Respuesta breve: Las mejores herramientas de traducción en vivo del japonés al inglés son JotMe, EventCat, Boostlingo, VoicePing 2.0 e Interprefy. Todas las herramientas se adaptan a diferentes necesidades y presupuestos y ofrecen otras funciones que lo ayudan a tomar la decisión correcta.
Si has llegado a esta página, es probable que quieras comunicarte mejor con tu cliente o compañero de equipo japonés. No saber japonés no debería convertirse en un gran obstáculo en tu entorno profesional, pero existe una creciente necesidad de saber más idiomas que el tuyo, lo que también se aplica a un idioma complejo como el japonés. En la actualidad, esto se ha convertido en un problema común para las personas que con frecuencia celebran reuniones multilingües en plataformas de videoconferencia.
Dado que hay varias herramientas de traducción en vivo disponibles en el mercado, puede resultar abrumador encontrar la que se adapte a sus necesidades y presupuesto. Una herramienta puede funcionar bien con equipos pequeños, pero tener dificultades cuando tu equipo se expande, mientras que otra herramienta puede tener tantas funciones que su uso resulta confuso.
Revisamos y probamos más de 15 herramientas de traducción en vivo que ofrecen traducciones precisas del japonés al inglés y hemos incluido las 5 mejores en función de su eficiencia y precio. Esto es lo que descubrimos:
Todas estas herramientas son eficientes y asequibles. Pero si está buscando una herramienta que ofrezca algo más que una simple traducción en vivo, debería probar JotMe.
En esta guía, hemos seleccionado las mejores herramientas de traducción en vivo del japonés al inglés y otras funciones que ofrecen.
He aquí un vistazo rápido a los casos de uso de las mejores herramientas de traducción del japonés al inglés:
Tool | Free Plan | Supported Languages | Platforms Supported | Sharing Translation Minutes | Translation in Bullet Points |
---|---|---|---|---|---|
JotMe | ✅ | 107 | Zoom, Teams, Meet, Slack, Discord, and more. | ✅ | ✅ |
EventCAT | ✅ | 43 | Zoom, Meet, and Teams | ❌ | N/A |
Boostlingo | ✅ | 130 | Zoom, Teams, and Meet. | ❌ | ❌ |
VoicePing | ✅ | 43 | Meet, Teams, Zoom, Chatwork, Slack, and more. | ❌ | ❌ |
Interprefy | ❌ | 80 | MS Teams, Webex, Zoom, ON24, RingCentral, and more. | N/A | N/A |
Según Hubspot Informe sobre el estado de la IA 2025, el 51% de los empleados están deseosos de utilizar la IA y la automatización en sus funciones en 2025. Esto incluye herramientas de inteligencia artificial, como traductores en vivo y tomadores de notas, como JotMe para traducir en tiempo real de idiomas populares como el japonés, el mandarín, el español, el francés y más. Por lo tanto, estas son las 5 mejores herramientas de traducción en vivo del japonés al inglés que hemos revisado y probado.
De todas las herramientas que probamos, JotMe fue una de las que se destacó. La probamos durante una reunión de Google y quedamos impresionados con su precisión y velocidad. Comenzamos la reunión en japonés, y JotMe inició instantáneamente la traducción en inglés con unos pocos clics. Fue como tener un asistente con nosotros durante nuestra llamada que pudiera responder a las preguntas y proporcionar una traducción contextual en tiempo real.
JotMe ofrece traducción en tiempo real basada en inteligencia artificial en más de 107 idiomas, con otras funciones como la transcripción en vivo, las notas de reuniones con inteligencia artificial, la información de inteligencia artificial durante una llamada en curso, la grabación de reuniones y más. También es compatible con múltiples plataformas y no requiere un bot para unirse a sus reuniones virtuales.
Plataformas compatibles: Zoom, Microsoft Teams, Google Meet, Webex, Slack y más.
Traducción contextual
Es posible que las herramientas tradicionales de traducción palabra por palabra no comprendan los términos específicos de la industria. Sin embargo, JotMe proporciona una traducción contextual en tiempo real utilizando tecnologías avanzadas como el procesamiento del lenguaje natural y el reconocimiento de voz, que comprenden el tono y el flujo de la conversación y el conocimiento del sector. Considera el siguiente ejemplo sobre un cardiólogo en japonés:
X: 心臓専門医は聴診器を用いて心音を聴診 し、診察 不整脈、便の問題の兆候などの異常を発揮 下痢
Y: 心臓病の主要な危険因子となる可能性があるため 定期的な血圧測定は非常に重要です
Z: 脈拍数と脈拍リズムの測定は 心拍数と心拍の規則性を評価するのに役立ちます
Un traductor palabra por palabra puede leerlo así:
X: Un cardiólogo utilizará un estetoscopio para escuchar los ruidos cardíacos y examinar al paciente para detectar anomalías, como latidos cardíacos irregulares y signos de problemas intestinales.
Y: La monitorización regular de la presión arterial es muy importante, ya que puede ser un factor de riesgo importante de enfermedad cardíaca.
Z: La medición de la frecuencia y el ritmo del pulso ayuda a evaluar la frecuencia cardíaca y la ritmicidad
Sin embargo, la traducción contextual de JotMe arrojará este resultado:
«Un cardiólogo usa un estetoscopio para escuchar los ruidos cardíacos y examinar anomalías, como arritmias, y signos de problemas gastrointestinales como la diarrea, que podrían ser factores de riesgo importantes de enfermedad cardíaca. Por lo tanto, la medición regular de la presión arterial es extremadamente importante. Medir la frecuencia y el ritmo del pulso ayuda a evaluar la frecuencia cardíaca y la regularidad de los latidos cardíacos».
A diferencia del resultado inicial palabra por palabra, este resultado comprende el contexto y el flujo de toda la conversación en lugar de una oración a la vez y ofrece una traducción precisa y natural.
Compartir minutos de traducción
Lo que convierte a JotMe en una herramienta confiable de traducción en vivo es que otros participantes pueden acceder a las actas de traducción incluso si no tienen acceso al plan de pago. Solo tienes que empezar a grabar la reunión y activar la traducción para generar un código. Luego, los participantes pueden usar este código para obtener las actas de traducción de su cuenta y pueden grabar, traducir y transcribir la reunión en tiempo real sin tener que comprar un plan de pago por separado. Incluso pueden acceder al notas posteriores a la reunión y transcripciones después de la reunión.
Información y traducción de la IA en Bullet Points
Al probar la traducción en vivo de JotMe, descubrimos que proporciona la traducción en viñetas, ¡lo que nos pareció una excelente manera de organizarse! Estábamos conversando sobre el manejo de la ira, y alguien preguntó acerca de las estrategias para controlar la ira en japonés. Después de que JotMe lo tradujera al inglés con viñetas, su función de análisis de inteligencia artificial nos ayudó a tener una perspectiva de cuáles eran las prioridades de la reunión. ¡Con solo un clic, respondió a nuestras preguntas sobre la reunión!
Traductor de notas de reuniones con IA
Una de las funciones que nos encantó fue la traducción de las notas posteriores a la reunión. Puedes traducir las notas a otro idioma una vez finalizada la reunión. Realizamos una reunión en japonés y JotMe la tradujo al inglés en tiempo real. Tras la reunión, tradujimos las notas en inglés al japonés y los resultados nos impresionaron.
Transcripciones posteriores a la reunión
¿Necesita verificar los detalles de sus reuniones o mantener registros para garantizar el cumplimiento? Es probable que pase por alto puntos importantes cuando se discutan varios temas en la reunión. JotMe hace esto más fácil al darle acceso a transcripciones inmediatamente después de las sesiones de reunión virtual. Incluso puede traducir la transcripción a otro idioma.
Además del plan gratuito, JotMe ofrece dos planes asequibles: Pro y Premium.
Plan gratuito
Planes de pago
JotMe es el traductor más preciso para la traducción del japonés al inglés. JotMe no proporciona traducciones línea por línea; en su lugar, utiliza el procesamiento del lenguaje natural para comprender el contexto, el tono y el flujo de lo que se dice y proporciona traducciones en tiempo real en 107 idiomas.
El plan gratuito de JotMe ofrece 20 minutos de traducción y 50 minutos de transcripción al mes, 5 créditos de IA para notas de reuniones de IA, información de IA en vivo, etc., y acceso a las últimas 5 grabaciones de reuniones.
Para usar JotMe para la traducción en tiempo real en una reunión, simplemente seleccione el idioma hablado de la reunión y el idioma en el que desea la traducción. JotMe iniciará instantáneamente la traducción en vivo sin demora mientras el orador habla.
Sí, JotMe ofrece información de IA en vivo sobre un tema. Para ello, debe activar la traducción con viñetas. Una vez que JotMe traduzca la conversación en viñetas, podrá obtener información de inteligencia artificial sobre cualquier tema con solo hacer clic en la viñeta traducida.
Mientras investigábamos EventCat, descubrimos que ofrece traducción en tiempo real en 43 idiomas para Zoom, Google Meet y Teams con solo un clic. Si quieres aumentar la conversión de ventas globales, mejorar la participación y el compromiso en tu seminario web o superar las barreras educativas en las clases internacionales, EventCat puede ser la herramienta que necesitas. Es fácil de configurar y ofrece subtítulos instantáneos mediante un código QR o una URL.
Plataformas compatibles: Zoom, Google Meet y Microsoft Teams.
EventCat ofrece dos planes de prepago y dos de suscripción, además de la prueba gratuita de 30 días.
Planes prepagos
Planes de suscripción
Las herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT) están diseñadas para ayudar a los traductores humanos, permitiéndoles realizar traducciones contextuales y matizadas. La traducción automática, por otro lado, es totalmente automática y ofrece traducciones basadas en algoritmos y modelos sin intervención humana.
La suscripción de EventCat para reuniones en línea comienza en 179 USD al mes, lo que es ideal para videoconferencias pequeñas. El plan Pro cuesta 279 dólares al mes para los equipos que organizan reuniones o seminarios web en línea. Además de eso, EventCat ofrece dos planes de prepago con un precio de 15$ por hora y 30$ por hora.
Para usar la herramienta EventCat OnlineMeeting, debes crear una sesión en la que tengas que pegar la URL de la reunión, seleccionar los idiomas de conversación y traducción e invitar al bot de IA a unirse a tu reunión para traducirla en tiempo real.
No, no puedes compartir las actas de traducción con otros participantes de EventCat. Sin embargo, si necesitas una herramienta que te permita compartir las actas de traducción con otros participantes, puedes usar JotMe. JotMe le permite hacerlo a través de un sistema de código compartido.
Probamos Boostlingo en una reunión de Zoom para traducir del japonés al inglés y descubrimos que ofrece dos sesiones: una para tomar notas rápidas y una sesión multilingüe para traducir. En la sesión multilingüe, podíamos optar por transcribir el audio a texto, traducir las transcripciones, traducir el audio de un idioma a otro o hacerlo todo de una vez. Incluso podríamos añadir un glosario personalizado para una traducción precisa. Es perfecto para reuniones o eventos en entornos presenciales, híbridos o virtuales.
Plataformas compatibles: Zoom, Microsoft Teams y Google Meet.
Boostlingo ofrece una prueba gratuita durante 1 hora y otros 3 planes.
Prueba gratuita
Planes de pago
Hay varias aplicaciones que traducen del japonés al inglés en tiempo real, como JotMe, Boostlingo, Interprefy y más. Estas herramientas utilizan tecnología de aprendizaje automático y reconocimiento de voz para ofrecer traducciones contextuales y precisas en tiempo real.
Una vez que instale Boostlingo en su dispositivo, debe iniciarlo durante su reunión virtual, configurar la sesión de traducción multilingüe y comenzará a traducir la reunión en el idioma seleccionado en tiempo real.
Boostlingo ofrece una prueba gratuita en la que puedes hacer traducciones en vivo y tomar notas durante 60 minutos. Sin embargo, si necesita herramientas que ofrezcan un plan mensual gratuito, debe probar JotMe. JotMe ofrece 20 minutos de traducción mensual y créditos de inteligencia artificial para notas de reuniones e información sobre inteligencia artificial en su plan gratuito.
Boostlingo admite más de 130 idiomas para subtitular, transcripción y traducción de voz mediante IA en tiempo real. Por otro lado, JotMe admite 107 idiomas y ofrece traducciones en viñetas que brindan información real sobre un tema por parte de la IA durante la reunión en curso.
Cuando probamos VoicePing en una de nuestras llamadas de Zoom, se inició al instante la traducción del japonés al inglés con hablantes diferenciados. Una vez finalizada la reunión, incluso nos ofreció crear un resumen de la reunión mediante IA y traducirlo a otros idiomas que escogiéramos al configurar la herramienta. La herramienta detecta automáticamente cuándo inicias una reunión en línea o te unes a ella y ofrece la opción de iniciar la grabación y la traducción.
Plataformas compatibles: Google Meet, MS Teams, Zoom, Discord, Slack, Chatwork y mucho más.
VoicePing 2.0 ofrece tres planes además del plan gratuito: Small, Premium y Enterprise.
Plan gratuito
Planes de pago
Hay varios traductores que funcionan en tiempo real, incluidos JotMe, VoicePing 2.0, Boostlingo, Interprefy y EventCat. Todas estas herramientas ofrecen múltiples funciones además de la traducción en tiempo real, como la interpretación humana, la toma de notas con inteligencia artificial, los resúmenes posteriores a las reuniones y mucho más.
El costo de la suscripción mensual de VoicePing 2.0 comienza en 41,25 dólares y ofrece 300 minutos de traducción en 43 idiomas. Su plan Premium tiene un precio de 330$ al mes y el plan Enterprise comienza en 9,9$ por usuario al mes.
VoicePing 2.0 admite 43 idiomas para la traducción mediante IA en tiempo real. Sin embargo, herramientas como JotMe ofrecen traducción contextual en tiempo real en 107 idiomas, junto con varias otras funciones, como la transcripción multilingüe, las transcripciones posteriores a las reuniones y más.
La traducción de VoicePing 2.0 puede ser inexacta al traducir de otros idiomas al inglés. Pero si está buscando una herramienta que ofrezca una traducción rápida, contextual y precisa en tiempo real con soporte para varios idiomas, JotMe podría ser la herramienta adecuada para usted.
Interprefy ayuda a las empresas y organizaciones globales a organizar eventos y reuniones multilingües sin interrupciones con traducción de voz basada en inteligencia artificial, subtítulos en vivo e interpretación humana. Al investigar sobre Interprefy, descubrimos que ofrece traducción en tiempo real de contenido oral en más de 80 idiomas mediante traducción automática. Interprefy puede ser una gran herramienta si organizas regularmente eventos multilingües, ya sean presenciales, en línea o híbridos.
Plataformas compatibles: MS Teams, Webex, Zoom, ON24, RingCentral y más.
Interprefy ofrece tres planes, pero no ha revelado sus precios públicamente. Debe ponerse en contacto con ellos para obtener precios personalizados de acuerdo con sus necesidades.
Las herramientas de traducción en tiempo real son JotMe, Interprefy, EventCat, VoicePing 2.0 y Boostlingo. Todas estas herramientas tienen puntos fuertes únicos y proporcionan traducciones del japonés al inglés en tiempo real.
Interprefy ofrece interpretación humana, traducción de voz basada en inteligencia artificial y subtítulos en directo para que las empresas de todo el mundo organicen eventos multilingües sin interrupciones.
Interprefy ofrece tres planes para plataforma, servicios profesionales e intérpretes. Sin embargo, sus precios no se divulgan públicamente y debe ponerse en contacto con ellos para solicitar un presupuesto.
No, no puede probar Interprefy; debe ponerse en contacto con su equipo para obtener una demostración. Pero si está buscando una herramienta que pueda probar antes de comprar un plan de pago, puede usar JotMe. JotMe ofrece un plan mensual gratuito para probar sus funciones antes de comprar un plan de pago.
La traducción en vivo del japonés al inglés debería ser fácilmente accesible con varias herramientas disponibles en el mercado. La elección de la herramienta adecuada depende completamente de sus requisitos, su presupuesto y la frecuencia con la que asista a las reuniones multilingües. Veamos qué herramienta puedes elegir para la traducción:
Sin embargo:
A pesar de que todas las herramientas proporcionan traducciones del japonés al inglés sin muchos problemas, algunas de ellas pierden precisión y otras pierden el presupuesto. Pero JotMe incluye una traducción precisa en tiempo real que comprende el conocimiento de su sector y no le cuesta mucho.
Los planes de pago de JotMe comienzan en solo 9$ al mes y ofrecen traducciones en 107 idiomas en tiempo real. Incluso ofrece otras funciones para después de la reunión, como las notas con IA, Resúmenes de IA, traducción de transcripciones y mucho más.
Pruebe JotMe hoy mismo y compruebe la eficacia con la que puede comunicarse con su cliente o compañero de equipo japonés.
La herramienta de traducción más precisa del japonés al inglés es JotMe. JotMe ofrece traducciones instantáneas y contextuales del japonés al inglés mediante PNL y reconocimiento de voz.
No, ChatGPT no es bueno para la traducción. Si desea una traducción contextual de términos complejos que también comprenda el conocimiento de su sector, utilice JotMe.
Sí, hay varias herramientas de traducción en vivo de IA, como JotMe, que traducen un idioma hablado a otro en tiempo real. JotMe ofrece traducción contextual y en tiempo real en 107 idiomas. Solo tiene que seleccionar el idioma hablado y traducido, y JotMe le entregará la traducción al instante en tiempo real.
No, necesitas herramientas de terceros, como JotMe, para realizar traducciones en directo en Google Meet. JotMe trabaja en segundo plano y realiza traducciones en tiempo real mientras usted puede concentrarse en la reunión. Incluso ofrece una extensión de Chrome para la traducción en directo en Google Meet en tiempo real.
Comprenda cada
otro mejor