Aplicación de escritorio con funciones máximas para todas las llamadas en tu ordenador
Transcripción, traducción, toma de notas, respuesta (pregunta) en tiempo real, notas de reuniones con IA, detección de idioma (transcripción), grabaciones de audio y más.
El Pantalla Meta Ray-Ban son las primeras gafas inteligentes de consumo de Meta (en asociación con Ray-Ban /EssilorLuxottica) que incluyen un pantalla integrada a todo color incrustado en la lente derecha. Rumbo a VR+3Meta+3Facebook+3
Especificaciones y características principales:
Exhibición: resolución de 600 × 600 píxeles, campo de visión de ~20°, actualización de hasta 90 Hz (aunque muchas interacciones se ejecutan a 30 Hz) Engadget +3 The Verge+3 Cargar VR+3
Luminosidad: oscila entre aproximadamente 30 nits y hasta 5000 nits para adaptarse a la iluminación interior y exterior Facebook+4 The Verge+4 UploadVr+4
Cámaras y sensores: Cámara integrada de 12 MP (con zoom o vista previa en la pantalla); entrada de voz/micrófono; audio abierto para llamadas y contenido multimedia; control por gestos mediante Banda metareuronal pulsera (interpretación de señales musculares/EMG) Meta+5 LensCrafters+5 Upload VR+5
Interfaz gestual: La banda neuronal traduce los gestos de la muñeca (pellizcar, mover, deslizar) en controles de interfaz, lo que permite la interacción con las manos libres. Camino a la VR+3UploadVR+3Tom's Guide+3
Casos de uso: Puedes ver mensajes (WhatsApp, Messenger, Instagram), recibir notificaciones en la pantalla, hacer videollamadas (muestran al participante remoto en tu lente mientras transmites tu punto de vista), obtener subtítulos o traducciones en directo, navegación, respuestas visuales de IA, previsualización/zoom de la cámara, control multimedia, etc. LensCrafters+5 Facebook+5 Meta+5
Batería y funda: Las gafas en sí mismas entregan 6 horas de uso mixto (pantalla, audio, IA) Meta+3 The Verge+3 Cargar VR+3. El estuche de carga añade capacidad adicional (unas 24 horas adicionales) para prolongar el tiempo de uso. Meta+2Meta+2
Opciones de formulario: Disponible en negro y arena colores de marco, dos tamaños de marco (estándar, grande) y con Lentes Transitions® (ajuste de luz/tinte) incorporado. Meta+4 Subir VR+4 Meta+4
Soporte para recetas: Admite recetas en un rango limitado (compatibles entre −4,0 y +4,0) para quienes necesitan corregir la visión. Cargar VR
Meta describe el producto como diseñado para «ayudarlo a buscar información y mantenerse al día», lo que le permite revisar los mensajes, las traducciones y las respuestas de la IA sin tener que sacar un teléfono. Facebook+1
En resumen: no se trata de una «realidad aumentada» completa (sin una amplia superposición de objetos de realidad aumentada), sino de una pantalla frontal (HUD) integrada en una elegante montura de gafas, lo que la hace más portátil y sutil en comparación con los voluminosos cascos de realidad aumentada.
2. Disponibilidad: Presente y futuro (EE. UU., Reino Unido, Europa, Japón)
Una de las preguntas más frecuentes es donde puedes comprar la pantalla Meta Ray-Ban hoy en día y hacia dónde irá después.
Disponibilidad actual en EE. UU.
Fecha de lanzamiento: El modelo Display salió a la venta 30 de septiembre de 2025 en los EE. UU. en cantidades limitadas. Engadget 4 Meta+4 Meta+4
Sucursales minoristas: Solo seleccionar ladrillo y mortero los minoristas lo venden: tiendas Best Buy, LensCrafters, Sunglass Hut y Ray-Ban. Meta requiere una demostración o adaptación presencial (especialmente para la Neural Band) antes de la compra. Meta+5 cable+5 Upload VR+5
Estado de la demanda/stock: Según los informes, las existencias iniciales en las tiendas estadounidenses se han agotado en gran medida y que muchas citas de demostración están reservadas con semanas de antelación. Cargar VR+4 Android Central+4 TechRadar+4
Pedidos en línea/pendientes: Algunos minoristas ofrecen listas de espera u opciones de pedidos pendientes. Android Central+2 Meta+2
Reino Unido/Europa
Meta ha anunciado su expansión a Reino Unido, Francia, Italia y otros países europeos en principios de 2026. Ray-Ban+5 Subir VR+5 Meta+5
El producto es aún no disponible en el Reino Unido/Europa en el momento del lanzamiento. Cargar VR+1
Las comunicaciones Meta actuales piden a los usuarios que «comprueben la disponibilidad local» en los mercados fuera de EE. UU. Meta
Japón/Asia
A partir de ahora, Japón/Asia no se incluye en los anuncios de lanzamiento iniciales. Las declaraciones públicas de Meta se centran primero en EE. UU. y luego en el Reino Unido y Europa. Cargar VR+2Meta+2
Dicho esto, en muchos casos, los usuarios pioneros pueden importar a través de minoristas internacionales, pero con el riesgo de perder funciones (bloqueos regionales del firmware, falta de soporte de software, falta de garantía local).
Podemos esperar razonablemente que Asia/Japón sigan la ola entre el Reino Unido y Europa, pero el calendario oficial no está confirmado.
Tabla resumida
Region
Status (as of late 2025)
Expected / Planned
United States
Available (select in-store only)
Restocks, possibly broader retail / online later
UK / Europe
Not yet launched
Early 2026 rollout announced
Japan / Asia
Not yet launched / no official date
Likely sometime after Europe, but no formal timeline
Nota: Incluso en las regiones en las que hay hardware disponible, software/funciones de IA/idiomas puede lanzarse más adelante o estar restringido a nivel regional. Por lo tanto, comprar anticipadamente puede significar esperar a que la funcionalidad esté completa.
Diseño sutil y portabilidad: Llevar la pantalla es casi como llevar unas gafas normales. El HUD es discreto y no resulta molesto.
Control de gestos mediante banda neuronal: Una vez que te acostumbras a los gestos con la muñeca (pellizcar, deslizar, mover), el control se siente fluido. No es necesario tocar marcos ni pronunciar órdenes constantemente.
Integración de pantalla útil: Revisar los mensajes, los subtítulos y las traducciones directamente delante de mí es muy eficaz. Me permite centrarme visualmente en el entorno mientras recibo información.
Cámara + vista previa: Al ver una vista previa en la pantalla integrada en el objetivo, puede encuadrar las fotografías con mayor precisión. Hace que capturar momentos sea más natural.
Utilidad de traducción e inteligencia artificial: En situaciones en las que alguien habla un idioma que no entiendo, tener subtítulos superpuestos y traducciones, en mi opinión, es más útil que sacar un teléfono.
Todavía se puede usar para medios y notificaciones: Saltarse canciones, recibir alertas y echar un vistazo a la carátula del álbum es una buena función complementaria (aunque también tiene ventajas y desventajas).
Qué es lo que frustra o necesita mejorar
La duración de la batería es limitada: Seis horas de uso mixto parecen decentes, pero con la visualización, la traducción, la IA y el audio en marcha, pueden agotarse más rápido. Descubrí que, después de unas horas de uso intensivo, necesitaba recargarme.
Luminosidad/visibilidad exterior: A plena luz del sol, la pantalla se esfuerza un poco por mantenerse legible. Aunque los 5000 nits son prometedores, el deslumbramiento real puede ser todo un desafío.
Imprecisiones en los subtítulos o la traducción: Ocasionalmente, los subtítulos o la traducción en vivo malinterpretan u omiten palabras, lo que interrumpe el flujo de la conversación, especialmente en un discurso ruidoso o acentuado.
Actualización y retraso de la pantalla: A veces, parece que el contenido se ejecuta a 30 Hz (menos fluido) en lugar de a 90 Hz. Hay una latencia perceptible en las transiciones o en la apertura de aplicaciones.
Sobrecarga de notificaciones: El flujo constante de alertas a veces puede distraer. Hubo momentos en los que la conversación se interrumpió debido a que aparecía una notificación emergente en la pantalla.
Curva de aprendizaje por gestos y fallos de encendido: Al principio, deslicé el dedo o hice un mal gesto varias veces. La sensibilidad y la calibración aún deben ajustarse.
Compensaciones entre ajuste y comodidad: El ajuste y la calibración de la banda neuronal requieren cuidado. Es posible que algunos usuarios consideren que la correa o las gafas pesan un poco más que la montura de unas gafas puras.
En general, si bien la pantalla aún no funciona como una realidad aumentada impecable y discreta, ofrece una experiencia atractiva de «primera versión» que parece muy superior a la de las gafas inteligentes simples.
4. JotMe & Human-Like Interpreter a través del SDK
En JotMe, nuestra misión principal es hacer interpretación de la IA del ambiente siéntete lo más cerca posible de una conversación humana. Con el Kit de desarrollo (o API) de Meta Ray-Ban Display, estamos construyendo activamente un capa de intérprete hecho a medida para este dispositivo.
Esto es en lo que nos centramos:
Soporte multilingüe ampliado: Cuando la traducción integrada de Meta solo abarque inicialmente unos pocos idiomas, nuestro objetivo es ofrecer soporte japonés, mandarín, árabey más, haciendo que el dispositivo sea viable para usuarios de todo el mundo.
Prosodia natural y tono emocional: En lugar de salidas de voz planas y robóticas, nuestro intérprete busca inyectar entonación, contexto, matiz emocional — hacer que las respuestas parezcan hablar con un humano, no con una máquina.
Procesamiento de baja latencia y sensible al contexto: Uso de computación perimetral o canalizaciones optimizadas para reducir el retraso, de modo que los subtítulos, las traducciones o las respuestas de voz estén casi en tiempo real.
Filtrado de notificaciones adaptativo: Solo deben aparecer las alertas más relevantes desde el punto de vista del contexto; las demás deben permanecer silenciadas a menos que usted pregunte.
Suavización de gestos e interacciones: Estamos perfeccionando la forma en que el intérprete responde a las señales gestuales (por ejemplo, «pausar la traducción», «repetir esa línea» o «resumir» asignadas a los gestos) para que sean intuitivos y menos propensos a errores.
Transición fluida entre medios y conversaciones: El intérprete ayudará a cambiar de manera fluida entre los modos (escuchar, traducir, responder, multimedia) sin pausas molestas.
Integraciones para desarrolladores: Usar las funciones del SDK para que las aplicaciones o los servicios de terceros puedan conectarse a nuestra capa de interpretación en la pantalla, para traducciones específicas de un dominio (médico, legal, empresarial) o flujos de trabajo personalizados.
En resumen: no solo agregamos una «aplicación» de traducción a tus gafas inteligentes. Estamos creando un motor conversacional inteligente y flexible que vive dentro del dispositivo y se siente como un compañero comunicativo natural.