
Pergunte, traduza, transcreva e faça anotações, tudo em suas reuniões
Experimente gratuitamentePesquisar blogs
Resposta breve: Para traduzir do japonês para o inglês nas reuniões do Zoom em tempo real, use ferramentas de tradução ao vivo, como o JotMe. Basta definir o “Idioma falado” para japonês e o idioma “Tradução” para inglês e ver como o JotMe inicia a tradução em tempo real.
Você tem medo de perder o que seu cliente ou colega de equipe japonês está dizendo nas chamadas do Zoom? Nós entendemos! Não saber um idioma estrangeiro que é fundamental para sua comunicação global geralmente pode levar a falhas de comunicação e afetar negativamente seu trabalho. Você pode resolver isso usando a tradução ao vivo em suas reuniões do Zoom.
O Zoom oferece um recurso de legendas traduzidas, mas tem algumas limitações, como traduções imprecisas e restrições nos setores de saúde e educação. Além disso, não é gratuito, o que pode ser um incômodo, pois nem todas as empresas precisam de uma assinatura paga do Zoom.
No entanto, existem várias ferramentas de terceiros, como o JotMe, que superam essas limitações e fornecem tradução contextual em tempo real em 45 idiomas. O plano pago do JotMe começa em apenas $9/mês e oferece 200 minutos de tradução e 500 minutos de transcrição por mês, 20 créditos de IA para respostas em tempo real, notas de IA, resumos, transcrições pós-reunião e muito mais.
Aqui está uma visão geral passo a passo de como você pode traduzir do japonês para o inglês em uma reunião do Zoom:
Baixe a configuração do JotMe em seu site oficial clicando no botão “Experimente gratuitamente”. Depois de fazer o download, execute a configuração e instale o JotMe em seu dispositivo Mac ou Windows.

Depois de instalar o JotMe, inicie ou participe de sua reunião Zoom usando o aplicativo Zoom Workplace para desktop ou no navegador. Em seguida, inicie o aplicativo JotMe; ele abrirá à direita. Você também pode ajustar o tamanho da janela conforme necessário.

Agora que você iniciou o JotMe, ative o botão “Tradução” no canto superior direito da janela do JotMe, se estiver desativado. Em seguida, defina o “Idioma falado” para japonês e o idioma “Tradução” para inglês.

Depois de selecionar os idiomas, basta clicar no botão “Jogar” para iniciar a tradução ao vivo enquanto fala.

O JotMe iniciará instantaneamente a tradução ao vivo do japonês para o inglês ao clicar no botão “Jogar”. Você também pode ver esta tradução e obter Notas de IA da reunião quando ela terminar.

Se você preferir formatos de legenda padrão, você pode até mesmo redimensionar o aplicativo JotMe para exibir a tradução na parte inferior da tela.

De acordo com o Grammarly's 2024 Relatório sobre o estado da comunicação empresarial, 58% dos trabalhadores relataram maior satisfação no trabalho devido à comunicação eficaz. Isso inclui reuniões globais da Zoom realizadas em vários idiomas.
O Zoom oferece um recurso de legendas traduzidas que pode traduzir o discurso em uma reunião para legendas em tempo real em outro idioma. O Zoom também permite a interpretação de idiomas em sua reunião ou webinar, onde o anfitrião pode designar até 20 participantes como intérpretes de idiomas. No entanto, ele tem algumas limitações:
De acordo com o Relatório de colaboração global sobre o local de trabalho pela Zoom, 52% dos líderes remotos passam três ou mais horas por dia colaborando com seus colegas em uma reunião virtual. Isso inclui reuniões que exigem legendas ao vivo ou tradução para um idioma diferente.
Mesmo com o plano pago da Zoom, usar seu recurso integrado de legendas traduzidas pode resultar em imprecisões. O JotMe supera isso fornecendo vários recursos, como tradução contextual, tradução em marcadores, insights de IA ao vivo, notas de reuniões de IA e muito mais. Vamos explorá-los em detalhes.
Você já experimentou os tradutores tradicionais e descobriu que eles geralmente entregam traduções imprecisas e sem sentido? Isso ocorre porque eles fazem traduções palavra por palavra que perdem o contexto e as nuances da conversa. Mas o JotMe dá um passo adiante ao usar a PNL e o reconhecimento de fala que entendem o contexto, o tom e o fluxo das frases, além de termos específicos do setor para fornecer tradução precisa e contextual em tempo real em 45 idiomas.

Além da tradução contextual, o JotMe também corrige automaticamente palavras com erros ortográficos. Por exemplo, em uma de suas chamadas do Zoom discutindo reservas de voos, o palestrante acidentalmente pronunciou erroneamente “voo” como “lutar” e “reservar” como “procurando”, mas o JotMe as corrigiu automaticamente e forneceu a tradução retificada.

Suponha que os participantes de suas reuniões do Zoom não tenham um plano pago do JotMe e tenham esgotado os minutos de tradução. Como anfitrião, você pode ajudá-los a traduzir a reunião compartilhando as atas de tradução da sua conta. Tudo o que você precisa fazer é começar a gravar e traduzir a reunião para gerar um código. Depois de compartilhar esse código com seus participantes, eles receberão as atas de tradução, que lhes permitirão gravar, traduzir e transcrever a reunião em tempo real. Além disso, eles também terão acesso às notas da reunião e transcrições imediatamente após suas reuniões do Zoom.

Às vezes, pode ser difícil pesquisar um ponto específico na longa tradução fornecida. Para ajudar com isso, o JotMe resume toda a tradução em marcadores no mesmo idioma de saída da tradução que você selecionou. Esses marcadores destacam os pontos importantes da reunião em frases curtas, para que você possa consultá-los em vez de ter que ler toda a conversa. Além disso, se você não entender nenhum dos pontos, basta clicar neles e o JotMe fornecerá instantaneamente insights de IA sobre esse tópico específico. Dessa forma, você pode manter a conversa em andamento em vez de ficar preso no meio da reunião do Zoom.

Se você não quiser fazer malabarismos entre fazer anotações manuais e, ao mesmo tempo, tentar entender o idioma do orador e a conversa, deixe o JotMe ajudá-lo com isso. O JotMe tomará notas de sua reunião do Zoom e até fornecerá um resumo de IA do que foi discutido após o término da reunião. Dessa forma, você pode manter o foco na reunião sem se preocupar em fazer anotações manuais. Se você quiser que o JotMe crie notas com base em suas conclusões, você pode adicioná-las na seção “Notas” durante a reunião, e ele criará notas e resumos de IA destacando seus pontos.

A tradução do japonês para o inglês nas reuniões do Zoom deve ser fácil. Ainda assim, o recurso de legendas traduzidas tem várias limitações, incluindo imprecisão, falta de suporte de dialeto, restrições em setores regulamentados e a necessidade de um plano pago. No entanto, existem várias ferramentas de terceiros, como o JotMe, que oferecem tradução em tempo real gratuitamente.
O JotMe fornece tradução contextual e precisa em tempo real para suas reuniões do Zoom em 45 idiomas. O JotMe é ótimo para reuniões em que seu anfitrião não gosta de convidar um bot para a reunião. O JotMe faz todo o trabalho em segundo plano; ele captura áudio diretamente do seu sistema e faz a tradução sem que ninguém saiba. Além disso, o JotMe oferece vários outros recursos, como insights de IA ao vivo, atas de tradução compartilháveis, notas de reuniões de IA e resumose muito mais.
Experimente o JotMe hoje gratuitamente e comunique-se de forma eficaz com seu cliente ou colega de equipe japonês sem barreiras linguísticas.
Para ativar a tradução ao vivo no Zoom, primeiro você precisa comprar um plano pago. Em seguida, no menu de navegação do portal web Zoom, vá em “Configurações” e clique na guia “Reunião”. Na opção “Em reunião (avançado)”, ative “Legendas traduzidas”. No entanto, se você quiser a tradução ao vivo gratuitamente, use ferramentas de terceiros como o JotMe. O JotMe oferece tradução contextual em tempo real em 45 idiomas, além de insights de IA, tradução de marcadores, notas de reuniões de IA e muito mais.
Sim, o Zoom oferece um recurso de tradução ao vivo de legendas, mas ele só vem com o plano pago. No entanto, ferramentas como o JotMe oferecem um plano mensal gratuito com 20 minutos de tradução e 50 minutos de transcrição e 5 créditos de IA para insights ao vivo, notas de reuniões etc.
Não, o Zoom não faz tradução simultânea. Mas ferramentas de tradução ao vivo de terceiros, como o JotMe, podem transcrever até 10 idiomas simultaneamente em tempo real, incluindo japonês, inglês, alemão, italiano, russo e muito mais, e até mesmo oferecer transcrições pós-reunião para consultar quando necessário.
Para transcrever automaticamente no Zoom, vá até “Configurações” > guia “Reunião” > “Na reunião (avançado)” > “Legendas automatizadas”. No entanto, as legendas automatizadas do Zoom podem não ser precisas. Se você quiser uma transcrição precisa e contextual de suas reuniões do Zoom, use o JotMe. O JotMe usa PNL e reconhecimento de fala para oferecer transcrição e tradução precisas ao vivo em 45 idiomas.

Win Globally


