JotMe Chat : la messagerie multilingue pour équipes

JotMe Chat est une messagerie multilingue qui permet à vos équipes d'écrire chacune dans leur propre langue tout en lisant chaque conversation dans la leur. Au lieu de copier vos messages dans un traducteur séparé, chacun tape naturellement, JotMe assure la traduction de chat en temps réel de chaque réponse, et le texte d'origine reste visible pour vérification.
Que vous coordonniez des fournisseurs à Séoul, négociiez avec des partenaires à Tokyo ou pilotiez une équipe internationale répartie sur plusieurs langues, JotMe garde chaque échange au même endroit sans ralentir la communication. Ce guide vous montre comment créer un salon de discussion multilingue, inviter des membres et des invités, définir la langue de chacun, partager des fichiers et transformer vos conversations en comptes rendus de réunion générés par l'IA.
Qu'est-ce que JotMe Chat ?
JotMe Chat est un espace de chat multilingue en temps réel où chaque membre lit la conversation dans la langue de son choix. Vous écrivez dans la vôtre, et JotMe interprète chaque message dans la langue que chaque autre membre a sélectionnée, tout en gardant le texte d'origine visible juste en dessous. JotMe prend en charge plus de 200 langues, si bien que la plupart des équipes transfrontalières trouvent chaque interlocuteur couvert dans un seul salon.

Voici comment se répartissent les 3 rôles avant de commencer :
| Fonctionnalité | Propriétaire | Membre invité | Invité (sans compte) |
|---|---|---|---|
| Créer un salon de discussion | Oui | Non | Non |
| Définir la langue dans laquelle vous lisez | Oui | Oui | Oui |
| Envoyer et lire des messages | Oui | Oui | Oui |
| Changer la langue d'un autre membre | Oui | Non | Non |
| Générer des comptes rendus de réunion | Oui | Oui | Une fois (utilise 1 crédit IA du propriétaire) |
| Payer la traduction | Jetons prélevés sur le solde du propriétaire | Aucun | Aucun |
À qui s'adresse un salon de discussion multilingue ?
Un salon de discussion multilingue convient au responsable, au directeur ou au chef des opérations anglophone qui travaille avec des fournisseurs, des partenaires ou des clients non anglophones, souvent en coréen, en japonais ou en chinois. La fonctionnalité supprime les traductions parallèles et les chaînes d'e-mails d'après-réunion qui engloutissent d'ordinaire les heures suivant un appel.
Plus de 1 700 organisations utilisent déjà JotMe pour leur communication transfrontalière, et la fonction de chat consigne les mêmes échanges dans un fil écrit que toute l'équipe pourra retrouver par la suite. Si vos projets se déroulent dans 2 langues ou plus, un salon par dossier réunit la discussion, les fichiers et les décisions en un seul endroit.
Comment préparer un salon avant un appel transfrontalier
Vous créez un salon JotMe en moins d'une minute depuis l'onglet Chat, vous le nommez, puis vous ajoutez les personnes que vous voulez dans la conversation, ainsi que la langue de lecture de chacune.
Étape 1 : Ouvrir Chat et démarrer un nouveau salon
Ouvrez l'onglet Chat dans la barre latérale gauche et cliquez sur Créer un salon de discussion. L'écran d'accueil affiche aussi un court panneau explicatif la première fois que vous y arrivez.
Étape 2 : Nommer le salon et ajouter vos premiers membres
Donnez au salon un nom clair, par exemple Équipe Marketing ou Deal fournisseur T3. Sous Inviter des personnes, saisissez un nom complet (facultatif) et l'adresse e-mail de la personne à ajouter, puis cliquez sur le bouton plus pour la mettre en file d'attente.

Étape 3 : Définir la langue de lecture de chaque personne
Choisissez la langue dans laquelle chaque invité lit les messages depuis le menu déroulant « Lira les messages en ». La liste est consultable et couvre plus de 200 langues, y compris des variantes régionales telles que l'arabe (ar-EG) et (ar-DZ). L'anglais est la langue par défaut : changez-la pour toute personne qui a besoin d'une autre langue.

Étape 4 : Créer le salon et vérifier le panneau des membres
Cliquez sur Créer. Le salon s'ouvre avec un panneau des membres sur la droite qui répertorie tout le monde, son rôle et sa langue. Vous apparaissez comme propriétaire, et chaque personne ajoutée s'affiche comme ayant rejoint le salon une fois l'invitation acceptée.
Astuce : Vérifiez la langue de chaque membre dans le panneau avant l'envoi du premier message. Une valeur par défaut erronée fait qu'une personne lit la première ligne dans une langue qu'elle ne parle pas.
Faire entrer un fournisseur ou un partenaire dans le chat
Toute personne que vous invitez rejoint le salon depuis un lien envoyé par e-mail, et les invités le font sans créer de compte JotMe. Un invité définit un nom d'affichage à l'entrée et commence aussitôt à lire et à envoyer des messages, avec une invitation facultative à créer un compte ou à se connecter plus tard.

Un fournisseur à Séoul qui n'a jamais entendu parler de JotMe peut accepter l'invitation, définir son nom et commencer à négocier en coréen pendant que vous lisez chaque réponse en français. L'entrée sans compte compte surtout pour les personnes extérieures à votre entreprise, car elle supprime l'étape d'inscription qui bloque habituellement une première conversation.
Lire le même fil dans la langue de chacun
La commande « Afficher en » en haut du salon définit la langue dans laquelle vous lisez l'ensemble du fil. Chaque membre choisit la sienne, de sorte que la même conversation se lit en hindi pour l'un et en français pour l'autre, le texte d'origine restant visible sous chaque message.
Dans le salon Équipe Marketing, Viraj écrit en hindi, et Lovely le lit en anglais, tandis que l'original hindi apparaît juste sous la traduction. Plus tard, lorsque Lovely répond en anglais, Viraj le lit en hindi grâce à la traduction de l'anglais vers l'hindi, l'anglais d'origine restant visible en dessous. Les deux personnes communiquent ainsi sans accroc d'une langue à l'autre, tout en conservant le texte d'origine comme référence.

Le texte d'origine sous chaque message est justement ce qui vous protège sur les détails juridiques et chiffrés. Un prix ou une clause traduits se lisent clairement, et la ligne source reste là au moment où un montant doit correspondre au contrat.
Changer la langue d'un collègue en cours de projet
Vous pouvez changer la langue de lecture de n'importe quel membre depuis le panneau des membres, à tout moment du projet. Ouvrez le menu déroulant de langue de la personne, choisissez la nouvelle langue et confirmez l'invite qui nomme le membre et la langue cible.

Un client allemand qui rejoint un salon configuré en anglais n'est plus qu'à 2 clics de tout lire en allemand. Vous changez sa langue, vous confirmez, et le fil se réaffiche pour lui via la traduction de l'anglais vers l'allemand, tandis que tous les autres conservent leur propre affichage.
Partager contrats et fichiers sans quitter le chat
Le menu plus de la zone de saisie joint des fichiers directement à la conversation, de sorte que contrats, présentations et cahiers des charges restent dans le même fil que la discussion qui les entoure.

Une équipe commerciale internationale peut déposer un projet de contrat dans le salon, laisser chaque partie lire la discussion clause par clause dans sa propre langue, et parvenir à la signature dans un seul fil plutôt que dans une chaîne d'e-mails dispersée. Le fichier et la décision vivent ensemble, et le texte d'origine sous chaque message traduit garantit que toutes les parties lisent les mêmes termes.
Remarque : Conservez un seul salon par dossier. Lorsque le contrat, l'historique des fichiers et les comptes rendus partagent un même fil, la passation à un collègue prend quelques secondes.
Transformer un appel multilingue en direct en comptes rendus partagés
Au lieu de rédiger manuellement des e-mails de suivi ou de traduire des résumés de réunion pour chaque partie prenante, JotMe transforme automatiquement vos conversations multilingues en comptes rendus de réunion générés par l'IA. Chaque participant peut relire le récapitulatif dans la langue dans laquelle il travaille, ce qui facilite l'alignement sur les décisions, les actions à mener et les prochaines étapes après un échange transfrontalier.
Pour générer des comptes rendus de réunion par IA, ouvrez le menu + dans le salon et sélectionnez l'option de comptes rendus de réunion. JotMe crée un résumé structuré dans l'une de ses 21 langues de comptes rendus prises en charge, afin que chacun puisse relire la même discussion sans avoir besoin d'une seconde traduction.
Les membres du salon peuvent générer des comptes rendus quand ils en ont besoin. Les invités peuvent le faire une seule fois, chaque résumé généré par un invité utilisant 1 crédit IA sur le solde du propriétaire du salon. Si vous invitez fréquemment des clients ou des fournisseurs externes, il vaut la peine de surveiller la consommation de crédits IA, car les comptes rendus générés par les invités sont facturés au propriétaire.
Comment les équipes internationales utilisent JotMe Chat
JotMe Chat aide les équipes multilingues à garder conversations, fichiers et décisions au même endroit au lieu de jongler entre applications de messagerie, chaînes d'e-mails et outils de traduction. Voici quelques-uns des usages les plus courants en entreprise.
- Négocier des contrats entre plusieurs langues : partagez les projets d'accord dans le salon, discutez chaque clause dans la langue préférée de chaque participant et conservez le document final dans la même conversation pour vous y référer facilement.
- Intégrer fournisseurs et partenaires internationaux : invitez des contacts externes en tant qu'invités sans les obliger à créer un compte. Ils communiquent dans leur langue maternelle dès le premier message, pendant que votre équipe lit tout dans la sienne.
- Partager plus vite les conclusions d'une réunion : générez des comptes rendus par IA après un échange multilingue afin que chaque partie prenante reçoive le même résumé dans la langue qu'elle comprend le mieux.
- Piloter des projets transfrontaliers dans un seul espace : gardez ensemble messages, fichiers partagés, comptes rendus et décisions de projet dans un salon dédié, pour que chacun se remette à jour sans fouiller dans plusieurs chaînes d'e-mails.
En réunissant messagerie multilingue, partage de fichiers et comptes rendus par IA dans un seul espace de travail, JotMe supprime le besoin de basculer sans cesse entre outils de traduction, applications de messagerie et documents de suivi séparés.
Ce que JotMe Chat vous coûte en jetons et en crédits
JotMe Chat consomme des jetons, et ces jetons proviennent du solde du propriétaire de la conversation. La traduction de chat n'entame pas vos minutes de traduction, qui couvrent l'audio en direct. Chaque salon affiche un compteur de jetons, par exemple 20 000 jetons, et la barre latérale suit votre consommation globale à mesure.
Les crédits IA sont distincts et alimentent les fonctions de comptes rendus de réunion et Ask JotMe. Le principal coût à surveiller en tant que propriétaire est la génération de comptes rendus par les invités, car chaque invité qui en génère dépense 1 de vos crédits IA. Les membres qui génèrent leurs propres comptes rendus et la messagerie du quotidien gardent une comptabilité simple : les messages consomment des jetons, les comptes rendus consomment des crédits, et les deux sont facturés au propriétaire.
Rappel : Surveillez le compteur de jetons sur les fils longs. En tant que propriétaire, vous portez le coût en jetons de tout le salon : un fil multilingue très actif entame donc votre solde plus vite qu'un fil calme.
Besoin d'une traduction rapide en dehors du chat
Pour un bloc de texte rapide qui n'a pas sa place dans un salon, vous pouvez le traduire dans le navigateur avec l'outil de traduction de texte gratuite de JotMe. Définissez les langues source et cible, par exemple l'anglais vers l'espagnol, et collez jusqu'à 5 000 caractères à la fois.

Collez : Can we finalize the contract this week ? Et l'outil de traduction renvoie l'espagnol ¿Podemos finalizar el contrato esta semana ? accompagné d'une explication des choix de ton et de contexte qui la sous-tendent. Ce panneau d'explication est ce qui distingue JotMe d'un traducteur mot à mot, et il fonctionne sur plus de 39 000 paires de langues.
Conseils pour tirer le meilleur de JotMe Chat
Suivez ces conseils pour tirer le meilleur parti de JotMe Chat pour la messagerie multilingue d'équipe et la collaboration transfrontalière.
- Définissez la langue de chaque membre avant le premier message pour que personne ne lise la première ligne dans la mauvaise langue.
- Conservez un seul salon par dossier pour que fichiers, comptes rendus et décisions restent ensemble en vue d'une passation.
- Demandez aux invités de saisir un vrai nom d'affichage à l'entrée pour que le fil reste lisible des semaines plus tard.
- Générez les comptes rendus juste après un appel, tant que le contexte est encore frais.
- Vérifiez le texte d'origine sous n'importe quel message dès qu'une clause juridique ou un chiffre doit correspondre exactement.
- Suivez le compteur de jetons sur les fils actifs, car la traduction de chat vous est facturée en tant que propriétaire.
Lancez votre premier salon de discussion multilingue
JotMe Chat convient à toute équipe qui conclut des accords, intègre des fournisseurs ou pilote des projets entre plusieurs langues, et sa mise en place prend moins de temps que la rédaction d'un seul e-mail traduit à la main. Ouvrez l'onglet Chat, créez un salon, invitez les personnes avec qui vous travaillez et définissez la langue de chacune. Pour les appels qui précèdent le chat, associez-le à la traduction d'appel en temps réel pour que tout le flux de travail transfrontalier tourne sur un seul outil.
Questions fréquentes
Chaque personne a-t-elle besoin d'un compte JotMe pour rejoindre un salon ?
Non, les invités rejoignent le salon depuis l'invitation par e-mail sans créer de compte. Un invité définit un nom d'affichage à l'entrée et peut aussitôt lire et envoyer des messages, la création d'un compte restant une étape facultative.
Dans quelle langue chaque membre voit-il les messages ?
Chaque membre lit le fil dans la langue définie par sa commande « Afficher en » ou par sa langue de membre. JotMe interprète chaque message dans cette langue et garde le texte d'origine visible en dessous.
Puis-je changer la langue d'une personne après qu'elle a rejoint le salon ?
Oui. Ouvrez le menu déroulant de langue de ce membre dans le panneau des membres, choisissez la nouvelle langue et confirmez l'invite. Le fil se réaffiche dans la nouvelle langue pour ce membre, tandis que tous les autres conservent leur propre affichage.
Combien de langues JotMe Chat prend-il en charge ?
JotMe prend en charge plus de 200 langues pour la traduction dans toute l'application, y compris des variantes régionales. Les comptes rendus de réunion par IA sont disponibles dans 21 langues.
Les invités peuvent-ils créer des comptes rendus de réunion ?
Oui, une seule fois. Un invité peut générer des comptes rendus de réunion une unique fois à partir des langues disponibles, et chaque génération par un invité débite 1 crédit IA au propriétaire du salon.
JotMe Chat utilise-t-il mes minutes de traduction ?
Non, la traduction de chat prélève des jetons sur le solde du propriétaire de la conversation, pas sur les minutes de traduction. Les minutes de traduction en direct couvrent plutôt les fonctions audio en direct.
Le message d'origine reste-t-il visible ?
Oui, chaque message traduit affiche le texte d'origine en dessous, avec l'indication de la langue source, par exemple original (EN) ou original (HI), pour que chaque partie puisse vérifier la formulation exacte.






