Traductor en tiempo real para Windows: traduce cualquier reunión en directo en tu PC

El traductor en tiempo real de Windows viene integrado en Windows 11, pero solo funciona en un PC Copilot+. Traduce el audio de más de 40 idiomas al inglés y, en un subconjunto, al chino simplificado, y únicamente muestra subtítulos en directo.
Eso puede bastar para ver vídeos. Pero si necesitas traducción en tiempo real para reuniones y llamadas con clientes, también te hará falta una transcripción, traducción contextual y notas de reunión con IA.
JotMe cubre ese hueco: funciona en PC con Windows, admite más de 200 idiomas y traduce reuniones en Zoom, Teams, Google Meet y Webex.
Veamos cómo se compara el traductor integrado de Windows y dónde JotMe ofrece las funciones que necesitas. Pero primero, aquí tienes un resumen rápido para situarte:
| Opción | Traducción en directo | Funciona en Teams/Zoom | Requiere instalación | Ideal para |
|---|---|---|---|---|
| Subtítulos en directo de Windows 11 | Sí, solo en PC Copilot+ | Sí, ya que subtitula cualquier audio que se reproduzca en tu PC | No requiere instalación, pero la traducción necesita hardware Copilot+ | Ver vídeos en otro idioma u obtener subtítulos traducidos rápidos en hardware compatible |
| Herramienta de traducción del navegador | Rara vez. La mayoría solo traduce texto pegado. | No. No captura el audio de las reuniones del escritorio. | Sí, extensión del navegador | Traducir páginas web o bloques cortos de texto |
| JotMe Desktop | Sí, en tiempo real en cualquier PC con Windows | Sí. Admite Teams, Zoom, Google Meet, Webex y más. | Sí | Reuniones de empresa, llamadas internacionales, interpretación en vivo y notas de reunión con IA |
¿Qué es un traductor en tiempo real de Windows?
Un traductor en tiempo real de Windows es una herramienta que traduce conversaciones habladas a otro idioma en directo en un PC con Windows. Se suele usar para reuniones multilingües, presentaciones, entrevistas y videollamadas.
Si buscas "Windows Live Translator", puede que también te encuentres con el antiguo servicio de traducción de Microsoft. Windows Live Translator era el nombre original del servicio de traducción web de Microsoft cuando se lanzó en 2007. Más tarde se rebautizó como Bing Translator, y sus funciones de traducción forman parte hoy de Microsoft Translator y de las funciones de subtítulos en directo de Windows y las apps de Microsoft.
Una distinción importante es que la traducción convierte el habla de un idioma a otro, mientras que la interpretación transmite el sentido de quien habla en tiempo real. Las herramientas modernas de reuniones con IA como JotMe suelen combinar ambas para facilitar las conversaciones multilingües.
¿Tiene Windows 11 traducción en directo integrada?
Sí, pero de forma muy limitada. La función de Subtítulos en directo de Windows 11 puede traducir audio a texto, y viene integrada en el sistema operativo sin coste adicional. El inconveniente es que la traducción solo funciona en un PC Copilot+ con Windows 11 versión 24H2 o posterior, y solo genera resultados en inglés (Estados Unidos) o chino simplificado.
Qué pueden y qué no pueden hacer los Subtítulos en directo de Windows
Activa los Subtítulos en directo con la tecla Windows + Ctrl + L, o ve a Configuración > Accesibilidad > Subtítulos. Una vez activados, capturan cualquier audio que pase por tu PC, no solo el de una app concreta.
Lo que puede hacer:
- Subtitular cualquier audio de tu dispositivo, incluidos YouTube, vídeos descargados y llamadas en Zoom o Teams
- Subtitular una conversación presencial a través de tu micrófono
- Traducir más de 40 idiomas al inglés y 27 idiomas al chino simplificado, en un PC Copilot+
- Permitirte cambiar el tamaño, el color y la posición de la barra de subtítulos en cualquier parte de la pantalla
- Procesar todo en el dispositivo, de modo que el audio y los subtítulos nunca salen de tu PC ni llegan a los servidores de Microsoft
Lo que no puede hacer:
- Ejecutarse en Windows 10; necesita Windows 11, versión 22H2 o posterior, y la traducción requiere la versión 24H2 o posterior
- Prescindir por completo de internet; necesitas conexión la primera vez que descargas los archivos de idioma
- Distinguir entre hablantes en una conversación de grupo
- Traducir a cualquier idioma de salida que no sea inglés o chino simplificado
- Guardar tus subtítulos en ningún sitio; no hay transcripción que exportar ni revisar después
Microsoft documenta la configuración completa y la lista de idiomas en su página de soporte de Subtítulos en directo.
¿Por qué una traducción completa necesita un PC Copilot+?
La traducción en tiempo real y en el dispositivo consume muchos recursos. Microsoft diseñó la función de traducción de los Subtítulos en directo para que se ejecute en la NPU (unidad de procesamiento neuronal) del hardware Copilot+, ya que una CPU o GPU normal agotaría rápido la batería de un portátil y haría girar los ventiladores sin parar. Por eso la capa de traducción está limitada a máquinas Copilot+ de Qualcomm, Intel y AMD, y por eso un PC más antiguo no la tendrá, por muy actualizado que esté Windows.
Dónde deja el traductor nativo las llamadas de trabajo
Los Subtítulos en directo son realmente útiles para un uso personal con un solo hablante. Chocan con límites reales en cuanto los usas para trabajar:
- Sin etiquetas de hablante, así que no puedes saber quién dijo qué en una llamada con varias personas
- Sin transcripción guardada, así que no queda nada que enviar después de la reunión
- Solo dos idiomas de salida, lo que descarta la mayoría de las conversaciones de negocios del mundo
- Limitado por hardware, así que la mayoría de los PC que se usan hoy en las oficinas no pueden ejecutarlo
JotMe está pensado para estos escenarios. En lugar de mostrar solo subtítulos en directo, traduce conversaciones multilingües, identifica a los hablantes, guarda las transcripciones y genera notas de reunión con IA que puedes revisar o compartir después de la reunión.
| Tipo de PC | Subtítulos en el mismo idioma | Traducir al inglés | Traducir al chino (simplificado) | Etiquetas de hablante | Transcripción exportable |
|---|---|---|---|---|---|
| Windows 11 (22H2+), sin Copilot+ | Sí | No | No | No | No |
| PC Copilot+, Windows 11 24H2+ | Sí | Sí (más de 40 idiomas) | Sí (27 idiomas) | No | No |
| Windows 10 | No disponible | No disponible | No disponible | No | No |
¿Cómo se configura la traducción en directo en un PC con Windows?
Configurar la traducción de reuniones en tiempo real en Windows lleva alrededor de un minuto con JotMe, y funciona en máquinas Intel, AMD y Copilot+.
Así se instala JotMe para Windows

Paso 1: Descarga el instalador de JotMe y abre el archivo de configuración.
Paso 2: Sigue las indicaciones de instalación e inicia sesión en tu cuenta de JotMe.
Paso 3: Únete o inicia una reunión, elige tus idiomas de traducción y concede acceso al micrófono y al audio del sistema cuando Windows te lo solicite.
Windows solicita permisos de micrófono y de audio del sistema la primera vez que usas JotMe. Conceder estos permisos permite que JotMe capture el audio de la reunión, ofrezca traducción en tiempo real y genere transcripciones y notas de reunión con IA.
¿Cómo se traduce una llamada de Microsoft Teams en Windows?
Sigue estos sencillos pasos para traducir una llamada de Microsoft Teams en Windows y obtener también traducción de voz a voz, sin una configuración complicada:
Paso 1: Abre Teams para iniciar la reunión y mantén JotMe abierto al lado.

Paso 2: Antes de que se una todo el mundo, elige el idioma hablado y el idioma de destino para la traducción en tiempo real.

Paso 3: Inicia la reunión y obtén traducción en tiempo real con una latencia de 1-2 segundos, y termina la reunión sin malentendidos, ya que JotMe ofrece traducción contextual, no palabra por palabra.

Paso 4: Cuando termine la reunión, comparte las notas de reunión y la transcripción generadas con IA para que todo el mundo esté al día.

| App de reuniones | Funciona en Windows | Un bot se une a la llamada | Transcripción y notas |
|---|---|---|---|
| Microsoft Teams | Sí | No | Sí |
| Zoom | Sí | No | Sí |
| Google Meet | Sí | No | Sí |
| Webex | Sí | No | Sí |
| Slack Huddles | Sí | No | Sí |
| Llamadas de Discord y WhatsApp | Sí | No | Sí |
¿Qué debes buscar en un software de traducción para Windows?
No todos los traductores en tiempo real de Windows están hechos para conversaciones reales. Algunos solo muestran subtítulos, mientras que otros pueden traducir, identificar a los hablantes y guardar todo lo hablado. Si estás comparando las mejores apps de traducción en directo para Windows, estas son las funciones a las que merece la pena prestar atención.
Traducción rápida y en tiempo real
Un traductor en directo de escritorio debería seguir el ritmo de la conversación. Si las traducciones aparecen con varios segundos de retraso, la gente avanza antes de que hayas terminado de leer, y eso hace las reuniones más difíciles de seguir.
Traducción contextual
El mejor software de traducción entiende el significado que hay detrás de una frase en lugar de traducir cada palabra de forma literal. Eso es especialmente importante cuando se usan modismos, términos técnicos o lenguaje propio de un sector.
Durante mis pruebas, JotMe gestionó la traducción contextual sorprendentemente bien. En lugar de traducir cada palabra de forma literal, reconoció el significado que había detrás de expresiones habituales y produjo traducciones que sonaban naturales en el idioma de destino. Esto resulta especialmente útil cuando las conversaciones incluyen modismos, expresiones de negocios o terminología propia de un sector.
Por ejemplo, dije: "Dijeron que necesitan algo de tiempo para consultarlo con la almohada antes de tomar una decisión final." En lugar de traducir "consultarlo con la almohada" palabra por palabra, JotMe lo interpretó correctamente como tomarse tiempo para pensar antes de decidir y lo tradujo al árabe así:
قالوا إنهم يحتاجون إلى بعض الوقت للتفكير في الأمر قبل اتخاذ قرار نهائي.
La traducción conservó el significado que se pretendía, haciendo que sonara como algo que diría de forma natural un hablante nativo de árabe, en lugar de una traducción directa y literal.

Terminología de negocios precisa
Las cifras, los nombres de producto y los términos técnicos deben mantenerse exactos. Ya hables con clientes, proveedores o compañeros de equipo globales, incluso un pequeño error de traducción puede generar confusión innecesaria.
Funciona sin un bot en la reunión
Algunos programas de traducción en directo para Windows se unen a tu reunión como un bot para capturar el audio. JotMe funciona de otra manera. Captura el audio del sistema directamente, así que puedes usarlo en Zoom, Microsoft Teams, Google Meet y Webex sin añadir otro participante a la llamada.
Transcripciones y notas de reunión con IA
La traducción es solo una parte del trabajo. Después de la reunión, probablemente querrás revisar lo que se habló o compartir notas con tu equipo. JotMe guarda automáticamente la transcripción, identifica a los hablantes y genera notas de reunión con IA, de modo que no se pierde nada cuando termina la llamada.
Si trabajas habitualmente con personas que hablan idiomas distintos, estas funciones marcan la diferencia entre un traductor en tiempo real de Windows básico y una app de traducción en directo completa para Windows.

Interpretación frente a traducción palabra por palabra en una llamada en directo
Cuando hablas con alguien en otro idioma, no quieres que se traduzca cada palabra. Quieres que se entienda tu mensaje.
Imagina que estás presentando ante un cliente en España y dices: "Vamos a retomar esto mañana." Una traducción palabra por palabra puede hacer que suene como si pidieras a todo el mundo que retroceda físicamente. Lo que en realidad quieres decir es: "Volvamos a hablar de esto mañana."
O supón que estás en una llamada con un proveedor en China y le dices a tu equipo: "Estamos todos en el mismo barco." Si el traductor convierte cada palabra de forma literal, la frase tiene poco sentido. Un traductor contextual entiende que estás diciendo que todos os enfrentáis a la misma situación.
Lo mismo ocurre con expresiones de negocios cotidianas como "Yo me encargo", "Estamos en la misma sintonía" o "Sigamos avanzando". Las traducciones literales a menudo pierden el significado que se pretende, aunque cada palabra sea técnicamente correcta.
Esto es especialmente importante para la comunicación empresarial intercultural, donde los modismos, el tono y la etiqueta pueden variar tanto como el propio idioma. En lugar de traducir una frase cada vez, JotMe considera la conversación en su conjunto. Tiene en cuenta quién habla, lo que ya se ha dicho y el contexto que rodea antes de generar la traducción. Así capturó JotMe el contexto:

El resultado es una conversación que suena natural, ya traduzcas de inglés a español, de chino a inglés o desde uno de los más de 200 idiomas que admite JotMe.
Quién necesita traducción en directo en Windows
Cualquiera que dirija una reunión multilingüe en un PC con Windows, no solo quien traduce de vez en cuando un documento, lo necesita. La mayoría de los portátiles de empresa funcionan con Windows, lo que significa que la mayoría de las llamadas de negocios internacionales ocurren en un hardware que la traducción nativa de Windows aún no admite del todo.
Una barrera idiomática en el trabajo puede ralentizar proyectos, crear malentendidos y dificultar la colaboración global. La traducción en directo ayuda a los equipos a comunicarse con claridad sin depender de un intérprete humano.
| Puesto | Llamada típica | Qué falla sin traducción en directo | Qué cambia con JotMe |
|---|---|---|---|
| Responsable de cadena de suministro / operaciones | Sincronizaciones semanales con proveedores en coreano, japonés o chino | Una cantidad mal entendida puede dar lugar a un pedido de compra incorrecto. | Una transcripción en directo capta las cifras y los detalles exactos a medida que se dicen. |
| Ventas / desarrollo de negocio | Llamadas con compradores en el extranjero | Los acuerdos pueden estancarse mientras se espera a un intérprete aparte. | Los subtítulos en directo mantienen las conversaciones en marcha sin necesitar a una tercera persona en la llamada. |
| RR. HH. / selección de personal | Entrevistas de contratación internacionales | El tono y la intención pueden perderse, lo que dificulta evaluar a los candidatos con justicia. | La traducción sensible al contexto preserva el significado, la intención y los matices, no solo las palabras sueltas. |
| Customer Success | Llamadas de soporte con clientes que no hablan inglés | Las peticiones frecuentes de repetición alargan las llamadas y dejan tickets de soporte sin resolver. | Resolución más rápida de incidencias, con transcripciones multilingües disponibles para control de calidad, documentación y formación. |
¿Cuánto cuesta un traductor en tiempo real de Windows?
La respuesta depende del traductor en tiempo real de Windows que elijas.
Si usas los Subtítulos en directo de Windows, la función en sí es gratuita. Sin embargo, la traducción en directo solo está disponible en PC Copilot+. Si tu portátil actual usa un procesador Intel o AMD, actualizar a un hardware compatible puede costar mucho más que la propia función de traducción.
JotMe adopta un enfoque distinto. Funciona en PC con Windows Intel, AMD y Copilot+, así que puedes empezar a usar un software de traducción en directo para Windows sin comprar un dispositivo nuevo. Y si además cambias entre Windows y macOS, la misma cuenta funciona con traducción en directo para Mac, lo que facilita mantener la productividad en todos tus dispositivos.
Esto es lo que incluye JotMe:
| Plan | Ideal para | Precio |
|---|---|---|
| Free | Probar la plataforma | 0 $ con 20 minutos de traducción en directo, 50 minutos de transcripción y tus últimas cinco grabaciones de reuniones |
| Pro | Particulares y freelancers | 10 $/usuario/mes (facturación anual) con 200 minutos de traducción en directo, notas de reunión con IA y minutos de transcripción adicionales |
| Premium | Reuniones multilingües frecuentes | 15 $/usuario/mes (facturación anual) con 500 minutos de traducción en directo, más créditos de IA y grabaciones de reuniones ilimitadas |
| Teams y Enterprise | Organizaciones en crecimiento | Planes personalizados con facturación centralizada, controles de administración y límites de uso más altos |

Conclusión
La elección correcta depende de cómo te comuniques.
Si solo necesitas subtítulos en directo mientras ves vídeos o escuchas audio en un PC Copilot+ compatible, el traductor integrado de Windows puede bastar. Pero si tu día incluye reuniones multilingües, llamadas con clientes, entrevistas o conversaciones de ventas, enseguida necesitarás algo más que subtítulos.
Un traductor en tiempo real de Windows dedicado debería ayudarte a superar la barrera idiomática en el trabajo, no solo traducir palabras en la pantalla. Debería entender el contexto, admitir los idiomas que tu equipo habla de verdad y darle a todos una transcripción y notas de reunión con IA cuando termina la conversación.
JotMe reúne todo eso en una sola plataforma. Ofrece traducción en directo contextual, transcripciones con etiquetas de hablante y notas de reunión con IA en Zoom, Microsoft Teams, Google Meet y Webex en cualquier PC con Windows.
Empieza con el plan gratuito de JotMe y comprueba cuánto más fáciles se vuelven las reuniones multilingües cuando todos pueden seguir la conversación en su propio idioma.
Preguntas frecuentes
¿Tiene Windows 11 traducción en directo integrada?
Sí, a través de la función de Subtítulos en directo, pero la traducción solo funciona en un PC Copilot+ con Windows 11 versión 24H2 o posterior, y únicamente al inglés o al chino simplificado.
¿Pueden los Subtítulos en directo de Windows traducir idiomas?
Sí, en un PC Copilot+ los Subtítulos en directo traducen más de 40 idiomas al inglés y 27 idiomas al chino simplificado.
¿Necesito un PC Copilot+ para traducir en directo en Windows?
Lo necesitas para la traducción nativa de los Subtítulos en directo de Windows. No lo necesitas para JotMe, que funciona igual en hardware Intel, AMD o Copilot+.
¿Puedo traducir una reunión de Teams en tiempo real en mi PC?
Sí, JotMe captura el audio de la llamada de Teams directamente, sin que un bot se una a la reunión, y lo traduce en tiempo real tanto en Mac como en Windows.
¿Hay un traductor en directo gratuito para Windows?
La traducción de los Subtítulos en directo de Windows es gratuita, pero requiere hardware Copilot+. JotMe también ofrece un plan gratuito con 20 minutos mensuales de traducción en directo en cualquier PC con Windows.
¿Funciona JotMe en Windows sin un bot en la reunión?
Sí, JotMe escucha el audio de tu reunión en tiempo real. No hay ningún bot que se una a tu llamada, y los participantes no necesitan instalar la app.





