece la traducción en tiempo real más precisa en las reuniones?
Tras probar más de 20 herramientas de traducción de IA en entornos en vivo, desde reuniones de Zoom hasta reuniones multilingües en Slack, JotMe se destacó por su combinación de precisión en tiempo real, cobertura lingüística completa y un soporte fluido de traducción y transcripción.
No solo nos guiamos por las listas de funciones. Probamos las mejores herramientas de traducción en directo basadas en IA en situaciones reales, como las reuniones de Zoom en directo, las reuniones de negocios bilingües en Google Meet y las llamadas de equipo internas en Slack, donde cada segundo importaba. Lo que funcionó en teoría a menudo falló en la práctica. Por ejemplo, a veces nos enfrentábamos a problemas de latencia, mientras que otras veces nos encontrábamos con frases incompletas o con un tono incoherente. Solo unas pocas herramientas hacían el trabajo de manera consistente.
Esto es lo que hemos encontrado:
En este artículo, te mostraremos las 7 mejores herramientas de traducción en vivo de IA que proporcionan lo que afirman y destacaremos dónde funcionan mejor, qué plataformas admiten y por qué deberías elegir una herramienta en particular.
Antes de entrar en detalles sobre todas las herramientas que hemos probado, he aquí un breve resumen de las herramientas de traducción con IA que recomendamos para uso personal y profesional:
Esta es una tabla comparativa rápida de todas las herramientas de traducción en vivo recomendadas por IA según diferentes parámetros que te ayudaría a entender qué herramienta ofrece qué tipo de funcionalidad en situaciones del mundo real:
Tool | Live Meeting Translation | AI Interpreter | Platforms Supported | Free Plan |
---|---|---|---|---|
JotMe | ✅ | ✅ | Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex | ✅ |
Wordly AI | ✅ | ✅ | Zoom, Webex, Microsoft Teams, Hopin, etc. | ❌ |
Interprefy | ✅ | ✅ (via humans) | Zoom, Teams, ON24, custom setups | ❌ |
Maestra AI | ❌ | ✅ (for voice) | Web-based (uploads only) | ✅ |
Kudo | ✅ | ✅ | Zoom, Hopin, On24, Bizaabo (with embeddable widget) | ❌ |
Talo | ✅ | ❌ | Google Meet, Zoom (via Chrome Ext) | ✅ |
DeepL Voice | ✅ | ❌ | Microsoft Teams, iOS, & Android | ❌ |
La elección de la herramienta de traducción en vivo de IA adecuada no se basa solo en la cantidad de idiomas que admite. Probamos cada herramienta en tiempo real para comprobar qué tan bien gestionaba las conversaciones reales, y no ensayamos las demos que suele ofrecer el equipo de ventas.
Así es como evaluamos las herramientas de traducción en vivo de IA:
Comprobamos la rapidez con la que cada herramienta podía adaptarse a los cambios de idioma sobre la marcha. En una prueba, iniciamos una llamada de Google Meet en inglés y cambiamos la traducción al chino en mitad de una conversación. JotMe empezó a traducir nuestro discurso del inglés al chino casi al instante, con un retraso casi nulo.
Algunas herramientas, como Kudo, anuncian la compatibilidad con más de 60 idiomas hablados. ¡Eso es impresionante, sin duda! Pero hay una trampa. No pudimos intentarlo de inmediato. En su lugar, tuvimos que solicitar una demostración a través de su equipo de ventas. Por el contrario, JotMe nos permitió registrarnos y empezar transcripción multilingüe y traducción en cuestión de minutos. Esta facilidad de acceso marcó una gran diferencia para nosotros.
La mayoría de las herramientas afirman ser compatibles con toda la plataforma, pero la experiencia varía. Varias de ellas agregaron un bot de inteligencia artificial externo a la reunión, lo que pareció intrusivo. JotMe, por otro lado, comenzó a traducir en voz baja tan pronto como comenzó nuestra reunión de Zoom.
El precio es una de las primeras cosas que cualquier usuario mira, y muchas herramientas no lo ponen fácil. Wordly.ai e Interprefy nos pidieron que nos pusiéramos en contacto con sus equipos de ventas antes de compartir un presupuesto. Si bien entendemos que las soluciones empresariales suelen funcionar de esta manera, es frustrante para los usuarios individuales y los equipos pequeños. En comparación, JotMe enumera claramente sus planes gratuitos y de pago en la página de inicio, desglosando exactamente lo que obtienes en cada uno.
Las principales herramientas de traducción en vivo de IA en 2025 son: JotMe, Wordly, Interprefy, Maestra AI, Kudo, Talo y DeepL Voice. Cada una ofrece algo único: desde traducciones en directo de Zoom hasta subtítulos multilingües en seminarios web internacionales.
Este es un desglose del rendimiento de cada uno, lo que nos gustó y dónde funcionan mejor.
Plataformas compatibles: Zoom, Google Meet, Equipos de Microsoft, Webex, LÍNEA, y más.
JotMe es el traductor de IA en vivo más confiable que hemos probado. Es fácil de configurar, responde rápidamente y es uniforme en todas las plataformas, como Zoom, Google Meet, Microsoft Teams, Webex e incluso Slack. Es compatible con 77 idiomas, incluido el coreano, japonés, árabe, hindi y alemán, y empezará a traducir en cuanto comience la reunión, sin añadir un bot adicional ni requerir permisos de anfitrión.
Ideal para: JotMe es ideal para equipos remotos, estudiantes internacionales, llamadas de clientes multilingües, investigadores y equipos de proyectos de ritmo rápido que desean algo más que una capa de traducción y buscan recordar todas las reuniones, obtener claridad y seguimiento.
Funciones de JotMe para estudiantes y profesionales
JotMe traduce el contenido hablado a su idioma preferido en tiempo real, directamente en su pantalla. El traducción en vivo La herramienta se adapta a los cambios rápidos de idioma (lo probamos a mitad de la llamada), manteniendo la precisión sin demoras. No solo intercambia palabras, sino que también entiende el tono y el contexto, especialmente en conversaciones sobre temas específicos, como las reuniones de ingeniería o las propuestas para inversores.
Además de la traducción en tiempo real, JotMe también transcribe cada palabra hablada en texto. Durante nuestras pruebas, lo utilizamos en una reunión rápida en la que varios oradores cambiaban de tema rápidamente. El transcripción en vivo La herramienta siguió el ritmo de la conversación, sin perder palabras clave o frases. Es útil para estudiantes, entrevistadores y equipos que se ocupan de discusiones técnicas detalladas.
Nota: Todas las transcripciones se guardan en su panel de control para facilitar el acceso, y puede buscar y revisar puntos anteriores sin perder el contexto crítico.
Cuando iniciamos un Google Meet con JotMe, nos dimos cuenta de que iba más allá de ser solo un herramienta de traducción de IA en tiempo real. JotMe también transcribe las reuniones en tiempo real, directamente desde Google Meet. Lo probamos manteniendo una conversación rápida en inglés, y la herramienta mostró al instante el contenido hablado y su traducción al español, uno al lado del otro.
Otro factor que queremos destacar aquí es el Extensión JotMe para Chrome, which pairs spoken and output language and gets started in under 30 seconds. The captions appear live, not as a separate bot but as an overlay, so the conversation remains seamless and private.
During our testing to understand the AI live translation capabilities of JotMe, we also found how it helps organize the meetings after they are concluded. With its AI Meeting Notes Translator, JotMe converts spoken conversations and transcribed content into context-aware, multilingual summaries. This means you don’t just get a word dump, but clear, structured meeting notes with action items, jargon clarification, and relevant highlights.
One of JotMe’s standout features that we loved is its contextual translation engine, which goes beyond basic word-for-word or sentence-by-sentence translation. Unlike traditional tools that translate each line independently, JotMe reads multiple sentences as a cohesive unit to preserve tone, flow, and meaning. This is especially useful in professional or emotionally nuanced communication, where intent matters as much as accuracy. For instance, consider this Japanese statement often heard during corporate apologies:
X: 長らくご不便をおかけし、誠に申し訳ございません。
Y: 社内では当初、軽微な不具合と認識していたため、対応に時間を要してしまいました。
Z: 今後は、同様の事態を未然に防ぐべく、検知体制の強化とフローの見直しを徹底してまいります。
A traditional line-by-line translation might read:
A: We sincerely apologize for the prolonged inconvenience.
B: Internally, we initially recognized it as a minor issue, so the response took time.
C: From now on, we will strengthen detection systems and review workflows to prevent similar issues.
However, JotMe’s contextual translation delivers:
“I deeply regret the prolonged inconvenience this has caused you. Our initial assessment classified the issue as minor, which unfortunately delayed our response. We are taking this as a serious lesson and will reinforce our detection systems and reevaluate our internal workflows to ensure this doesn’t happen again.”
This output reads naturally, conveys empathy, and reflects how a real business leader might communicate in English, which makes JotMe a powerful tool for global teams, executive messaging, and high-stakes communication.
While testing JotMe’s live translation during a Zoom call, we noticed something even more useful. It automatically stores the full meeting transcript, organized by speaker and timestamp. The transcript was ready the moment the Zoom meeting ended. We could view it directly in the dashboard. Each line of dialogue was tagged with who said it and when, making it easy to review decisions or flag key moments.
JotMe offers both free and paid plans, starting at $9 per month.
Free Plan
Paid Plan:
Platforms Supported: Zoom, Webex, Cvent, Microsoft Teams (via integration)
Wordly AI is built for scale. It supports real-time AI translation, transcription, captions, and summaries across dozens of languages and formats. What makes Wordly AI a worthy competitor to JotMe and Interprefy is its ability to be used during in-person meetings.
Best For: Enterprise event managers, webinar hosts, global conferences, educational summits, and any team running large multilingual events.
Wordly AI doesn’t offer upfront pricing on the site. Instead, packages begin at 10 hours of usage and scale by number of attendees. According to our research, you need to request a quote. The package includes translation, captions, and transcripts, all of which are valid for 12 months.
Platforms Supported: Interprefy web platform, mobile app, and API integration
We tested Interprefy primarily for its AI-driven live translation and remote interpretation features. It was immediately clear that this platform is designed for large-scale, multilingual events. It may be ideal for those who are hosting a hybrid international webinar. However, for students seeking an AI interpreter and a live translator, the tool may be overly complicated.
Best for: Large enterprises and event organizers conducting multilingual webinars, hybrid summits, or in-person global town halls.
Similar to Wordly AI, Interprefy does not list public pricing. All plans are quote-based and created per event size, language needs, and format (hybrid, online, in-person).
Platforms Supported: YouTube, TikTok, Slack, Zoom, OBS, vMix, and more
We tried Maestra AI for AI transcription and multilingual dubbing, and it’s clear to us that the tool is built with creators and educators in mind. The UI is clean, uploading files is quick, and their video translator supports over 125 languages. We tested a few demo clips using the subtitle generator and dubbing tool, and found that Maestra AI performed well when translating from English to other languages.
Best For: Creators, educators, and teams who need AI-powered transcription and fast multilingual voiceovers for video content.
Maestra AI offers flexible pricing plans to suit different user needs.
Platforms Supported: Zoom, Hopin, On24, Bizaabo (with embeddable widget)
Kudo is known for real-time interpretation across multiple languages. Unlike traditional AI translation tools, Kudo isn't just focused on subtitles or transcription. It incorporates human interpreters and AI-driven live voice translations across various platforms. When you try Kudo, you will realize that the whole experience feels event-grade, meant for town halls, virtual summits, and enterprise-grade multilingual meetings.
Best For: Interactive group discussions, webinars, seminars, and events that need real-time, multilingual translation.
Kudo’s pricing is more event-focused and use-case based, which makes sense for its enterprise-first model.
Platforms Supported: Zoom, Google Meet, Microsoft Teams
We tried Talo during a multilingual Google Meet call, and the real-time AI translation felt surprisingly natural. With one AI bot translating everything during the call, it was refreshingly frictionless. It picked up context quickly, and the clarity of voice output was great. We didn’t need to toggle or adjust anything during the meeting. The AI ran in the background, keeping up with accents, jargon, and even the speaker's speed.
Best For: Mid to large teams handling international sales, onboarding, or cross-border meetings who need a robust, secure, and fully integrated AI interpreter across Zoom, Meet, and Teams.
Apart from a 7-day free trial plan, Talo offers four pricing tiers: Starter, Pro, Team, and Enterprise.
Free Plan:
Paid Plan:
Plataformas compatibles: Microsoft Teams (web, escritorio, dispositivos móviles), iOS, Android
Cuando investigábamos DeepL Voice, descubrimos que esta herramienta no es solo otro complemento de traducción. Es un competidor serio para la comunicación multilingüe en tiempo real en entornos empresariales. DeepL Voice está diseñado para reuniones globales, donde permite traducciones de voz instantáneas y Subtítulos traducidos generados por IA en varios idiomas hablados en la misma sesión.
Ideal para: Empresas, equipos internacionales o lugares de trabajo híbridos que buscan llevar a cabo reuniones multilingües en tiempo real con traducción de voz y subtítulos.
Los detalles de precios de DeepL Voice no se divulgan públicamente. Debe ponerse en contacto con el equipo de ventas para obtener un presupuesto. Además, necesitarás un plan empresarial de Microsoft Teams y una suscripción activa a DeepL Voice for Meetings para acceder a esta función de traducción en tiempo real.
La elección de la herramienta de traducción en vivo de IA adecuada depende completamente de sus prioridades, incluida la precisión en tiempo real, el presupuesto, la traducción de archivos y la compatibilidad de la plataforma. Este es un resumen rápido que te ayudará a decidir:
Sin embargo, si necesita traducción en tiempo real, interpretación de IA, soporte multiplataforma (incluidos Zoom, Teams, Meet y Webex) y más, JotMe ofrece lo mejor de todo en una sola herramienta optimizada.
Ya sea que esté organizando seminarios web internacionales, ayuntamientos internos o sesiones de capacitación en varios idiomas, JotMe se adapta en tiempo real, sin problemas de configuración y es compatible con más de 45 idiomas.
Pruebe JotMe gratis hoy mismo y compruebe lo fácil que puede ser la comunicación en tiempo real, sin importar el idioma que hable su audiencia.
JotMe es actualmente una de las herramientas de traducción de IA en tiempo real más avanzadas disponibles en 2025. A diferencia de las aplicaciones de transcripción básicas, JotMe ofrece un intérprete de IA totalmente integrado, subtítulos en tiempo real y traducción de reuniones en directo en Zoom, Google Meet, MS Teams y Webex. Es compatible con más de 77 idiomas, ofrece la integración de intérpretes humanos y ofrece resúmenes de las reuniones después de la llamada.
Sí, Google Translate puede gestionar la traducción en tiempo real en determinadas situaciones, como las conversaciones de voz, la entrada de la cámara y la detección de texto, a través de su aplicación móvil. El modo de conversación permite que dos usuarios hablen en la aplicación y traduce sus diálogos al instante. Sin embargo, Google Translate no está diseñado para reuniones profesionales que tienen lugar en tiempo real.
La traducción en tiempo real rompe las barreras lingüísticas al instante, lo que permite a personas de diferentes orígenes lingüísticos comunicarse de manera eficaz. Para los equipos o las marcas internacionales, la traducción mediante IA en tiempo real es una necesidad para una comunicación eficaz.
Por lo general, se considera que DeepL es más preciso y natural que Google Translate para muchos idiomas europeos. Es especialmente eficaz en la traducción de documentos (como archivos PDF y Word), ya que ofrece un mejor contexto gramatical y una mejor estructura de las frases. Dicho esto, Google Translate admite más idiomas (más de 100), mientras que DeepL admite más de 30.
DeepL es mejor si necesita una traducción precisa y estructurada de documentos o párrafos entre combinaciones de idiomas específicas. Está optimizado para los flujos de trabajo de traducción y la fidelidad de los documentos. ChatGPT es mejor en el contexto conversacional, la detección de tonos y la traducción creativa.
Comprenda cada
otro mejor