

Durante mi reciente viaje de negocios por Europa, asistí a múltiples reuniones con clientes griegos en las que la comunicación en tiempo real importaba más que la gramática perfecta. Surgieron muchas aplicaciones cuando buscaba el mejor software de traducción del inglés al griego en tiempo real, pero JotMe me sorprendió por lo bien que gestionaba las discusiones rápidas y preservaba el contexto y el tono de las traducciones. Esto es algo en lo que la mayoría de las herramientas de traducción en tiempo real se equivocan.
JotMe no se trata solo de interpretar con precisión sus conversaciones en tiempo real. Le permite obtener respuestas rápidas a sus consultas, proporciona resúmenes en tiempo real e incluso resume toda la reunión, que puedo compartir por correo electrónico. Esto me permitió dedicar menos tiempo a grabar y tomar notas, y más a los resultados.
En esta guía, te explicaré otras cinco aplicaciones de traducción en vivo que he usado personalmente y cómo funciona cada una de ellas en situaciones de la vida real. También comprenderá por qué JotMe se convirtió en mi mejor compañera en viajes de negocios internacionales.
El griego no es el idioma más complejo del mundo, pero su diferente gramática y estructura hacen que sea un poco difícil de traducir. Cuando estaba probando aplicaciones de traducción del inglés al griego en tiempo real con mis colegas de habla griega, estos son algunos de los errores de traducción que señalaron:
Si no quieres que un traductor arruine tus reuniones importantes, elige sabiamente. Herramientas como JotMe utilizan tecnología avanzada de reconocimiento de voz para entender el contexto y el tono de las conversaciones, garantizando así que las traducciones sean precisas y suenen naturales. Otras aplicaciones de traducción en vivo también hacen un trabajo decente, así que aquí te explicamos cómo se comparan:
| Tools | Accuracy in Fast-paced Meetings | Idioms Handling & Tone Preservation | Sharing Translation Minutes | Quick Memo |
|---|---|---|---|---|
| JotMe | Very High | Strong | ✅ | ✅ |
| Maestra AI | Medium | Average | ✅ (Limited) | ❌ |
| Google Translate | Low to medium | Literal leaning | ❌ | ❌ |
| Palabra AI | Medium | Average | ❌ | ❌ |
| Bing Translate | Low to medium | Literal leaning | ❌ | ❌ |
| QuillBot | N/A | Literal leaning | ❌ | ❌ |
JotMe, Maestra AI, Google Translate, Palabra AI, Bing Translate y QuillBot son las mejores aplicaciones para la traducción del inglés al griego en tiempo real. Cada herramienta ofrece algo único, pero carece de ciertos aspectos que descubrí durante las pruebas. Antes de profundizar en las reseñas, esto es lo que otros y yo dijimos sobre estas herramientas:
Ahora vamos a ayudarte a elegir la mejor herramienta para tu próximo viaje de negocios:

Probé JotMe por primera vez cuando tuve que informar a mis colegas de habla griega sobre el progreso que habíamos logrado en relación con el proyecto. JotMe entendió el significado y el tono y entregó traducciones contextualmente precisas que tenían sentido. No solo la precisión, sino también las siguientes razones hicieron de JotMe mi traductor en vivo preferido para mis viajes de negocios:
JotMe lanzará pronto su aplicación móvil, lo que me entusiasma. Esto me permitiría realizar traducciones del inglés al griego en vivo, incluso fuera de casa.
Las funciones que más me llamaron la atención y que más usé en mi viaje de negocios fueron la traducción contextual, AI Ask, las notas posteriores a la reunión, la generación de discursos y el intercambio de actas de traducción. Estas se detallan a continuación:
Traducción contextual en tiempo real
Soy el tipo de persona que pone modismos en mis presentaciones de negocios y la gente suele responder bien a ello. Sin embargo, con un traductor literal, las cosas pueden ir mal. He aquí un ejemplo:
While explaining a feature, I said, “Let’s hit the ground running.” The literal translation sounds like “Ας χτυπήσουμε το έδαφος τρέχοντας.” JotMe, meanwhile, translates to “Ας ξεκινήσουμε δυναμικά,” which is accurate and conveys the real meaning: start strong with momentum. This is a result of advanced speech recognition technology JotMe uses to understand the context, tone, and flow of the conversation.

Pregunta de IA
Como mi presentación estaba llena de jerga técnica, era natural que la gente tuviera preguntas. Sin embargo, en lugar de levantar la mano o esperar a que la presentación terminara, usaron la función AI Ask de JotMe. Las respuestas de JotMe fueron rápidas y directas, lo que les ayudó a volver a la discusión rápidamente.

Generar discurso
I also loved how my Greek-speaking attendees can use JotMe to speak in English. They could just write what they want to say in Greek, and JotMe instantly translates it into English. JotMe even provides pronunciation, so nothing gets lost in the delivery. For example, someone typed “τι ακολουθεί,” and JotMe’s output was “wat fol-oze (what follows).”

Traducción de texto a texto
Tras la presentación, quería felicitar a uno de mis colegas de habla griega por su excepcional desempeño el trimestre pasado. Así que usé JotMe para traducir el mensaje de felicitación del inglés al griego. Escribí una frase: «Enhorabuena por su logro» y añadí una petición: «Sea amable y sencillo». Me impresionó el resultado y la breve explicación de por qué eligió una redacción específica.

Notas posteriores a la reunión
Mi presentación duró más de una hora, por lo que las probabilidades de que algunos perdieran el argumento a mitad de camino eran altas. Aquí es donde JotMe surgió como mejor tomador de notas con IA. Resumió mi narración en tres secciones: elementos de acción, esencia y puntos clave. Luego envié el Resumen de la reunión de IA a los participantes por correo electrónico, lo que les ayudó a entender el mensaje y sirvió de punto de referencia para futuras discusiones.

Compartir minutos de traducción
No todos los asistentes a la presentación tenían el plan JotMe de pago. Sin embargo, con un código único, podían traducir gratis del inglés al griego y tener acceso a los resúmenes y las notas de las reuniones. Así que accedí al icono «Personas» en la parte derecha del panel de control de JotMe y, a continuación, a «Compartir las actas de traducción». A continuación, hice clic en la opción «Obtener código para compartir» y recibí el código para compartirlo con los participantes.


JotMe ofrece un plan gratuito con 20 minutos de traducción en vivo y 50 de transcripción, por lo que es adecuado para aquellos que quieren probar la aplicación antes de pagar. Una vez agotada, puedes elegir entre sus planes Pro y Premium:
Teniendo en cuenta las funciones que ofrece JotMe, su caso de uso no se limita solo a las reuniones de negocios, y estas son las siguientes:
| Category | How JotMe Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Real-time translation makes asking directions simple |
| Everyday Conversations | Instant translations allow seamless conversation with natives |
| Business Communication | Suitable for high-end business conversations |
| Learning and Education | Structured for learning lessons |
| Social Use | Very effective and user-friendly |
Un usuario en Trustpilot quedó impresionado por las traducciones precisas y contextuales de JotMe. Mencionaron que JotMe manejaba varios idiomas simultáneamente para que sus reuniones multilingües fueran menos estresantes.


Maestra AI caught my attention when I was looking for web-based live translation software that accurately translates from English to Greek. When I tested it for full-fledged business meetings, it fared well for casual conversations. For example, when I said “Are you all set for the client meeting today?,” Maestra AI translates to “Είστε έτοιμοι για τη συνάντηση πελατών σήμερα,” which is accurate.

Maestra AI, however, struggled when conversations were filled with complex technical jargon. For example, during a presentation, someone says, “Updating the automation to ensure all modules run sequentially.” The translation came out as “Ενημερώνω τον αυτοματισμό για να διασφαλίσω ότι όλες οι μονάδες εκτελούνται διαδοχικά (I update the automation to ensure that all units are executed sequentially).

Dicho esto, Maestra AI tenía algunas funciones útiles. Por un lado, puedes compartir las traducciones con los participantes mediante un código QR. En segundo lugar, hay una función de colaboración en equipo que permite a tu equipo añadir notas y acciones, o trabajar juntos en un proyecto. Sin embargo, estas funciones están disponibles con un plan profesional, por lo que no he podido probarlas.

Maestra ofrece una prueba gratuita de dos minutos y planes flexibles que se adaptan a sus necesidades de traducción en vivo:
Maestra AI es una herramienta decente de traducción del inglés al griego en vivo cuyo caso de uso puede extenderse al aprendizaje y la educación.
| Category | How Maestra Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Web-based interface makes it suitable for on-the-go translations |
| Everyday Conversations | Fast translations for casual talks |
| Business Communication | Supports basic business phrases |
| Learning and Education | Useful for basic vocab building |
| Social Use | Good for social interactions |
Un usuario en G2 informó que Maestra debería aprender palabras específicas una vez que se hayan actualizado más de una vez y utilizarlas en las traducciones posteriores para mejorar la precisión.


Imagina visitar un restaurante griego para probar la cocina local, pero no sabes qué pedir ni cómo hacerlo. En estos casos, Google Translate ha sido mi herramienta de traducción preferida. También me ayuda con la comunicación diaria, como pedir indicaciones, saludar a las personas o felicitar a los demás. Sin embargo, también intenté usar Google Translate durante mi presentación empresarial, y tuve problemas con el tono y el contexto, especialmente cuando las conversaciones involucraban terminología específica de la industria.

For example, when someone said, “The deployment window opens at 4 PM. Once the integration tests are complete, we’ll move into the validation phase.” Google Translate returned “Το παράθυρο ανάπτυξης ανοίγει στις 4 μ.μ.. Μόλις ολοκληρωθούν οι δοκιμές ενσωμάτωσης, θα προχωρήσουμε στη φάση επικύρωσης.” It replaced deployment with development, and test with testing, while keeping other phrases too literal. This made me realize that Google Translate is only suitable for casual communication.
Google Translate es de uso totalmente gratuito en la web y en dispositivos móviles. Si lo utilizas a través de la API para herramientas empresariales, sus precios pueden variar.
Google Translate es mi herramienta de traducción preferida para conversaciones sencillas. Así es como funciona en otros escenarios:
| Category | How Google Translate Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Widely used for signs, menus, and speeches |
| Everyday Conversations | Reliable for everyday chats |
| Business Communication | Not suitable for technical conversations |
| Learning and Education | Decent as a study aid |
| Social Use | Suited for social messaging translation |
UN G2 los usuarios informan que las traducciones de Google Translate, en comparación con las de la competencia, a veces son menos detalladas y precisas.


Necesitaba un traductor del inglés al griego que pudiera traducir en tiempo real mientras hablaba. Cuando probé Palabra AI durante mi presentación en vivo, estaba claro que sus traducciones eran más rápidas que las de la mayoría de las herramientas. Mientras tanto, su precisión era decente tanto para conversaciones informales como de negocios. Es un buen equilibrio que han logrado los desarrolladores.

Palabra AI’s limitation, however, is that it struggles with sentences containing idiomatic expressions. For example, it translates “Let's break the bank for the app” to “Ας αδειάσουμε τον τραπεζικό μας λογαριασμό για την εφαρμογή (let’s empty our bank account). Also, unlike JotMe, Palabra AI hasn’t made its pricing policy transparent.

Palabra ofrece una prueba gratuita de 30 minutos de traducciones en vivo del inglés al griego y otros idiomas. También ofrece un plan empresarial y requiere que te pongas en contacto con el equipo de ventas para obtener un presupuesto personalizado.
Así es como se desempeña Palabra en varios escenarios de traducción en vivo, como viajes, conversaciones cotidianas y más:
| Category | How Palabra AI Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Suitable for most travelers' needs |
| Everyday Conversations | Natural conversational support |
| Business Communication | Sometimes struggles with idiomatic expressions |
| Learning and Education | Helps with conversation practice and translating basic study materials |
| Social Use | Decent for social chats |

Bing Translator sigue siendo mi traductor de confianza para traducir correos electrónicos o libros de registro de proyectos, o simplemente para charlar con mis colegas de habla griega. Es similar al funcionamiento del Traductor de Google. La interfaz es sencilla; basta con pulsar el icono del micrófono para hablar y generar traducciones instantáneas. La única diferencia es que puedo seleccionar el tono de traducción como estándar, casual o formal.

Sin embargo, Bing Translator tiene problemas con la jerga técnica, por lo que no me fue bien en mis conversaciones con ingenieros de habla griega. Las traducciones tenían una redacción torpe y había momentos en los que tenía que aclarar lo que realmente querían decir.
Bing Translator es de uso gratuito en computadoras de escritorio y dispositivos móviles, pero no hay mucha información disponible sobre sus planes premium.
Bing Translator puede ser un software de traducción en vivo decente para escenarios de la vida real, y así es como le irá:
| Category | How Bing Translator Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Good for looking up quick phrases and translation |
| Everyday Conversations | Decent app for daily communication |
| Business Communication | Decent for email, text, and real-time translation |
| Learning and Education | Helpful study aid |
| Social Use | Decent for social conversations |
UN G2 el usuario ha informado de dificultades para utilizar la opción «Hablar para traducir».


QuillBot no es una aplicación tradicional de traducción en vivo, y la usé cuando tuve que enviar un par de correos electrónicos a mis colegas de habla griega. Conservaba el significado de las traducciones, y sus opciones de tono «simple» y «formal» me permitían controlar cómo sonaba el correo electrónico. También me gustó lo instantáneas que eran las traducciones.

Sin embargo, tuve que trabajar en la salida con más frecuencia para garantizar la precisión. Este no es el caso de JotMe, que proporciona traducciones contextuales y preserva el verdadero significado de los mensajes. Además, la configuración de tono de JotMe no es tan restrictiva como la de QuillBot, y las breves explicaciones que proporciona son una ventaja.

Los planes de precios de QuillBot son los siguientes:
QuillBot es un traductor de texto a texto, por lo que su uso es limitado en comparación con otras herramientas enumeradas. Así es como puedes usar la herramienta:
| Category | How QuillBot Helps |
|---|---|
| Travel and Tourism | Translate phrases or text blocks into Greek to understand menus, signs, and other documents |
| Everyday Conversations | Translate texts like messages or emails |
| Business Communication | Translate business documents, reports, emails, or proposals |
| Learning and Education | Fixes the grammar and translates the sentences |
| Social Use | Helpful for translating social media pages |
Un usuario en G2 mencionaron que tuvieron que cambiar algunas de las sugerencias de QuillBot porque sonaban demasiado formales o robóticas.

Entre las herramientas que probé, JotMe se destaca como la mejor aplicación de idiomas en tiempo real para la traducción del inglés al griego. La interfaz es sencilla, las traducciones son precisas desde el punto de vista del contexto y ofrece funciones adicionales, como AI Ask, la traducción de texto a texto y el resumen de reuniones con IA, para agilizar sus reuniones. Estas son las situaciones en las que JotMe y las demás herramientas mencionadas tienen más sentido:
Cada aplicación que he enumerado ofrece un conjunto único de funciones, pero si quieres un traductor que sirva para todos los casos, JotMe es la mejor opción. ¡Descargue JotMe hoy mismo y compruebe con qué facilidad se adapta a su flujo de trabajo!
Sí, muchas aplicaciones pueden traducir del inglés al griego, pero JotMe destaca por sus traducciones rápidas y precisas. El intérprete de IA puede traducir instantáneamente su inglés al griego y ofrece funciones adicionales para agilizar su flujo de trabajo.
Sí, las herramientas de traducción de IA como JotMe pueden traducir con precisión del inglés al griego en tiempo real. Su avanzada tecnología de reconocimiento de voz va más allá de la sustitución palabra por palabra y proporciona traducciones precisas que tienen en cuenta los matices, el contexto y el conocimiento específico del dominio.
No, DeepL es un traductor mejor que ChatGPT en términos de precisión, especialmente en las comunicaciones empresariales. Sin embargo, si quieres una aplicación integral de traducción en directo que sea más precisa, rápida y agilice tus reuniones con funciones como AI Ask, resúmenes en tiempo real, notas de reuniones basadas en IA y más, entonces opta por JotMe.
Google Translate es el mejor traductor griego gratuito, pero tiene problemas cuando se maneja terminología compleja. Puede optar por JotMe, que proporciona traducciones precisas y funciones como AI Ask, AI Summaries y más a un costo mínimo. Es mucho más adecuado para reuniones de negocios rápidas y muy delicadas.

Win Globally


