

Pergunte, traduza, transcreva e faça anotações, tudo em suas reuniões
Experimente gratuitamentePesquisar blogs
Resposta breve: As 6 principais ferramentas de tradução ao vivo do Google Meet são JotMe, Boostlingo, VoicePing 2.0, Kudo, Interprefy e Talo. Todas as ferramentas são distintas umas das outras e algumas oferecem mais do que apenas tradução ao vivo.
Você tem dificuldade em acompanhar o palestrante em suas chamadas do Google Meet por causa das barreiras linguísticas? Você não está sozinho. Muitos profissionais e estudantes que usam o Google Meet para comunicação global têm dificuldades com isso.
O Google Meet oferece um recurso de tradução de voz, mas ele só pode ser ativado por assinantes do Google AI Pro. Além disso, é um recurso beta e, no momento, a tradução está disponível apenas entre inglês e espanhol.
Criamos uma lista das melhores ferramentas de tradução ao vivo para o Google Meet, que oferecem suporte a vários idiomas e tradução contextual em tempo real. Testamos mais de 15 ferramentas em nossas chamadas do Google Meet e selecionamos as 6 principais. Aqui estão nossas descobertas:
Todas essas ferramentas são diferentes umas das outras e atendem a diferentes necessidades. Mas se você quiser uma tradução rápida, precisa e contextual em tempo real, você deve usar o JotMe.
Neste artigo abrangente, você explorará as melhores ferramentas de tradução ao vivo para o Google Meet, além de seus recursos e preços.
Aqui, dê uma olhada rápida nas ferramentas baseadas em casos de uso antes de se aprofundar nos detalhes:

| Tool | Supported Languages |
Free Plan | Chrome Extension |
Sharing Translation Minutes |
Translation in Bullet Points & AI Insights |
|---|---|---|---|---|---|
| JotMe | 107 | ✅ | ✅ | ✅ | ✅ |
| Boostlingo | 130+ | ✅ (free trial) | ✅ | ❌ | ❌ |
| VoicePing 2.0 | 43 | ✅ | ❌ | ❌ | ❌ |
| Kudo | 200+ | ❌ | ❌ | N/A | N/A |
| Interprefy | 80+ | ❌ | ❌ | ❌ | N/A |
| Talo | 60 | ✅ | ❌ | N/A | N/A |
Para ajudar você a escolher a melhor ferramenta de tradução ao vivo para o Google Meet, testamos cada ferramenta e avaliamos sua precisão, preço, número de idiomas compatíveis e recursos adicionais. Aqui estão nossos critérios de seleção:
Precisão: A precisão é um dos aspectos mais importantes quando se trata de tradução ao vivo. Embora o JotMe e o VoicePing não exijam um bot para participar da reunião, o VoicePing falhou em termos de precisão. Mas o JotMe entregou uma tradução precisa e contextual usando reconhecimento de fala e PNL.
Preços: O Boostlingo é semelhante ao JotMe em termos de preço, mas a principal diferença é que o Boostlingo oferece um teste gratuito de até 60 minutos e você precisa comprar um plano profissional quando os minutos terminarem. O JotMe oferece um plano gratuito com 20 minutos de tradução todos os meses, o que é ótimo para usuários que preferem acesso gratuito contínuo em vez de um teste único.
Suporte linguístico: O Kudo afirma oferecer suporte a mais de 200 idiomas, mas não oferece um teste gratuito. O JotMe, por outro lado, suporta 107 idiomas e ainda oferece um plano gratuito para testar seus recursos.
Características adicionais: Procuramos recursos adicionais que as ferramentas oferecem além da tradução ao vivo. Embora o Boostlingo tenha o mesmo preço do JotMe, ele carece de recursos adicionais. Mas o JotMe fornece tradução em marcadores, insights de IA ao vivo, notas pós-reunião, transcrições, resumos e muito mais.
Em Grammarly's 2024 Estado da comunicação empresarial De acordo com o relatório, 73% dos trabalhadores disseram que o GenAI os ajuda a evitar falhas de comunicação. Isso também inclui ferramentas de tradução ao vivo, como o JotMe, que oferecem comunicação eficaz e um melhor fluxo de trabalho. Aqui estão as 6 principais ferramentas de tradução ao vivo para o Google Meet que você pode usar em suas próximas reuniões.

Quando testamos o JotMe em nossa chamada do Google Meet, ele acabou sendo uma solução completa para reuniões virtuais. Da tradução ao vivo às notas pós-reunião, o JotMe oferece tudo. Descobrimos que ele oferece tradução contextual em tempo real em 107 idiomas e recursos pós-reunião, como notas de IA, resumos, transcrições e muito mais.
Se você usa regularmente o Google Meet para reuniões de equipe ou sessões de treinamento, o JotMe ainda oferece uma extensão do Chrome projetada especificamente para o Google Meet. Além disso, é fácil de configurar e não requer nenhum conhecimento técnico.
Como não é necessário um bot para participar da reunião, você pode até mesmo usar o recurso de insights de IA para obter respostas a uma pergunta enquanto participa de uma entrevista no Google Meet.
Tradução contextual
Às vezes, a discussão em suas chamadas do Google Meet pode ser profundamente técnica e conter termos pertencentes a um campo específico. Nesse caso, o JotMe fornece tradução ao vivo precisa que compreende o contexto, as nuances e os termos de um campo específico usando reconhecimento de fala e tecnologia de PNL.
Veja o exemplo a seguir que discute empréstimos hipotecários em espanhol:
R: Los préstamos hipotecarios comummente conocidos como préstamos contra la propiedad, son una via através da qual las personas prometen su propiedad como garantiía a cambio de fundos.
B: Em essência, um préstamo hipotecario é um tipo de préstamo garantizado especificamente vinculado a bens raíces.
C: À medida que aumentam os preços das propriedades, muitos proprietários consideram o refinanciamento.
O que uma ferramenta de tradução palavra por palavra pode oferecer:
R: Os empréstimos hipotecários, comumente conhecidos como empréstimos imobiliários, são uma forma de as pessoas penhorarem suas propriedades como garantia em troca de fundos.
B: Um empréstimo imobiliário, essencialmente, é um tipo de empréstimo garantido vinculado especificamente a imóveis.
C: À medida que os preços dos imóveis aumentam, muitos proprietários querem considerar o refinanciamento.
O que o JotMe oferece:
“Os empréstimos hipotecários, comumente conhecidos como empréstimos imobiliários, são uma forma de os indivíduos penhorarem suas propriedades como garantia em troca de fundos. Essencialmente, um empréstimo hipotecário é um tipo de empréstimo garantido especificamente vinculado a imóveis. À medida que os preços dos imóveis sobem, muitos proprietários consideram o refinanciamento.”
Essa saída parece mais natural, pois entende o contexto de toda a conversa em vez de uma única frase e fornece resultados adequados.

Transcrição multilíngue
Você tem dificuldade em entender os vários idiomas falados durante suas reuniões? O JotMe ajuda com isso fornecendo transcrição ao vivo em até 10 idiomas simultaneamente, incluindo inglês, japonês, espanhol, francês e muito mais. Tentamos fazer isso em uma chamada do Google Meet em japonês e espanhol e descobrimos com que rapidez e precisão o JotMe iniciou a transcrição ao vivo em inglês.

Compartilhando minutos de tradução
Se os clientes ou colegas de sua reunião não tiverem o plano pago do JotMe, não se preocupe! Você pode dar a eles acesso aos minutos de tradução compartilhando um código. Você precisa iniciar a gravação e a tradução da reunião para gerar um código compartilhável. Você pode compartilhar esse código com os outros participantes e eles podem gravar, traduzir e transcrever a reuniãoe até mesmo receba notas e transcrições após a reunião, sem precisar comprar um plano pago.

Tradução em marcadores
Fizemos uma ligação no Google Meet discutindo algumas ferramentas de tradução ao vivo, e o JotMe traduziu a conversa em tópicos difíceis de perder, criando uma lista concisa para todos os participantes da reunião lerem. Além disso, alguém perguntou se é possível compartilhar o tempo de tradução com outros participantes em espanhol. O JotMe o traduziu para marcadores em inglês, permitindo que obtivéssemos insights de IA sobre a questão com apenas um clique.

Notas da reunião de IA
Se suas reuniões parecerem desorganizadas e você achar difícil capturar notas em tempo real, o gerador de notas de reuniões com inteligência artificial do JotMe pode ajudar. Quando testamos o JotMe, ele resumiu toda a nossa sessão do Google Meet e gerou Notas de reunião de IA após a reunião com itens de ação claros e pontos-chave. O JotMe também se ofereceu para traduzir as notas da reunião para o nosso idioma preferido com apenas alguns cliques. Você pode até mesmo fazer anotações durante a reunião, permitindo que a IA entenda quais detalhes destacar e elaborar, sem perder o contexto.

O JotMe oferece um plano gratuito e dois planos pagos: Pro e Premium.

Plano gratuito
Planos pagos

Testamos a extensão Chrome do Boostlingo AI Pro em um Google Meet e descobrimos que ela oferece legendas ao vivo em mais de 130 idiomas. Ao criar a sessão, poderíamos optar por transcrever o áudio em texto, traduzir o áudio ou a transcrição da reunião ou até mesmo fazer tudo de uma vez. Poderíamos até mesmo adicionar um glossário personalizado para uma tradução precisa. Depois de criar a sessão, o Boostlingo iniciou a tradução ao vivo enquanto conversávamos, simplesmente clicando no botão Play.
Além de um teste gratuito de 1 hora, o Boostlingo oferece 3 planos: Notetaker, Team e Custom.

Teste gratuito
Planos pagos

Quando iniciamos uma chamada do Google Meet após a instalação do VoicePing, ele detectou automaticamente a reunião e exibiu uma opção para gravar e iniciar a tradução ao vivo. O VoicePing 2.0 até nos permitiu criar um resumo de IA de toda a reunião quando ela terminou. Poderíamos até traduzir os resumos pós-reunião para outro idioma gratuitamente.
Além do plano gratuito, o VoicePing 2.0 oferece três planos: Small, Premium e Enterprise.

Plano gratuito
Planos pagos

O Kudo é conhecido pela tradução de palestras e aulas, reuniões do conselho, reuniões da prefeitura e muito mais em mais de 200 idiomas usando interpretação humana ou tradução de IA. Em nossa pesquisa, descobrimos que ele oferece interpretação simultânea remota com um grupo de mais de 12.000 intérpretes especializados em um setor específico. O tradutor de fala com inteligência artificial do Kudo oferece áudio e legendas em mais de 60 idiomas, o que é ideal para webinars e apresentações multilíngues.
O Kudo oferece três planos, mas não revelou seus preços publicamente.


O Interprefy pode ser uma ótima ferramenta para você se você administra uma empresa ou organização global e participa de chamadas multilíngues do Google Meet. Ele é alimentado por tecnologia avançada de fala para texto e oferece tradução em tempo real em mais de 80 idiomas. Se você estiver realizando reuniões virtuais, conferências presenciais ou prefeituras híbridas, o Interprefy ajuda você a oferecer experiências perfeitas e multilíngues sem complexidade.
Assim como o Kudo, o Interprefy não especificou seus preços publicamente. Ele oferece três planos para a plataforma, serviços profissionais e intérpretes. Você pode contatá-los para obter preços personalizados com base em suas necessidades.


Ao pesquisar o Talo, descobrimos que seu único bot com inteligência artificial escuta cada participante e traduz sua fala sem problemas. O Talo expressa cada frase em menos de um segundo, então demonstrações, chamadas de suporte e stand-ups fluem como uma conversa nativa. Seja de vendas, sucesso de clientes, produto ou RH, você pode usar o Talo para tradução instantânea em mais de 60 idiomas.
O Talo oferece quatro planos após um teste gratuito de sete dias.

Teste gratuito
Planos pagos
Veja como você pode escolher a ferramenta certa com base nas suas necessidades e no uso do Google Meet:

Mas o problema é o seguinte:
A tradução ao vivo nas sessões do Google Meet não é mais difícil. O recurso de tradução de fala do Google Meet ainda está em desenvolvimento e está limitado apenas ao inglês e ao espanhol. No entanto, ferramentas de terceiros, como o JotMe, preencheram essa lacuna fornecendo tradução precisa e contextual em tempo real em mais de 107 idiomas.
Se você usa o Google Meet para participar de sessões de treinamento em vários idiomas ou se comunicar com seu cliente global ou colega de equipe, o JotMe vem com uma configuração fácil e outros recursos, como transcrições pós-reunião, notas de IA, resumose muito mais.
Experimente o JotMe gratuitamente hoje e experimente uma comunicação perfeita em suas chamadas do Google Meet em vários idiomas.
Sim, existem várias ferramentas de tradução ao vivo, como o JotMe, que são melhores do que o Google Translate. Em vez de tradução linha por linha, a tecnologia de PNL da JotMe oferece tradução contextual em tempo real em 107 idiomas.
Sim, o Google Meet pode traduzir em tempo real. No entanto, ele está disponível atualmente como uma versão beta e você precisa de uma assinatura do Google AI Pro para habilitá-lo. Além disso, ele oferece tradução apenas entre inglês e espanhol no momento. Você precisa de ferramentas de terceiros, como o JotMe, para tradução precisa e contextual em tempo real em suas chamadas e reuniões do Google Meet em 107 idiomas.
Não, o ChatGPT não transcreve áudio. Mas se você estiver procurando por uma ferramenta que ofereça transcrição ao vivo em tempo real, use o JotMe. Ele oferece transcrição ao vivo em mais de 77 idiomas e transcrição multilíngue de até 10 idiomas simultaneamente.
Existem várias ferramentas de tradução ao vivo de IA que traduzem reuniões, como o JotMe. O JotMe fornece uma tradução ao vivo avançada com inteligência artificial que compreende o conhecimento de domínio do seu setor, garantindo traduções precisas e contextuais em 107 idiomas.

Win Globally


