Respuesta breve: Para traducir sus eventos virtuales en vivo en tiempo real, utilice herramientas de traducción en vivo de terceros como JotMe. Simplemente configure el «idioma hablado» en el idioma del orador en el evento y el idioma de «traducción» en su idioma de traducción preferido. JotMe iniciará la traducción al instante y en tiempo real mientras usted habla.
Como fundador de una empresa emergente que organiza regularmente seminarios web multilingües para clientes internacionales, la contratación de intérpretes humanos para cada sesión solía agotar mi presupuesto. Incluso el uso de las funciones integradas de traducción en vivo de Zoom o Google Meet arrojó resultados insatisfactorios. Necesitaba una solución rentable que no me obligara a comprar los planes de pago de las plataformas de eventos virtuales.
Luego, descubrí herramientas de terceros como JotMe que ofrecen una traducción rápida, precisa y contextual en tiempo real de forma gratuita. JotMe ofrece un plan gratuito que permite traducir 20 minutos al mes en 107 idiomas. Incluso el plan de pago de JotMe es asequible, ya que cuesta solo 9$ al mes y ofrece 200 minutos de traducción, además de notas, resúmenes y transcripciones posteriores al evento a los que puede acceder en cualquier momento como referencia.
Esta guía lo ayudará a traducir sus eventos virtuales en vivo en tiempo real usando JotMe con pasos detallados, junto con sus funciones adicionales.
Siga estos pasos para traducir sus eventos en directo con precisión con JotMe:
Visita JotMe's sitio web oficial y haz clic en la opción «Probar gratis» para descargar el instalador en tu dispositivo Mac o Windows. A continuación, ejecute el instalador y siga sus instrucciones para instalar la aplicación JotMe.
Únase a su evento virtual en directo en plataformas de videoconferencia como Zoom, Google Meet, Microsoft Teams o cualquier otra a través de la aplicación de escritorio o en el navegador. A continuación, abra la aplicación JotMe; la verá a la derecha.
En la aplicación JotMe, primero marque el botón «Traducción» en la esquina superior derecha y actívelo si está desactivado. A continuación, vaya al «Idioma hablado» y seleccione el idioma hablado en el evento en la lista desplegable. Configure el idioma de «traducción» en el idioma de salida de la traducción que prefiera.
Con los idiomas configurados, está a solo un clic de obtener la traducción en vivo. Solo tienes que pulsar el botón «Reproducir» de la izquierda para iniciar la traducción en tiempo real de tu evento en directo.
JotMe empezará a traducir instantáneamente el idioma del orador en tiempo real al tocar el botón «Reproducir», y también almacenará la traducción y las notas del evento para consultarlas en el futuro.
Si no le gusta la traducción en vivo que se muestra a la derecha, puede ajustar el tamaño de la ventana de JotMe y ver la traducción en la parte inferior de la pantalla, igual que en el sistema de subtítulos estándar.
De acuerdo con Market.us, se estima que el tamaño del mercado mundial de eventos virtuales alcanzará los 1066 000 millones de dólares en 2032, lo que aumentará la demanda de traducción en directo en las plataformas de eventos. Independientemente de la plataforma que utilices para organizar tu evento en directo (Zoom, Teams, Meet o cualquier otra), cada una de ellas ofrece funciones de traducción integradas para entender diferentes idiomas. Zoom, Google Meet y MS Teams ofrecen una función de traducción directa de subtítulos que te permite traducir el discurso del evento a subtítulos en otro idioma en tiempo real. Sin embargo, tienen algunas limitaciones:
La tecnología avanzada de reconocimiento de voz y PNL de JotMe ayuda a traducir sus eventos virtuales en vivo de manera efectiva en tiempo real. A Encuesta de Zoom afirma que el 73% de los líderes y el 55% de los empleados comparten las notas de las reuniones con sus colegas varias veces a la semana. Puede ahorrar este tiempo utilizando el tomador de notas con IA de JotMe, que resume todo el evento y crea notas con IA como referencia. También puede obtener información sobre la IA en tiempo real durante el evento, resumir la traducción en viñetas y mucho más. Analicemos los detalles:
Muchas herramientas de traducción en directo añaden un bot a tus eventos en directo en plataformas de videoconferencia. Esto significa que es posible que el anfitrión y los demás participantes puedan verlo y que no les guste. Sin embargo, JotMe no necesita un bot para unirse a su evento virtual; en su lugar, captura el audio directamente desde su dispositivo y realiza la traducción en tiempo real en segundo plano, visible solo para usted.
Además, las herramientas tradicionales de traducción en vivo suelen ofrecer traducciones línea por línea sin tener en cuenta los matices y el contexto de la conversación. Una vez más, JotMe gana esta ventaja al implementar una tecnología de reconocimiento de voz y PNL que entiende las palabras, el contexto, el tono y el flujo de la conversación específicos del dominio para ofrecer una traducción de alta calidad en tiempo real.
Si el orador de sus eventos en vivo pronuncia una palabra incorrecta, JotMe considerará el contexto y corregirá automáticamente la palabra en su traducción en tiempo real. En uno de nuestros eventos de Zoom sobre cómo enseñar a quienes viajan por primera vez a reservar un billete de avión, el orador dijo por error las palabras «luchar» y «buscar». Pero JotMe entendió el contexto de la conversación y, durante la traducción en directo, convirtió automáticamente las palabras equivocadas en «vuelo» y «reserva».
¿Le cuesta encontrar el tema principal del evento en la extensa traducción? ¡No hay problema! Además de traducir en tiempo real toda la conversación del evento, JotMe también resume la traducción en viñetas breves que son fáciles de leer y entender.
Estas viñetas resaltan los puntos importantes del evento. Además, si no entiende un tema en particular, puede simplemente hacer clic en una viñeta traducida y JotMe proporcionará información de inteligencia artificial sobre ese tema al instante. De esta forma, podrás mantenerte al día con el ponente en tus eventos en directo y tener una comprensión completa de lo que se está discutiendo.
JotMe ofrece un sistema de código compartido para que otros participantes accedan a las funciones de traducción y transcripción en vivo. Cuando comienza a grabar y traducir su evento virtual en vivo, JotMe genera un código que puede compartir con otros participantes del evento. Con este código, los participantes pueden grabar, traducir y transcribir eventos en tiempo real, así como acceder a las notas posteriores al evento, resúmenes, y transcripciones, todo ello sin necesidad de un plan de pago.
«¿Cómo tomo notas manuales durante el evento cuando ya estoy ocupado intentando entender el idioma del orador y leyendo su traducción?» Si esto te suena familiar, no te preocupes. JotMe puede ayudar con esto resumiendo todo el evento y creando notas generadas por IA y transcripciones con fecha y hora para llevar un registro de lo que se discutió en el evento.
Si toma notas en vivo durante el evento en la sección «Notas», JotMe creará notas de IA basadas en sus puntos clave una vez que finalice el evento.
JotMe también le permite traduce estas notas de eventos en 13 idiomas, incluidos portugués, alemán, italiano, inglés, japonés, etc.
Las herramientas de traducción en vivo de IA, como JotMe, pueden ayudar a transformar la comunicación multilingüe en sus eventos virtuales en vivo con rapidez y eficiencia. Sin embargo, debes considerar la posibilidad de aplicar los siguientes consejos para obtener resultados precisos:
Los precios de JotMe comienzan en solo 9 dólares al mes y ofrece traducciones precisas y en tiempo real en 107 idiomas. JotMe también ofrece herramientas que le ayudan a ahorrar tiempo y a centrarse en su evento, como un Tomador de notas con IA, traducciones detalladas, información sobre IA en tiempo real, resúmenes posteriores a los eventos y mucho más. Ya sea que utilice Zoom, Google Meet, MS Teams o cualquier otra plataforma de eventos virtuales, puede usar JotMe con todas ellas.
Utilice JotMe de forma gratuita hoy mismo y experimente una comunicación eficaz en sus eventos virtuales multilingües.
Sí, Google Meet puede traducir en tiempo real si utilizas la función de subtítulos traducidos. Sin embargo, la función solo está disponible en sus planes Business y Enterprise de pago. En su lugar, puedes usar herramientas de terceros como JotMe, que ofrecen un plan gratuito de traducción en vivo en 107 idiomas y también acceso a notas posteriores a la llamada, resúmenes, chat con IA y más.
Sí, Zoom puede transcribir en varios idiomas con sus funciones de subtítulos traducidos y subtítulos automáticos en tiempo real. Sin embargo, en ocasiones pueden ser imprecisas y requieren el plan de pago de Zoom. Si busca traducciones precisas y en tiempo real de forma gratuita, puede probar JotMe. El plan gratuito de JotMe le permite traducir hasta 20 minutos al mes, y su tecnología de PNL garantiza traducciones contextuales y precisas en 45 idiomas en las reuniones de Zoom.
Para generar una transcripción traducida en una reunión de Teams, comience primero con la transcripción en vivo. A continuación, ve a «Grabar y transcribir > Mostrar transcripción > Ajustes de idioma > Traducir a». Selecciona el idioma de traducción en el menú desplegable. Sin embargo, debes tener en cuenta que requiere el plan Teams Premium y, en ocasiones, también puede ofrecer traducciones inexactas. En estos casos, herramientas como JotMe toman la delantera al ofrecer un plan gratuito con traducciones contextuales y precisas en tiempo real en 45 idiomas en las reuniones de Teams.
La interpretación mediante IA ayuda a mejorar la comunicación en varios idiomas en eventos virtuales y reuniones remotas con soluciones de traducción rentables y en tiempo real. Las herramientas de interpretación de IA, como JotMe, ofrecen traducción y transcripción en tiempo real en 107 idiomas, además de acceso a notas de reuniones generadas por IA, resúmenes, respuestas en tiempo real y mucho más.
Comprenda cada
otro mejor