简短答案: 最好的中文到英语的实时翻译工具是JotMe、Wordly AI、Talo、DeepL Voice和Maestra AI。每种工具都提供不同的功能,以帮助简化您的工作流程。
如果您正在与中国客户通话,而现场翻译人员弄错了关键短语,会发生什么?
好吧,事情可能会变得混乱。即使不是故意的,它也可能使谈判脱轨或关系恶化。这就是为什么我们总是强调使用最好的中文到英语的实时翻译软件:该软件准确,与大多数视频通话平台兼容,支持多种语言,并包括人工智能摘要、转录共享等其他功能。
根据功能和用户评论,我们测试了以下内容:JotMe、Wordly AI、Talo、DeepL Voice和Maestra AI。以下是我们发现的:
每种软件都提供了一组独特的功能,但如果你想要一款能够快速进行上下文翻译的综合工具,JotMe会脱颖而出。在本文中,您将详细了解不同的实时翻译软件和工具,包括它们的功能、价格以及各自的优缺点。
以下是最好的中文到英语实时翻译软件所能提供的简短摘要:
在我们深入研究每个应用程序的个人评论之前,以下是不同参数的表格比较,可帮助您简要了解它们在现实生活中的功能。
Tool | Live Translation | Translation in Bullet Points | Sharing Translation Minutes | Languages Support | Free Plan |
---|---|---|---|---|---|
JotMe | ✅ | ✅ | ✅ | 107 | ✅ |
Wordly AI | ✅ | ❌ | ❌ | 3000 language pairs | ❌ |
Talo | ✅ | ❌ | ❌ | 60+ | ✅ (7-day free trial) |
DeepL | ✅ | ❌ | ❌ | 30+ | ✅ (requires a credit card) |
Maestra AI | ✅ | ❌ | ❌ | 125+ | ❌ (free trial on translation of recorded files) |
在研究最好的中文实时翻译软件时,我们最关心的是准确性。与英语和其他欧洲语言相比,中文更具挑战性。没有时态、复数或冠词,单词之间不使用空格。此外,人们使用许多成语和带有文化色彩的短语,这些短语无法按字面意思翻译。
最具挑战性的部分是语言在很大程度上依赖于上下文。根据用法,单个字符可以有多种含义。例如,”行” 可以表示 “好”、“走”、“行” 或 “业务线”。
因此,我们的重点是提供上下文翻译的工具,而不仅仅是同义词翻译。
我们没有依赖开发者的主张或用户评论,而是在Zoom、微软Teams和Google Meet等平台上测试了这些工具。
准确性是我们的首要标准,因此我们在Google Meet通话中测试了每种工具。JotMe 的表现异常出色。其他工具表现不错,但有些工具有时会跌跌撞撞。例如,DeepL有时在理解某些中文单词时会遇到问题。一个用户开启了 G2 也有类似的经历,因为他发现某些非欧洲语言存在准确性问题。
但是,JotMe的速度给我们留下了深刻的印象!我们一开始用中文开会 Zoom 会议,它就会自动开始翻译成英文。不仅如此,我们只需点击一下即可获得会议的实时 AI 见解。
我们还在寻找提供免费套餐的工具。尽管DeepL声称有免费套餐,但它要求您注册信用卡。许多学生没有,专业人士可能不想使用他们的。同时,在订阅JotMe的高级计划之前,您无需信用卡即可试用JotMe。
尽管主要重点是实时翻译,但我们还是检查了其他在会议和实时通话中可能很方便的功能。JotMe 提供了 AI 提问功能,允许您根据对话提问。此外,还有许多会后功能,例如人工智能回复、草稿等。
一份报告 Statista 显示,2025年全球约有11.8亿普通话使用者,仅次于英语(15.3亿)。他们将构成与您互动的专业团队的很大一部分,您很有可能通过实时通话与其中一个或多个团队进行互动,并且需要能够创建摘要的高精度翻译软件。我们整理了一份关于音频的最佳中文到英语实时翻译服务的详细清单,以帮助您做出正确的选择。
如果你曾经与中国客户进行过商务通话,你就会知道解释这些电话是多么困难,尤其是当你不精通的时候。更糟糕的是,商人可能会使用简短的技术术语或首字母缩略词。上周我们接到了一个电话,我们经常不得不说 “请你说慢一点,好吗?”或者你能不能慢点说话?
但是,使用JotMe的情况要好得多。我们一进入Google Meet,它几乎立即开始翻译客户所说的话。没有出现任何尴尬的停顿,客户也不必在节奏上妥协。
此外,JotMe在我们的测试中非常准确。它不仅提供对话的逐字翻译,还能理解背景、细微差别和行业术语。当你从中文翻译成英文时,这一点尤其重要。这可能要归功于融合了情境和特定领域知识的人工智能模型。
支持的平台: 缩放, 微软团队, 优酷,Slack, 谷歌见面、Discord、WhatsApp 等等。
实时多语言翻译
JotMe 就像你的私人助理,对话一开始就会开始翻译。它可以赶上客户的谈话节奏,使我们能够迅速回复。当我们从中文切换到时,没有任何延迟或延迟 日本人 或法语。JotMe 开始了 直播翻译 在几秒钟内。
JotMe 不仅能理解上下文,还能纠正会议期间发音错误或拼写错误的词语。例如,在我们的一次会议中,客户说:“我喜欢这个人。它在纸上很流畅,易于书写。”相反,JotMe的意思是 “我喜欢这个。这支笔在纸上书写流畅,操作简单。”
按要点进行翻译
JotMe 将翻译和字幕按要点进行排序。这使它们易于阅读、浏览和参考,这在长达一个小时或更长的会议中尤其有用。
AI 笔记
JotMe 的 AI 笔记记录器可记录每一次会议对话,并在最后提供要点和摘要。最好的部分是,它不会随机列出对话。相反,它以项目符号提供了清晰的操作项目、要点,甚至可以与客户共享的多语言转录。
共享翻译记录
JotMe 甚至允许您使用简单的代码共享翻译时间。要共享代码,请点击右侧的 “用户”,然后单击 “共享翻译记录”。在下面,你会找到 “获取要共享的代码” 选项。
复制代码并与您的团队成员共享。他们可以在 “获取翻译” 选项中输入代码来录制会议、获取翻译和做笔记。他们也不需要付费订阅。
AI 问问题
想象一下,回想起几分钟前在会议上讨论过的事情,但你已经离开了这个话题,正在讨论其他问题。但是,你不必担心。使用 JotMe,您可以在正在进行的会议中提问,AI Ask 功能会根据对话为您提供即时答案。
会后跟进
如果您因为忙于处理一些紧急交付件而错过了一些建议,请不要担心。现在,有了 JotMe,你不必依赖同事的记忆。会议结束后,其人工智能聊天功能可让您了解讨论的细节,包括交付项和行动要点。
你也可以用它来为电子邮件、文档或博客创建草稿,这样你就不必打开记事本开始写作了。
没有机器人
许多实时翻译软件服务都会派机器人来录制和转录会议,这会让你感到不舒服。更糟糕的是,当您的客户看到机器人加入了机密会议时,可能会影响您的信誉并引发有关隐私的问题。这就是 JotMe 做得很好的地方。它直接从您的系统捕获音频并在后台运行,使您可以专注于与客户端互动。
浏览器扩展程序
我们还发现 JotMe Chrome 扩展程序 成为我们在 Google Meet 上开会的绝佳伴侣。它可以快速实时地开始翻译,并以中英文并排显示口语内容。
值得一提的另一件事是JotMe Chrome扩展程序,它以叠加层的形式提供实时字幕。这样,它有助于简化对话并保持私密性。
JotMe提供了一套套套餐(免费和付费),可访问性各不相同。选择最适合您的需求和优先事项的一种:
优点
缺点
Wordly AI是一款流行的人工智能实时转录和翻译软件,支持中文和3000多种语言对。它之所以成为JotMe的有价值的竞争对手,是因为其用户友好和高效的服务。此外,在直播活动中,它可以在屏幕上同时显示多个翻译。
根据我们的研究,Wordly的翻译非常棒。但是,您可能会遇到轻微的延迟,尤其是当扬声器切换到新语言时。一个 G2 用户对它的准确性和拦截能力印象深刻,但对延迟感到失望。
支持的平台: Webex、Cvent、微软 Teams、Zoom
与JotMe不同,Wordly没有在其网站上提及定价细节,您可以根据需要索取报价。这些套餐从10小时开始,包括实时字幕、音频翻译和笔录等功能。
Talo 因其超级简单的设置而备受赞誉,它是一款易于使用的转录工具,它可以让你全神贯注于会议,同时它的 AI 会自动用英语转录中文对话。会议期间我们无需切换或调整任何内容。此外,我们对它的转录准确性表示赞赏,因为它主要了解背景和文化的细微差别,除非对话速度很快。有一次,它将 “让我们复制这部分” 翻译为 “让我们取消这部分”。
但是,它带着机器人加入了会议,在你说话时它会说出翻译。感觉就像第三个人在会议中,在谈话中讲话。这可能会使您的客户感到不舒服,他们可能不愿分享任何敏感信息。
Talo 有灵活且实惠的定价政策,如下所示:
如果你是经常参加多语言会议的专业人士,DeepL Voice可以成为你值得信赖的翻译伙伴。根据我们的研究,它不仅限于简单的翻译,还体现了我们中国客户的英文真实意图。无论是面对面会议还是团队会议,它都可以同时提供实时语音翻译和人工智能生成的翻译字幕。尽管DeepL Voice提供免费试用,但您需要添加信用卡,这对学生来说可能不可行。
支持的平台: 微软团队(网页、桌面和移动设备——iOS 和安卓)
与Wordly AI不同,DeepL Voice的定价计划是透明的,并为用户提供多种选择:
Maestra AI 以其准确的实时翻译、转录和配音而闻名,包括 125 种语言,包括中文。根据用户的说法 G2,Maestra 的界面简洁,而且翻译非常准确。但是,与 JotMe 不同,没有免费的实时翻译计划。但是,我们可以试试它的字幕生成器和配音工具,而且性能还不错。
支持的平台: Zoom、Slack、YouTube、抖音、OBS、vMix 等。
与DeepL类似,Maestra AI提供适合不同用户需求的灵活计划。
不同的翻译工具在不同的场景中表现出色,因此了解您的优先事项和需求至关重要。此外,还要确定该工具是否提供了正确的功能和定价组合。以下简要细分可帮助您做出决定:
但是:
捕捉口语的细微差别、情感和语气至关重要,尤其是在从中文翻译成英文时。任何误解都可能破坏团队之间的沟通。
这就是为什么 JotMe 成为最好的中文到英语实时翻译软件的原因。它的设置简单,支持107多种语言,从中文切换到另一种语言时的零延迟使其脱颖而出。
不仅是翻译,JotMe 还是一款全面的人工智能会议助手。从记笔记到共享翻译记录,以及为会议创建草稿和回复,JotMe 可以无缝完成所有工作。立即免费试用 JotMe,体验它如何简化您的多语言沟通。
要翻译实时音频,请打开要录制通话的平台,然后打开翻译软件。然后,开始说话,让软件开始翻译你的电话。
最好的中英实时翻译应用程序取决于您的需求和所提供的功能,但是如果您想要一款全方位的应用程序,请尝试JotMe。它支持多种语言、上下文翻译、记笔记能力等,使其脱颖而出。
是的,在直播活动和会议期间,像JotMe这样的工具使用人工智能将口语内容实时翻译成多种语言。
不,谷歌翻译不是 100% 准确的。虽然它提供了一种翻译口头或书面内容的简单方法,但它提供了逐字翻译,这有时是没有意义的。
JotMe 是目前最准确的基于人工智能的在线翻译服务之一。它的人工智能经过足够的训练,可以理解语音的细微差别、语气和上下文,并对其进行实时翻译。它与大多数视频通话平台集成,并提供其他功能,例如会后摘要。
是的,谷歌翻译在中国被封锁。如果用户尝试在中国访问谷歌翻译,它会将他们重定向到香港翻译工具,但这也被禁止在中国大陆使用。因此,在中国使用谷歌翻译几乎是不可能的。
不,在我们的尝试中,我们发现 Tactiq 无法实时翻译。我们在会议中使用了这个工具,它只是将中文对话音译成英文,而不是将其翻译。通过多次尝试,我们也得到了不同的结果。例如,在一次尝试中,该工具根本没有记录用户的单词。
要取消Tactiq订阅,请在您的帐户中转到其账单页面,然后单击 “取消订阅”。取消后,在计费周期结束之前,您仍然可以访问该帐户。